|
1 | | -{100}{}{You see a middle aged monk.} |
2 | | -{101}{}{You see Brother Matthew.} |
| 1 | +{100}{}{Vedi un monaco di mezza eta'.} |
| 2 | +{101}{}{Vedi Fratello Matthew.} |
3 | 3 | {102}{}{He is standing at a podium preaching to the citizens of the Abbey.} |
4 | 4 | {200}{}{Good people of the Abbey. Take a moment to listen, for I have much to say.} |
5 | 5 | {201}{}{Here we collect, the holy relics of an age long past.} |
|
18 | 18 | {224}{}{Now, please take a moment and reflect on what I have said.} |
19 | 19 | {300}{}{Greetings, friend. I don't think I have seen you around here before. My name is Brother Matthew and I help |
20 | 20 | spread the word about the importance of preserving the knowledge of the old ones.} |
21 | | -{301}{}{It's good to meet you Matt. My name is } |
| 21 | +{301}{}{E' un piacere conoscerti Matt. Il mio nome e'} |
22 | 22 | {302}{}{ sono alla ricerca del sacro GECK.} |
23 | | -{303}{}{Sorry, I must be going.} |
| 23 | +{303}{}{Scusa, devo andare.} |
24 | 24 | {400}{}{A GECK, huh? I seem to remember reading something about that during one of my transcribing sessions. So it must |
25 | 25 | be in our database, but I'm afraid access to our computers is restricted. However, if you talk to the Abbot, it's |
26 | 26 | possible he'll grant you access. It couldn't hurt to try, anyway. Oh, and feel free to browse through our collection |
27 | 27 | of holy pre-war relics. I'd ask you not to damage anything, but I'm afraid everything's already broken beyond repair.} |
28 | | -{401}{}{I think I just might. I have some questions though.} |
29 | | -{402}{}{Thanks. I think I'll go do that now.} |
| 28 | +{401}{}{Penso proprio di si'. Ho alcune domande pero'.} |
| 29 | +{402}{}{Grazie. Penso che lo faro' ora.} |
30 | 30 | {500}{}{I am at your service. What would you like to know?} |
31 | 31 | {501}{}{Cosa puoi dirmi di questo posto?} |
32 | 32 | {502}{}{You seem to be very poetic in your preaching. Any reason for this?} |
|
0 commit comments