@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2026-03-11 12 :40+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2026-03-11 13 :40+0000\n"
88"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010"Language: italian\n"
@@ -42669,7 +42669,7 @@ msgstr "Vedi Harold."
4266942669
4267042670#: dialog/eastereg.msg:201
4267142671msgid "A scruffy lookin', but handsome rogue."
42672- msgstr ""
42672+ msgstr "Un farabutto dall'aspetto trasandato, ma affascinante. "
4267342673
4267442674#: dialog/eastereg.msg:210
4267542675msgid ""
@@ -43996,12 +43996,19 @@ msgid ""
4399643996" of this world could be shown at any one time. I changed all this though. Empress Timeslip and I are masters of the\n"
4399743997" Source. He and I have brought this old world into a new era."
4399843998msgstr ""
43999+ "Saluti! Contento che tu sia arrivato fin qui. Spero che tu stia apprezzando "
44000+ "la visibilita' espansa di questo mondo. Non abbastanza\n"
44001+ " di questo mondo poteva essere mostrato in un solo momento. Ho cambiato "
44002+ "tutto cio' pero'. L'Imperatrice Timeslip ed io siamo maestri del\n"
44003+ " Sorgente. Lei ed io abbiamo portato questo vecchio mondo in una nuova era."
4399944004
4400044005#: dialog/eastereg.msg:2111
4400144006msgid ""
4400244007"Wow, thanks for that. Everything is a lot better. Sometimes a bit too small,"
4400344008" but I can easily adjust that."
4400444009msgstr ""
44010+ "Wow, grazie per questo. Tutto e' molto meglio. A volte un po' troppo "
44011+ "piccolo, ma posso facilmente regolarlo."
4400544012
4400644013#: dialog/eastereg.msg:2120
4400744014msgid ""
@@ -44010,10 +44017,17 @@ msgid ""
4401044017" help of Empress Timeslip, dug deep into the Source to make it all possible. I see that you have taken advantage of this\n"
4401144018" new ability. Outstanding!"
4401244019msgstr ""
44020+ "Sono contento che tu stia apprezzando il mio duro lavoro. Ho anche reso "
44021+ "possibile cambiare aspetto. Non sei piu' bloccato\n"
44022+ " con una razza o un tipo di capelli specifici. Yosan12, x'il e altri hanno "
44023+ "creato gli aspetti fisici stessi, ma io, con l'\n"
44024+ " aiuto dell'Imperatrice Timeslip, ho scavato a fondo nel Sorgente per "
44025+ "rendere tutto possibile. Vedo che hai approfittato di questa\n"
44026+ " nuova abilita'. Eccellente!"
4401344027
4401444028#: dialog/eastereg.msg:2121
4401544029msgid "Oh, I love my new looks. Thanks for that!"
44016- msgstr ""
44030+ msgstr "Oh, adoro il mio nuovo aspetto. Grazie per questo! "
4401744031
4401844032#: dialog/eastereg.msg:2122 dialog/eastereg.msg:2132
4401944033#, fuzzy
@@ -44028,6 +44042,14 @@ msgid ""
4402844042" help of Empress Timeslip, dug deep into the Source to make it all possible. I see that you have not taken advantage of\n"
4402944043" this feature. Just know that it is there and available. A great place to test it out is at the EPA. Oh, what fun!"
4403044044msgstr ""
44045+ "Sono contento che tu stia apprezzando il mio duro lavoro. Ho anche reso "
44046+ "possibile cambiare aspetto. Non sei piu' bloccato\n"
44047+ " con una razza o un tipo di capelli specifici. Yosan12, x'il e altri hanno "
44048+ "creato gli aspetti fisici stessi, ma io, con l'\n"
44049+ " aiuto dell'Imperatrice Timeslip, ho scavato a fondo nel Sorgente per "
44050+ "rendere tutto possibile. Vedo che non hai approfittato di\n"
44051+ " questa funzione. Sappi solo che e' li' e disponibile. Un ottimo posto per "
44052+ "provarla e' all'EPA. Oh, che divertimento!"
4403144053
4403244054#: dialog/eastereg.msg:2131
4403344055#, fuzzy
@@ -44043,11 +44065,11 @@ msgstr "Capisco... Beh, uh, stammi bene. Okay?"
4404344065
4404444066#: dialog/eastereg.msg:2150
4404544067msgid "The Source is tricky, but I can handle it."
44046- msgstr ""
44068+ msgstr "Il Sorgente e' complicato, ma riesco a gestirlo. "
4404744069
4404844070#: dialog/eastereg.msg:2151
4404944071msgid "Enjoy the expanded visibility of this world!"
44050- msgstr ""
44072+ msgstr "Goditi la visibilita' espansa di questo mondo! "
4405144073
4405244074#: dialog/eastereg.msg:2152
4405344075#, fuzzy
@@ -44069,11 +44091,11 @@ msgstr "Il tavolo e' molto arrugginito."
4406944091
4407044092#: dialog/eastereg.msg:2210
4407144093msgid "Hello there. I helped bring the submarine back into this world."
44072- msgstr ""
44094+ msgstr "Salve. Ho aiutato a riportare il sottomarino in questo mondo. "
4407344095
4407444096#: dialog/eastereg.msg:2211
4407544097msgid "You like how furry I am? I know I do."
44076- msgstr ""
44098+ msgstr "Ti piace quanto sono peloso? A me si'. "
4407744099
4407844100#: dialog/eastereg.msg:2212
4407944101#, fuzzy
@@ -44096,10 +44118,12 @@ msgstr "Fammi vedere un'altra volta la tua roba."
4409644118#: dialog/eastereg.msg:2310
4409744119msgid "I helped a lot with critter appearances. Hope you have enjoyed it!"
4409844120msgstr ""
44121+ "Ho aiutato molto con gli aspetti delle creature. Spero che tu l'abbia "
44122+ "apprezzato!"
4409944123
4410044124#: dialog/eastereg.msg:2311
4410144125msgid "Nice hair, man. I helped make that possible."
44102- msgstr ""
44126+ msgstr "Bei capelli, amico. Ho contribuito a renderlo possibile. "
4410344127
4410444128#: dialog/eastereg.msg:2400
4410544129#, fuzzy
@@ -44118,6 +44142,9 @@ msgid ""
4411844142"There is a plaque on the pile of rocks. It reads: \"Dedicated to Per Jorner. Master of the walkthroughs,\n"
4411944143" King of the lizards, and Accumulator of all rocks."
4412044144msgstr ""
44145+ "C'e' una targa sul mucchio di rocce. Recita: \"Dedicato a Per Jorner. "
44146+ "Maestro delle guide,\n"
44147+ " Re delle lucertole, e Accumulatore di tutte le rocce."
4412144148
4412244149#: dialog/eastereg.msg:2500
4412344150#, fuzzy
@@ -44130,6 +44157,9 @@ msgid ""
4413044157"This mass of goo seems to spell out something: \"Dedicated to all those whose names have been forgotten, but\n"
4413144158" yet helped make everything possible.\""
4413244159msgstr ""
44160+ "Questa massa di melma sembra formare una scritta: \"Dedicato a tutti coloro "
44161+ "i cui nomi sono stati dimenticati, ma\n"
44162+ " che hanno comunque contribuito a rendere tutto possibile.\""
4413344163
4413444164#: dialog/ecabolst.msg:100 dialog/ectravlr.msg:100
4413544165msgid "You see a traveler."
@@ -44545,7 +44575,7 @@ msgstr ""
4454544575
4454644576#: dialog/ecarthur.msg:300
4454744577msgid "Our quest has been fulfilled!"
44548- msgstr ""
44578+ msgstr "La nostra missione e' stata compiuta! "
4454944579
4455044580#: dialog/ecarthur.msg:301
4455144581#, fuzzy
@@ -45969,12 +45999,16 @@ msgid ""
4596945999"Here boy, I got something for you! Let's see somebody mess with you now! "
4597046000"(You place the K-9 Kevlar on Dogmeat.)"
4597146001msgstr ""
46002+ "Ehi ragazzo, ho qualcosa per te! Vediamo chi avra' il coraggio di darti "
46003+ "fastidio ora! (Metti il K-9 Kevlar su Dogmeat.)"
4597246004
4597346005#: dialog/ecdogmet.msg:201
4597446006msgid ""
4597546007"Is the armor weighting you down, boy? Here, let's take that thing off. (You "
4597646008"remove the K-9 Kevlar from Dogmeat.) "
4597746009msgstr ""
46010+ "L'armatura ti appesantisce, ragazzo? Vieni, togliamola. (Rimuovi il K-9 "
46011+ "Kevlar da Dogmeat.)"
4597846012
4597946013#: dialog/ecdogmet.msg:300
4598046014msgid "*Wimper*"
@@ -46748,7 +46782,7 @@ msgstr "Grazie dell'aiuto."
4674846782
4674946783#: dialog/echomest.msg:201
4675046784msgid "Bout time some order was brought to these here lands."
46751- msgstr ""
46785+ msgstr "Era ora che un po' di ordine tornasse in queste terre. "
4675246786
4675346787#: dialog/echomles.msg:100 dialog/echomles.msg:105
4675446788msgid "Food!"
@@ -46810,7 +46844,7 @@ msgstr "Grazie per averci aiutato."
4681046844
4681146845#: dialog/echomwfe.msg:231
4681246846msgid "I wish there were more people like you in this world."
46813- msgstr ""
46847+ msgstr "Vorrei che ci fossero piu' persone come te in questo mondo. "
4681446848
4681546849#: dialog/echunter.msg:100
4681646850msgid "You see a hunter."
@@ -46945,6 +46979,10 @@ msgid ""
4694546979"Chosen One? Ha! You think being the grandchild of the Vault Dweller makes "
4694646980"you special?! You think you are better than I, Kaga the Great?!"
4694746981msgstr ""
46982+ "[Un guerriero alto e possente ti sta davanti, i suoi occhi bruciano d'odio "
46983+ "mentre ti osserva.] Quindi hanno scacciato Kaga, e poi hanno scelto TE come "
46984+ "Prescelto? Ha! Pensi che essere il nipote dell'Abitante del Vault ti renda "
46985+ "speciale?! Pensi di essere migliore di me, Kaga il Grande?!"
4694846986
4694946987#: dialog/eckaga1.msg:151 dialog/eckaga2.msg:151 dialog/eckaga3.msg:151
4695046988#: dialog/eckaga4.msg:151 dialog/eckaga5.msg:151
@@ -46956,20 +46994,24 @@ msgstr "Beh, io sono il Prescelto."
4695646994#: dialog/eckaga1.msg:152 dialog/eckaga2.msg:152 dialog/eckaga3.msg:152
4695746995#: dialog/eckaga4.msg:152 dialog/eckaga5.msg:152
4695846996msgid "Hey now, hold on a second. I never said I was better than you."
46959- msgstr ""
46997+ msgstr "Ehi, aspetta un attimo. Non ho mai detto di essere migliore di te. "
4696046998
4696146999#: dialog/eckaga1.msg:160 dialog/eckaga2.msg:160 dialog/eckaga3.msg:160
4696247000#: dialog/eckaga4.msg:160 dialog/eckaga5.msg:160
4696347001msgid ""
4696447002"That title will mean nothing when Kaga rips the head from your shoulders!"
4696547003msgstr ""
47004+ "Quel titolo non significhera' nulla quando Kaga ti strappera' la testa dalle "
47005+ "spalle!"
4696647006
4696747007#: dialog/eckaga1.msg:161 dialog/eckaga2.msg:161 dialog/eckaga3.msg:161
4696847008#: dialog/eckaga4.msg:161 dialog/eckaga5.msg:161
4696947009msgid ""
4697047010"No words can save your hide. With your death, Kaga's honor shall be "
4697147011"restored. Kaga will now take his vengeance!"
4697247012msgstr ""
47013+ "Nessuna parola salvera' la tua pelle. Con la tua morte, l'onore di Kaga "
47014+ "sara' restaurato. Ora Kaga avra' la sua vendetta!"
4697347015
4697447016#: dialog/eckaga1.msg:200 dialog/eckaga2.msg:200 dialog/eckaga3.msg:200
4697547017#: dialog/eckaga4.msg:200 dialog/eckaga5.msg:200
@@ -46985,6 +47027,7 @@ msgid ""
4698547027"What!? They picked *you* to be the Chosen One? Oh my, they've become "
4698647028"desperate."
4698747029msgstr ""
47030+ "Cosa!? Hanno scelto *te* come Prescelto? Oh cielo, devono essere disperati."
4698847031
4698947032#: dialog/eckaga1.msg:202 dialog/eckaga2.msg:202 dialog/eckaga3.msg:202
4699047033#: dialog/eckaga4.msg:202 dialog/eckaga5.msg:202
@@ -46999,6 +47042,8 @@ msgid ""
4699947042"Kaga won't even bother speaking with you further. Prepare to die at the "
4700047043"hands of Kaga!"
4700147044msgstr ""
47045+ "Kaga non si degnera' nemmeno di parlarti oltre. Preparati a morire per mano "
47046+ "di Kaga!"
4700247047
4700347048#: dialog/eckaga2.msg:100
4700447049msgid "You see a man wearing leather armor."
0 commit comments