Skip to content

Commit 1292d05

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 999bfa0 + 4bd1e5e commit 1292d05

1 file changed

Lines changed: 62 additions & 7 deletions

File tree

data/text/po/italian.po

Lines changed: 62 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 23:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-03-15 13:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -98078,19 +98078,24 @@ msgstr "Non ho tempo per queste stronzate."
9807898078

9807998079
#: dialog/hcguard2.msg:221
9808098080
msgid "Look, he seemed pretty pissed. I wouln't keep him waiting."
98081-
msgstr ""
98081+
msgstr "Senti, sembrava piuttosto incazzato. Io non lo farei aspettare."
9808298082

9808398083
#: dialog/hcguard2.msg:230
9808498084
msgid ""
9808598085
"Ah, hell. Fine. Watch over things while I'm gone. I'll be back in a few "
9808698086
"minutes."
9808798087
msgstr ""
98088+
"Ah, merda. Va bene. Tieni d'occhio tutto mentre sono via. Torno tra qualche "
98089+
"minuto."
9808898090

9808998091
#: dialog/hcguard2.msg:240
9809098092
msgid ""
9809198093
"New recruit, huh? We get those here from time to time. Pretty boring job doing security here if you ask me. It's better than recruitment\n"
9809298094
" though, so I aint complaining. Good to have you aboard."
9809398095
msgstr ""
98096+
"Nuova recluta, eh? Ogni tanto ne arrivano qui. Lavoro piuttosto noioso fare "
98097+
"la sicurezza qui, se vuoi saperlo. Meglio del reclutamento,\n"
98098+
" comunque, quindi non mi lamento. Benvenuto a bordo."
9809498099

9809598100
#: dialog/hcguard2.msg:241
9809698101
#, fuzzy
@@ -98101,44 +98106,58 @@ msgstr "Non lo rifarei, se fossi in te."
9810198106
#: dialog/hcguard2.msg:242
9810298107
msgid "I appreciate the welcome. So, interested in getting off shift early?"
9810398108
msgstr ""
98109+
"Apprezzo il benvenuto. Allora, ti interessa finire il turno in anticipo?"
9810498110

9810598111
#: dialog/hcguard2.msg:250
9810698112
msgid ""
9810798113
"Sure, why the hell not? Nothing exciting happens down here anyway. See you "
9810898114
"around."
9810998115
msgstr ""
98116+
"Certo, perche' no? Tanto qui non succede mai niente di interessante. Ci si "
98117+
"vede."
9811098118

9811198119
#: dialog/hcguard2.msg:260
9811298120
msgid ""
9811398121
"New recruit? Bullshit. Reinforcements are way too rare out here. Sounds like"
9811498122
" we got a rat on our hands. So long!"
9811598123
msgstr ""
98124+
"Nuova recluta? Stronzate. I rinforzi sono troppo rari da queste parti. "
98125+
"Sembra che abbiamo un topo tra le mani. Addio!"
9811698126

9811798127
#: dialog/hcguard2.msg:300
9811898128
msgid ""
9811998129
"What the fuck! Aston never asked to see me. I don't know what the hell's "
9812098130
"going on but there's no record of you being allowed here. Looks to me like "
9812198131
"we got an intruder on our hands -- Soon to be a dead intruder"
9812298132
msgstr ""
98133+
"Ma che cazzo! Aston non ha mai chiesto di vedermi. Non so che diavolo stia "
98134+
"succedendo ma non c'e' traccia del tuo permesso di stare qui. Mi sembra "
98135+
"proprio che abbiamo un intruso tra le mani — presto un intruso morto."
9812398136

9812498137
#: dialog/hcguard2.msg:400
9812598138
msgid ""
9812698139
"Woah, what the hell do you think you're doing!? Trying to rob us, right "
9812798140
"before my eyes... holy shit, you're a dumbass. Finally, I get to kill "
9812898141
"someone."
9812998142
msgstr ""
98143+
"Ehi, che diavolo credi di fare!? Cercando di derubarci, proprio davanti ai "
98144+
"miei occhi... santo cielo, sei un idiota. Finalmente posso uccidere qualcuno."
9813098145

9813198146
#: dialog/hcguard2.msg:401
9813298147
msgid ""
9813398148
"Woah, what the hell do you think you're doing!? This is private property, so"
9813498149
" don't be touching any of this stuff. This is your only warning."
9813598150
msgstr ""
98151+
"Ehi, che diavolo credi di fare!? Questa e' proprieta' privata, quindi non "
98152+
"toccare nulla. Questo e' il tuo unico avvertimento."
9813698153

9813798154
#: dialog/hcguard2.msg:402
9813898155
msgid ""
9813998156
"I warned you. Trying to rob us, right before my eyes... holy shit, you're a "
9814098157
"dumbass. Finally, I get to kill someone."
9814198158
msgstr ""
98159+
"Te l'avevo detto. Cercando di derubarci, proprio davanti ai miei occhi... "
98160+
"santo cielo, sei un idiota. Finalmente posso uccidere qualcuno."
9814298161

9814398162
#: dialog/hcguard.msg:101
9814498163
#, fuzzy
@@ -98148,7 +98167,7 @@ msgstr "Vedi una persona ben armata e con uno sguardo crudele."
9814898167

9814998168
#: dialog/hcguard.msg:111
9815098169
msgid "He is staring at the various computer equipment before him."
98151-
msgstr ""
98170+
msgstr "Sta fissando le varie apparecchiature informatiche davanti a lui."
9815298171

9815398172
#: dialog/hcguard.msg:201
9815498173
#, fuzzy
@@ -98159,7 +98178,7 @@ msgstr ""
9815998178

9816098179
#: dialog/hcguard.msg:202
9816198180
msgid "It's boring here, but it's our job to watch over the donations."
98162-
msgstr ""
98181+
msgstr "E' noioso qui, ma il nostro compito e' sorvegliare le donazioni."
9816398182

9816498183
#: dialog/hcguard.msg:203 dialog/scrangr.msg:400
9816598184
#, fuzzy
@@ -99324,13 +99343,18 @@ msgid ""
9932499343
"Do you have anything special you could set me up with that isn't on the "
9932599344
"shelves?"
9932699345
msgstr ""
99346+
"Hai qualcosa di speciale che potresti procurarmi e che non sia sugli "
99347+
"scaffali?"
9932799348

9932899349
#: dialog/hcliz.msg:201
9932999350
msgid ""
9933099351
"Actually... yeah. Seein' that mangy dog of yours reminds me of something I "
9933199352
"found that might be of some use. Are you interested in some armor for it? "
9933299353
"It'll cost you $2000."
9933399354
msgstr ""
99355+
"In realta'... si. Vedere quel tuo cane spelacchiato mi ricorda qualcosa che "
99356+
"ho trovato e che potrebbe esserti utile. Ti interessa un'armatura per lui? "
99357+
"Ti costera' 2000$."
9933499358

9933599359
#: dialog/hcliz.msg:202
9933699360
#, fuzzy
@@ -99343,12 +99367,16 @@ msgid ""
9934399367
"Nah, this dog can take on anybody already. Thanks anyway. Let's see what "
9934499368
"else you've got."
9934599369
msgstr ""
99370+
"No, questo cane puo' gia' affrontare chiunque. Comunque grazie. Vediamo "
99371+
"cos'altro hai."
9934699372

9934799373
#: dialog/hcliz.msg:204
9934899374
msgid ""
9934999375
"(Looks at you and your party) No, sorry. I don't think I have anything "
9935099376
"special that you would find useful. What you see out here is what you get."
9935199377
msgstr ""
99378+
"(Guarda te e il tuo gruppo) No, mi spiace. Non credo di avere nulla di "
99379+
"speciale che possa esserti utile. Quello che vedi qui e' quello che c'e'."
9935299380

9935399381
#: dialog/hcliz.msg:205
9935499382
#, fuzzy
@@ -100374,6 +100402,9 @@ msgid ""
100374100402
" rep about a miners' strike to justify a price hike. I'm guessing he's "
100375100403
"pocketing the profit."
100376100404
msgstr ""
100405+
"Sembra che avessi ragione su Chad che si intascava soldi. Ha mentito al "
100406+
"rappresentante di Gecko riguardo uno sciopero dei minatori per giustificare "
100407+
"un aumento dei prezzi. Immagino che si stia intascando i profitti."
100377100408

100378100409
#: dialog/hcmarcus.msg:193 dialog/hcmarcus.msg:193001
100379100410
msgid ""
@@ -104629,6 +104660,8 @@ msgid ""
104629104660
"Greetings. My name is Ashton, and I'm in charge of things here. Were you "
104630104661
"sent here for security detail?"
104631104662
msgstr ""
104663+
"Saluti. Il mio nome e' Ashton, e sono io a occuparmi delle cose qui. Sei "
104664+
"stato mandato per il turno di sicurezza?"
104632104665

104633104666
#: dialog/hcstldr.msg:201
104634104667
#, fuzzy
@@ -104638,19 +104671,23 @@ msgstr "Veramente... si'."
104638104671

104639104672
#: dialog/hcstldr.msg:202
104640104673
msgid "No, I was sent by AHS-9 to check on everything."
104641-
msgstr ""
104674+
msgstr "No, sono stato mandato da AHS‑9 per controllare tutto."
104642104675

104643104676
#: dialog/hcstldr.msg:210
104644104677
msgid ""
104645104678
"Excellent! Never can have too much security with what we have stored here, I"
104646104679
" say. Good to have you here."
104647104680
msgstr ""
104681+
"Eccellente! Non si ha mai troppa sicurezza con quello che conserviamo qui, "
104682+
"dico io. Felice di averti qui."
104648104683

104649104684
#: dialog/hcstldr.msg:211
104650104685
msgid ""
104651104686
"Really? That's... interesting. You're free to look around, of course. I'm "
104652104687
"sure you'll find that everything is in order."
104653104688
msgstr ""
104689+
"Davvero? Questo e'... interessante. Sei libero di guardarti intorno, "
104690+
"naturalmente. Sono certo che troverai tutto in ordine."
104654104691

104655104692
#: dialog/hcstldr.msg:220
104656104693
#, fuzzy
@@ -104672,20 +104709,32 @@ msgid ""
104672104709
" motorcycle -- best of its time. Heck, a working Howitzer was even donated to the Church. Our most common donation, however, is money -- lots and\n"
104673104710
" lots of money."
104674104711
msgstr ""
104712+
"Come certamente saprai, ogni donazione alla Chiesa di Hubologia degli ultimi "
104713+
"decenni e' conservata qui — e devo dire,\n"
104714+
" e' un bel tesoro. Alcune donazioni sono piccole; altre piuttosto grandi. "
104715+
"Riceviamo ogni tipo di roba, da armi e munizioni, a gioielli,\n"
104716+
" e oggetti antichi, e persino qualche vecchio veicolo. Solo pochi mesi fa, "
104717+
"l'attore Don Ravolta ha donato una vera motocicletta Harkley Sports\n"
104718+
" del XX secolo — la migliore del suo tempo. Diamine, ci hanno persino donato "
104719+
"un obice funzionante. La donazione piu' comune, comunque, e' il denaro — "
104720+
"tanto,\n"
104721+
" tantissimo denaro."
104675104722

104676104723
#: dialog/hcstldr.msg:240
104677104724
msgid "Impressive. It sounds like the Church does quite well for itself."
104678-
msgstr ""
104725+
msgstr "Impressionante. Sembra che la Chiesa se la cavi piuttosto bene."
104679104726

104680104727
#: dialog/hcstldr.msg:241
104681104728
msgid ""
104682104729
"Yes, of course -- and for good reason. Advertising campaigns and a massive "
104683104730
"space shuttle aren't cheap activities you know."
104684104731
msgstr ""
104732+
"Si, certo — e per una buona ragione. Le campagne pubblicitarie e un enorme "
104733+
"shuttle spaziale non sono attivita' economiche, sai."
104685104734

104686104735
#: dialog/hcstldr.msg:242
104687104736
msgid "Yeah, I can imagine. So, how large is this place?"
104688-
msgstr ""
104737+
msgstr "Gia', posso immaginare. Quindi, quanto e' grande questo posto?"
104689104738

104690104739
#: dialog/hcstldr.msg:243
104691104740
#, fuzzy
@@ -104698,6 +104747,12 @@ msgid ""
104698104747
"The structure we're standing in is an older bunker, probably built for private use rather than military. There's two levels below us.\n"
104699104748
" Directly below us is the living area -- we got some beds there, bathrooms, exercise machines, security equipment. Below that is what I call the \"vault.\""
104700104749
msgstr ""
104750+
"La struttura in cui ci troviamo e' un vecchio bunker, probabilmente "
104751+
"costruito per uso privato piuttosto che militare. Ci sono due livelli sotto "
104752+
"di noi.\n"
104753+
" Subito sotto c'e' l'area abitativa — abbiamo dei letti, bagni, attrezzi da "
104754+
"esercizio, equipaggiamento di sicurezza. Sotto quello c'e' quello che chiamo "
104755+
"il \"vault\"."
104701104756

104702104757
#: dialog/hcstldr.msg:251
104703104758
#, fuzzy

0 commit comments

Comments
 (0)