|
214 | 214 | {388}{}{Fammi sciogliere.} |
215 | 215 | {389}{}{Se continua cosi', gli scoppiera' il cuore...} |
216 | 216 | {390}{}{Mi prendero' cura di te, Schiavista.} |
217 | | -{391}{}{Sono una vergine. Non sono molto brava... puoi aiutarmi?} |
| 217 | +{391}{}{Sono vergine… e non mi riesce nemmeno bene.} |
218 | 218 | {392}{}{Jules continua a provare a vendere la sua roba sulla Seconda Strada...} |
219 | 219 | {393}{}{Ehi, Schiavista! Ti serve una guida?} |
220 | 220 | {394}{}{Jules vuole sempre degli assaggi gratuiti.} |
|
321 | 321 | {495}{}{L'unico sport che si vede a Reno ultimamente e' il Tonsill-Hockey...} |
322 | 322 | {496}{}{Vuoi ballare?} |
323 | 323 | {497}{}{Dimentica le slot machine. Il mio jackpot e' MOLTO piu' alto.} |
324 | | -{498}{}{Non riesco ancora a crederci: ma quante spogliarelliste c'erano alla festa di diploma di Feargus?!} |
| 324 | +{498}{}{Non riesco a credere quante spogliarelliste c’erano all’addio al celibato di Feargus.} |
325 | 325 | {499}{}{Pare ci sia un nuovo straniero in citta'...} |
326 | 326 | {500}{}{Riesci a piantare un chiodo da 15cm in un'asse usando il tuo pene?} |
327 | 327 | {501}{}{Vuoi volare?} |
|
373 | 373 | {547}{}{Sono pronta ad andare, tesoro. E tu?} |
374 | 374 | {548}{}{::Fischia rivolta a te::} |
375 | 375 | {549}{}{Odio i mollaccioni.} |
376 | | -{550}{}{Vuoi rischiare con me, tesoro?} |
| 376 | +{550}{}{Fai una scommessa su di me, tesoro.} |
377 | 377 | {551}{}{Ti vuoi divertire un po'?} |
378 | 378 | {552}{}{Amore Genuino di Reno, proprio qui.} |
379 | 379 | {553}{}{Ti faro' divertire.} |
|
403 | 403 | {577}{}{Fammi sciogliere.} |
404 | 404 | {578}{}{Se continua cosi', gli scoppiera' il cuore...} |
405 | 405 | {579}{}{Il rumore del neon mi fara' impazzire...} |
406 | | -{580}{}{Sono una vergine. Non sono molto brava... puoi aiutarmi?} |
| 406 | +{580}{}{Sono vergine… e non mi riesce nemmeno bene.} |
407 | 407 | {581}{}{E pensare che sono arrivata dal Den per questo...} |
408 | 408 | {582}{}{Ehi, straniero! Ti serve una guida?} |
409 | 409 | {583}{}{Jules vuole sempre degli assaggi gratuiti.} |
|
459 | 459 | {633}{}{Tommy the Balls e' magniFico.} |
460 | 460 | {634}{}{Bene, bene. Guardate chi e' arrivato in citta'.} |
461 | 461 | {635}{}{Cerchi il Giardino dell'Eden? Vieni nella mia stanza.} |
462 | | -{636}{}{Vuoi rischiare con me, tesoro?} |
| 462 | +{636}{}{Fai una scommessa su di me, tesoro.} |
463 | 463 | {637}{}{Il mio nome e' Facile, ragazza. Qual e' il tuo?} |
464 | 464 | {638}{}{Ehi, carina. Cerchi la tua donna ideale?} |
465 | 465 | {639}{}{Vuoi assaggiare l'altra meta' del cielo, dolcezza?} |
|
493 | 493 | {667}{}{L'unico sport che si vede a Reno ultimamente e' il Tonsill-Hockey...} |
494 | 494 | {668}{}{Vuoi ballare?} |
495 | 495 | {669}{}{Dimentica le slot machine. Il mio jackpot e' MOLTO piu' alto.} |
496 | | -{670}{}{Non riesco ancora a crederci: ma quante spogliarelliste c'erano alla festa di diploma di Feargus?!} |
| 496 | +{670}{}{Non riesco a credere quante spogliarelliste c’erano all’addio al celibato di Feargus.} |
497 | 497 | {671}{}{Pare ci sia un nuovo straniero in citta'...} |
498 | 498 | {672}{}{Riesci a piantare un chiodo da 15cm in un'asse usando il tuo pene?} |
499 | 499 | {673}{}{Vuoi volare?} |
|
536 | 536 | {710}{}{Sono pronta ad andare, tesoro. E tu?} |
537 | 537 | {711}{}{::Fischia rivolta a te::} |
538 | 538 | {712}{}{Odio i mollaccioni.} |
539 | | -{713}{}{Vuoi rischiare con me, tesoro?} |
| 539 | +{713}{}{Fai una scommessa su di me, tesoro.} |
540 | 540 | {714}{}{Ti vuoi divertire un po'?} |
541 | 541 | {715}{}{Amore Genuino di Reno, proprio qui.} |
542 | 542 | {716}{}{Ti faro' divertire.} |
|
566 | 566 | {740}{}{Fammi sciogliere.} |
567 | 567 | {741}{}{Se continua cosi', gli scoppiera' il cuore...} |
568 | 568 | {742}{}{Il rumore del neon mi fara' impazzire...} |
569 | | -{743}{}{Sono una vergine. Non sono molto brava... puoi aiutarmi?} |
| 569 | +{743}{}{Sono vergine… e non mi riesce nemmeno bene.} |
570 | 570 | {744}{}{E pensare che sono arrivata dal Den per questo...} |
571 | 571 | {745}{}{Ehi, straniero! Ti serve una guida?} |
572 | 572 | {746}{}{Jules vuole sempre degli assaggi gratuiti.} |
|
622 | 622 | {796}{}{Tommy the Balls e' magniFico.} |
623 | 623 | {797}{}{Bene, bene. Guardate chi e' arrivato in citta'...} |
624 | 624 | {798}{}{Cerchi il Giardino dell'Eden? Vieni nella mia stanza.} |
625 | | -{799}{}{Vuoi rischiare con me, tesoro?} |
| 625 | +{799}{}{Fai una scommessa su di me, tesoro.} |
626 | 626 | {800}{}{Il mio nome e' Facile, ragazza. Qual e' il tuo?} |
627 | 627 | {801}{}{Ehi, carina. Cerchi la tua donna ideale?} |
628 | 628 | {802}{}{Vuoi assaggiare l'altra meta' del cielo, dolcezza?} |
|
721 | 721 | {895}{}{L'unico sport che si vede a Reno ultimamente e' il Tonsill-Hockey...} |
722 | 722 | {896}{}{Vuoi ballare, Schiavista?} |
723 | 723 | {897}{}{Schiavista, non puoi dire di aver fatto davvero l'amore prima di averlo fatto qui a Reno.} |
724 | | -{898}{}{Non riesco ancora a crederci: ma quante spogliarelliste c'erano alla festa di diploma di Feargus?!} |
| 724 | +{898}{}{Non riesco a credere quante spogliarelliste c’erano all’addio al celibato di Feargus.} |
725 | 725 | {899}{}{Il mio lavoro? Trasformare i ragazzi in UOMINI.} |
726 | 726 | {900}{}{Riesci a piantare un chiodo da 15cm in un'asse usando il tuo pene?} |
727 | 727 | {901}{}{Sono rimasta in questa citta' per troppo tempo...} |
|
738 | 738 | {912}{}{E' qui la festa, Schiavista?} |
739 | 739 | {913}{}{Ragazzo, faro' di te un uomo.} |
740 | 740 | {914}{}{Vuoi ballare, Schiavista?} |
741 | | -{915}{}{Oh, salve, Mr. Tyler.} |
| 741 | +{915}{}{Oh, salve, signor Tyler. Sta… scendendo?} |
742 | 742 | {916}{}{Se dopo vuoi che ti parli, devi pagarmi un extra.} |
743 | 743 | {917}{}{Si', sono vere e, NO, non puoi controllare.} |
744 | 744 | {918}{}{Questo tizio, Fred Hatch, voleva sapere se c'erano "ragazze grosse" in citta'. Che roba.} |
|
796 | 796 | {970}{}{Potresti fondere il metallo, lo sai questo?} |
797 | 797 | {971}{}{Ho sentito la terra muoversi, ma era solo il peperoncino.} |
798 | 798 | {972}{}{Fammi sciogliere.} |
799 | | -{973}{}{Sono una vergine. Non sono molto brava... puoi aiutarmi?} |
| 799 | +{973}{}{Sono vergine… e non mi riesce nemmeno bene.} |
800 | 800 | {974}{}{Ti serve una guida per la citta', Schiavista?} |
801 | 801 | {975}{}{Whoa. QUELLO ti costera' qualcosa in piu'.} |
802 | 802 | {976}{}{Jules vuole sempre degli assaggi gratuiti.} |
|
912 | 912 | {1086}{}{E' qui la festa?} |
913 | 913 | {1087}{}{Tu hai soldi, e io ho tempo.} |
914 | 914 | {1088}{}{Ragazzo, faro' di te un uomo.} |
915 | | -{1089}{}{Oh, salve, Mr. Tyler.} |
| 915 | +{1089}{}{Oh, salve, signor Tyler. Sta… scendendo?} |
916 | 916 | {1090}{}{Se dopo vuoi che ti parli, devi pagarmi un extra.} |
917 | 917 | {1091}{}{Questo tizio, Fred Hatch, voleva sapere se c'erano "ragazze grosse" in citta'. Che roba.} |
918 | 918 | {1092}{}{Il tuo amico con l'osso nel naso... gran bel gingillo.} |
|
944 | 944 | {1118}{}{Sono pronta ad andare, tesoro. E tu?} |
945 | 945 | {1119}{}{Dimentica le slot machine. Il mio jackpot e' MOLTO piu' alto.} |
946 | 946 | {1120}{}{Odio i mollaccioni.} |
947 | | -{1121}{}{Vuoi rischiare con me, tesoro?} |
| 947 | +{1121}{}{Fai una scommessa su di me, tesoro.} |
948 | 948 | {1122}{}{Ti vuoi divertire un po'?} |
949 | | -{1123}{}{Non riesco ancora a crederci: ma quante spogliarelliste c'erano alla festa di diploma di Feargus?!} |
| 949 | +{1123}{}{Non riesco a credere quante spogliarelliste c’erano all’addio al celibato di Feargus.} |
950 | 950 | {1124}{}{Amore Genuino di Reno, proprio qui.} |
951 | 951 | {1125}{}{Ti faro' divertire.} |
952 | 952 | {1126}{}{Io sono Filthy Spice.} |
|
971 | 971 | {1145}{}{Potresti fondere il metallo, lo sai questo?} |
972 | 972 | {1146}{}{Ho sentito la terra muoversi, ma era solo il peperoncino.} |
973 | 973 | {1147}{}{Fammi sciogliere.} |
974 | | -{1148}{}{Sono una vergine. Non sono molto brava... puoi aiutarmi?} |
| 974 | +{1148}{}{Sono vergine… e non mi riesce nemmeno bene.} |
975 | 975 | {1149}{}{Ti serve una guida per la citta'?} |
976 | 976 | {1150}{}{*Whoa*. Questo ti costera' un extra.} |
977 | 977 | {1151}{}{Jules vuole sempre degli assaggi gratuiti.} |
|
1085 | 1085 | {1259}{}{E' qui la festa?} |
1086 | 1086 | {1260}{}{Tu hai la grana e io ho tempo.} |
1087 | 1087 | {1261}{}{Ragazzo, faro' di te un uomo.} |
1088 | | -{1262}{}{Oh, salve, Mr. Tyler.} |
| 1088 | +{1262}{}{Oh, salve, signor Tyler. Sta… scendendo?} |
1089 | 1089 | {1263}{}{Se dopo vuoi che ti parli, devi pagarmi un extra.} |
1090 | 1090 | {1264}{}{Questo tizio, Fred Hatch, voleva sapere se c'erano "ragazze grosse" in citta'. Che roba.} |
1091 | 1091 | {1265}{}{Se vuoi che stia sveglia dopo aver scopato, dovrai pagarmi un extra.} |
|
1117 | 1117 | {1291}{}{Sono pronta ad andare, tesoro. E tu?} |
1118 | 1118 | {1292}{}{Dimentica le slot machine. Il mio jackpot e' MOLTO piu' alto.} |
1119 | 1119 | {1293}{}{Odio i mollaccioni.} |
1120 | | -{1294}{}{Vuoi rischiare con me, tesoro?} |
| 1120 | +{1294}{}{Fai una scommessa su di me, tesoro.} |
1121 | 1121 | {1295}{}{Ti vuoi divertire un po', baby?} |
1122 | | -{1296}{}{Non riesco ancora a crederci: ma quante spogliarelliste c'erano alla festa di diploma di Feargus?!} |
| 1122 | +{1296}{}{Non riesco a credere quante spogliarelliste c’erano all’addio al celibato di Feargus.} |
1123 | 1123 | {1297}{}{Amore brillante come argento. Proprio qui.} |
1124 | 1124 | {1298}{}{Ti faro' divertire.} |
1125 | 1125 | {1299}{}{Io sono Filthy Spice.} |
|
1144 | 1144 | {1318}{}{Potresti fondere il metallo, lo sai questo?} |
1145 | 1145 | {1319}{}{Ho sentito la terra muoversi, ma era solo il peperoncino.} |
1146 | 1146 | {1320}{}{Fammi sciogliere.} |
1147 | | -{1321}{}{Sono una vergine. Non sono molto brava... puoi aiutarmi?} |
| 1147 | +{1321}{}{Sono vergine… e non mi riesce nemmeno bene.} |
1148 | 1148 | {1322}{}{Ti serve una guida per la citta'?} |
1149 | 1149 | {1323}{}{WHOA. Questo ti costera' un extra.} |
1150 | 1150 | {1324}{}{Jules vuole sempre degli assaggi gratuiti.} |
|
1242 | 1242 | {2861}{}{?} |
1243 | 1243 | {2865}{}{, sei un gran pezzo d'uomo... che cosa hai fatto ultimamente?} |
1244 | 1244 | {2867}{}{! Come va?} |
1245 | | -{2868}{}{. Posso aiutarti in... *qualsiasi* modo?} |
| 1245 | +{2868}{}{. Posso aiutarti con… *qualcosa?*} |
1246 | 1246 | {2870}{}{.} |
1247 | 1247 | {2873}{}{, piccola tentatrice... cos'hai fatto ultimamente?} |
1248 | 1248 | {3100}{}{Vedi una delle ragazze del Cat's Paw.} |
|
0 commit comments