Skip to content

Commit 06ebb41

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 1eb2e37 + 50e00a2 commit 06ebb41

1 file changed

Lines changed: 57 additions & 12 deletions

File tree

data/text/po/italian.po

Lines changed: 57 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 12:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 13:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -42669,7 +42669,7 @@ msgstr "Vedi Harold."
4266942669

4267042670
#: dialog/eastereg.msg:201
4267142671
msgid "A scruffy lookin', but handsome rogue."
42672-
msgstr ""
42672+
msgstr "Un farabutto dall'aspetto trasandato, ma affascinante."
4267342673

4267442674
#: dialog/eastereg.msg:210
4267542675
msgid ""
@@ -43996,12 +43996,19 @@ msgid ""
4399643996
" of this world could be shown at any one time. I changed all this though. Empress Timeslip and I are masters of the\n"
4399743997
" Source. He and I have brought this old world into a new era."
4399843998
msgstr ""
43999+
"Saluti! Contento che tu sia arrivato fin qui. Spero che tu stia apprezzando "
44000+
"la visibilita' espansa di questo mondo. Non abbastanza\n"
44001+
" di questo mondo poteva essere mostrato in un solo momento. Ho cambiato "
44002+
"tutto cio' pero'. L'Imperatrice Timeslip ed io siamo maestri del\n"
44003+
" Sorgente. Lei ed io abbiamo portato questo vecchio mondo in una nuova era."
4399944004

4400044005
#: dialog/eastereg.msg:2111
4400144006
msgid ""
4400244007
"Wow, thanks for that. Everything is a lot better. Sometimes a bit too small,"
4400344008
" but I can easily adjust that."
4400444009
msgstr ""
44010+
"Wow, grazie per questo. Tutto e' molto meglio. A volte un po' troppo "
44011+
"piccolo, ma posso facilmente regolarlo."
4400544012

4400644013
#: dialog/eastereg.msg:2120
4400744014
msgid ""
@@ -44010,10 +44017,17 @@ msgid ""
4401044017
" help of Empress Timeslip, dug deep into the Source to make it all possible. I see that you have taken advantage of this\n"
4401144018
" new ability. Outstanding!"
4401244019
msgstr ""
44020+
"Sono contento che tu stia apprezzando il mio duro lavoro. Ho anche reso "
44021+
"possibile cambiare aspetto. Non sei piu' bloccato\n"
44022+
" con una razza o un tipo di capelli specifici. Yosan12, x'il e altri hanno "
44023+
"creato gli aspetti fisici stessi, ma io, con l'\n"
44024+
" aiuto dell'Imperatrice Timeslip, ho scavato a fondo nel Sorgente per "
44025+
"rendere tutto possibile. Vedo che hai approfittato di questa\n"
44026+
" nuova abilita'. Eccellente!"
4401344027

4401444028
#: dialog/eastereg.msg:2121
4401544029
msgid "Oh, I love my new looks. Thanks for that!"
44016-
msgstr ""
44030+
msgstr "Oh, adoro il mio nuovo aspetto. Grazie per questo!"
4401744031

4401844032
#: dialog/eastereg.msg:2122 dialog/eastereg.msg:2132
4401944033
#, fuzzy
@@ -44028,6 +44042,14 @@ msgid ""
4402844042
" help of Empress Timeslip, dug deep into the Source to make it all possible. I see that you have not taken advantage of\n"
4402944043
" this feature. Just know that it is there and available. A great place to test it out is at the EPA. Oh, what fun!"
4403044044
msgstr ""
44045+
"Sono contento che tu stia apprezzando il mio duro lavoro. Ho anche reso "
44046+
"possibile cambiare aspetto. Non sei piu' bloccato\n"
44047+
" con una razza o un tipo di capelli specifici. Yosan12, x'il e altri hanno "
44048+
"creato gli aspetti fisici stessi, ma io, con l'\n"
44049+
" aiuto dell'Imperatrice Timeslip, ho scavato a fondo nel Sorgente per "
44050+
"rendere tutto possibile. Vedo che non hai approfittato di\n"
44051+
" questa funzione. Sappi solo che e' li' e disponibile. Un ottimo posto per "
44052+
"provarla e' all'EPA. Oh, che divertimento!"
4403144053

4403244054
#: dialog/eastereg.msg:2131
4403344055
#, fuzzy
@@ -44043,11 +44065,11 @@ msgstr "Capisco... Beh, uh, stammi bene. Okay?"
4404344065

4404444066
#: dialog/eastereg.msg:2150
4404544067
msgid "The Source is tricky, but I can handle it."
44046-
msgstr ""
44068+
msgstr "Il Sorgente e' complicato, ma riesco a gestirlo."
4404744069

4404844070
#: dialog/eastereg.msg:2151
4404944071
msgid "Enjoy the expanded visibility of this world!"
44050-
msgstr ""
44072+
msgstr "Goditi la visibilita' espansa di questo mondo!"
4405144073

4405244074
#: dialog/eastereg.msg:2152
4405344075
#, fuzzy
@@ -44069,11 +44091,11 @@ msgstr "Il tavolo e' molto arrugginito."
4406944091

4407044092
#: dialog/eastereg.msg:2210
4407144093
msgid "Hello there. I helped bring the submarine back into this world."
44072-
msgstr ""
44094+
msgstr "Salve. Ho aiutato a riportare il sottomarino in questo mondo."
4407344095

4407444096
#: dialog/eastereg.msg:2211
4407544097
msgid "You like how furry I am? I know I do."
44076-
msgstr ""
44098+
msgstr "Ti piace quanto sono peloso? A me si'."
4407744099

4407844100
#: dialog/eastereg.msg:2212
4407944101
#, fuzzy
@@ -44096,10 +44118,12 @@ msgstr "Fammi vedere un'altra volta la tua roba."
4409644118
#: dialog/eastereg.msg:2310
4409744119
msgid "I helped a lot with critter appearances. Hope you have enjoyed it!"
4409844120
msgstr ""
44121+
"Ho aiutato molto con gli aspetti delle creature. Spero che tu l'abbia "
44122+
"apprezzato!"
4409944123

4410044124
#: dialog/eastereg.msg:2311
4410144125
msgid "Nice hair, man. I helped make that possible."
44102-
msgstr ""
44126+
msgstr "Bei capelli, amico. Ho contribuito a renderlo possibile."
4410344127

4410444128
#: dialog/eastereg.msg:2400
4410544129
#, fuzzy
@@ -44118,6 +44142,9 @@ msgid ""
4411844142
"There is a plaque on the pile of rocks. It reads: \"Dedicated to Per Jorner. Master of the walkthroughs,\n"
4411944143
" King of the lizards, and Accumulator of all rocks."
4412044144
msgstr ""
44145+
"C'e' una targa sul mucchio di rocce. Recita: \"Dedicato a Per Jorner. "
44146+
"Maestro delle guide,\n"
44147+
" Re delle lucertole, e Accumulatore di tutte le rocce."
4412144148

4412244149
#: dialog/eastereg.msg:2500
4412344150
#, fuzzy
@@ -44130,6 +44157,9 @@ msgid ""
4413044157
"This mass of goo seems to spell out something: \"Dedicated to all those whose names have been forgotten, but\n"
4413144158
" yet helped make everything possible.\""
4413244159
msgstr ""
44160+
"Questa massa di melma sembra formare una scritta: \"Dedicato a tutti coloro "
44161+
"i cui nomi sono stati dimenticati, ma\n"
44162+
" che hanno comunque contribuito a rendere tutto possibile.\""
4413344163

4413444164
#: dialog/ecabolst.msg:100 dialog/ectravlr.msg:100
4413544165
msgid "You see a traveler."
@@ -44545,7 +44575,7 @@ msgstr ""
4454544575

4454644576
#: dialog/ecarthur.msg:300
4454744577
msgid "Our quest has been fulfilled!"
44548-
msgstr ""
44578+
msgstr "La nostra missione e' stata compiuta!"
4454944579

4455044580
#: dialog/ecarthur.msg:301
4455144581
#, fuzzy
@@ -45969,12 +45999,16 @@ msgid ""
4596945999
"Here boy, I got something for you! Let's see somebody mess with you now! "
4597046000
"(You place the K-9 Kevlar on Dogmeat.)"
4597146001
msgstr ""
46002+
"Ehi ragazzo, ho qualcosa per te! Vediamo chi avra' il coraggio di darti "
46003+
"fastidio ora! (Metti il K-9 Kevlar su Dogmeat.)"
4597246004

4597346005
#: dialog/ecdogmet.msg:201
4597446006
msgid ""
4597546007
"Is the armor weighting you down, boy? Here, let's take that thing off. (You "
4597646008
"remove the K-9 Kevlar from Dogmeat.) "
4597746009
msgstr ""
46010+
"L'armatura ti appesantisce, ragazzo? Vieni, togliamola. (Rimuovi il K-9 "
46011+
"Kevlar da Dogmeat.)"
4597846012

4597946013
#: dialog/ecdogmet.msg:300
4598046014
msgid "*Wimper*"
@@ -46748,7 +46782,7 @@ msgstr "Grazie dell'aiuto."
4674846782

4674946783
#: dialog/echomest.msg:201
4675046784
msgid "Bout time some order was brought to these here lands."
46751-
msgstr ""
46785+
msgstr "Era ora che un po' di ordine tornasse in queste terre."
4675246786

4675346787
#: dialog/echomles.msg:100 dialog/echomles.msg:105
4675446788
msgid "Food!"
@@ -46810,7 +46844,7 @@ msgstr "Grazie per averci aiutato."
4681046844

4681146845
#: dialog/echomwfe.msg:231
4681246846
msgid "I wish there were more people like you in this world."
46813-
msgstr ""
46847+
msgstr "Vorrei che ci fossero piu' persone come te in questo mondo."
4681446848

4681546849
#: dialog/echunter.msg:100
4681646850
msgid "You see a hunter."
@@ -46945,6 +46979,10 @@ msgid ""
4694546979
"Chosen One? Ha! You think being the grandchild of the Vault Dweller makes "
4694646980
"you special?! You think you are better than I, Kaga the Great?!"
4694746981
msgstr ""
46982+
"[Un guerriero alto e possente ti sta davanti, i suoi occhi bruciano d'odio "
46983+
"mentre ti osserva.] Quindi hanno scacciato Kaga, e poi hanno scelto TE come "
46984+
"Prescelto? Ha! Pensi che essere il nipote dell'Abitante del Vault ti renda "
46985+
"speciale?! Pensi di essere migliore di me, Kaga il Grande?!"
4694846986

4694946987
#: dialog/eckaga1.msg:151 dialog/eckaga2.msg:151 dialog/eckaga3.msg:151
4695046988
#: dialog/eckaga4.msg:151 dialog/eckaga5.msg:151
@@ -46956,20 +46994,24 @@ msgstr "Beh, io sono il Prescelto."
4695646994
#: dialog/eckaga1.msg:152 dialog/eckaga2.msg:152 dialog/eckaga3.msg:152
4695746995
#: dialog/eckaga4.msg:152 dialog/eckaga5.msg:152
4695846996
msgid "Hey now, hold on a second. I never said I was better than you."
46959-
msgstr ""
46997+
msgstr "Ehi, aspetta un attimo. Non ho mai detto di essere migliore di te."
4696046998

4696146999
#: dialog/eckaga1.msg:160 dialog/eckaga2.msg:160 dialog/eckaga3.msg:160
4696247000
#: dialog/eckaga4.msg:160 dialog/eckaga5.msg:160
4696347001
msgid ""
4696447002
"That title will mean nothing when Kaga rips the head from your shoulders!"
4696547003
msgstr ""
47004+
"Quel titolo non significhera' nulla quando Kaga ti strappera' la testa dalle "
47005+
"spalle!"
4696647006

4696747007
#: dialog/eckaga1.msg:161 dialog/eckaga2.msg:161 dialog/eckaga3.msg:161
4696847008
#: dialog/eckaga4.msg:161 dialog/eckaga5.msg:161
4696947009
msgid ""
4697047010
"No words can save your hide. With your death, Kaga's honor shall be "
4697147011
"restored. Kaga will now take his vengeance!"
4697247012
msgstr ""
47013+
"Nessuna parola salvera' la tua pelle. Con la tua morte, l'onore di Kaga "
47014+
"sara' restaurato. Ora Kaga avra' la sua vendetta!"
4697347015

4697447016
#: dialog/eckaga1.msg:200 dialog/eckaga2.msg:200 dialog/eckaga3.msg:200
4697547017
#: dialog/eckaga4.msg:200 dialog/eckaga5.msg:200
@@ -46985,6 +47027,7 @@ msgid ""
4698547027
"What!? They picked *you* to be the Chosen One? Oh my, they've become "
4698647028
"desperate."
4698747029
msgstr ""
47030+
"Cosa!? Hanno scelto *te* come Prescelto? Oh cielo, devono essere disperati."
4698847031

4698947032
#: dialog/eckaga1.msg:202 dialog/eckaga2.msg:202 dialog/eckaga3.msg:202
4699047033
#: dialog/eckaga4.msg:202 dialog/eckaga5.msg:202
@@ -46999,6 +47042,8 @@ msgid ""
4699947042
"Kaga won't even bother speaking with you further. Prepare to die at the "
4700047043
"hands of Kaga!"
4700147044
msgstr ""
47045+
"Kaga non si degnera' nemmeno di parlarti oltre. Preparati a morire per mano "
47046+
"di Kaga!"
4700247047

4700347048
#: dialog/eckaga2.msg:100
4700447049
msgid "You see a man wearing leather armor."

0 commit comments

Comments
 (0)