Skip to content

Commit 1e25e30

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 5821429 + 9c0f788 commit 1e25e30

File tree

1 file changed

+24
-42
lines changed

1 file changed

+24
-42
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 24 additions & 42 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-08 13:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-08 17:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
9393
"RemindBoy message: Water supplies nearly gone in Vault 13. Situation "
9494
"critical."
9595
msgstr ""
96-
"messaggio di RemindBoy: Le scorte d'acqua sono quasi finite al Vault 13. "
96+
"Messaggio di RemindBoy: Le scorte d'acqua sono quasi finite al Vault 13. "
9797
"Situazione critica."
9898

9999
#: cuts/boil3.sve:1
@@ -95040,11 +95040,10 @@ msgstr ""
9504095040
"mondo... non vale la pena riaprire la miniera."
9504195041

9504295042
#: dialog/hcghoul.msg:166
95043-
#, fuzzy
9504495043
msgid "I wonder if anywhere else in California needs uranium refiners?"
9504595044
msgstr ""
95046-
"Chissa' se esistono altri posti in California dove siano richiesti "
95047-
"raffinatori di uranio..."
95045+
"Mi chiedo se da qualche altra parte in California servano raffinatori di "
95046+
"uranio."
9504895047

9504995048
#: dialog/hcghoul.msg:167
9505095049
msgid "Guess I'll head back to Gecko now..."
@@ -95487,13 +95486,12 @@ msgid "What the hell do you want? Get outta' my house, pinkie."
9548795486
msgstr "Che cosa diavolo vuoi? Fuori da casa mia, pelle-rosa."
9548895487

9548995488
#: dialog/hchuswif.msg:201
95490-
#, fuzzy
9549195489
msgid ""
9549295490
"I swear, one of these days I'm gonna' just up and leave. Then what's his "
9549395491
"lazy hide gonna' do?"
9549495492
msgstr ""
95495-
"Giuro, uno di questi giorni me ne andro' da qui. Voglio proprio vedere cosa "
95496-
"fara' quel pelandrone, allora..."
95493+
"Giuro che un giorno o l’altro me ne vado e basta. E allora cosa fara' quel "
95494+
"fannullone?"
9549795495

9549895496
#: dialog/hcjacob.msg:100
9549995497
msgid "You see a bedraggled man wearing a lab coat."
@@ -95774,9 +95772,8 @@ msgstr ""
9577495772
"l'amor del cielo."
9577595773

9577695774
#: dialog/hcjacob.msg:192
95777-
#, fuzzy
9577895775
msgid "More questions?"
95779-
msgstr "Altre domande? "
95776+
msgstr "Altre domande?"
9578095777

9578195778
#: dialog/hcjacob.msg:222
9578295779
msgid ""
@@ -96633,13 +96630,12 @@ msgid "Oh... well I... hmmmm. Are... are you okay?"
9663396630
msgstr "Oh... beh, io... hmmmm. Tutto... tutto a posto?"
9663496631

9663596632
#: dialog/hclumpy.msg:139
96636-
#, fuzzy
9663796633
msgid ""
9663896634
"I told 'em. 'We need traffic signs', I said. But did they listen? Noooo... "
9663996635
"let's not listen to ol' Lumpy!"
9664096636
msgstr ""
96641-
"Gliel'avevo detto io... \"C'e' bisogno di segnali stradali\", avevo detto. "
96642-
"Ma mi hanno ascoltato? Noooo... chi vuoi che dia retta al vecchio Lumpy?"
96637+
"Glielavevo detto. 'Ci servono dei segnali stradali', ho detto. Ma mi hanno "
96638+
"ascoltato? Nooo… non diam retta al vecchio Lumpy!"
9664396639

9664496640
#: dialog/hclumpy.msg:200
9664596641
msgid "Oh, crap!"
@@ -96789,9 +96785,8 @@ msgstr ""
9678996785
"societa' vuole farci credere."
9679096786

9679196787
#: dialog/hcmanson.msg:119
96792-
#, fuzzy
9679396788
msgid "And that is..."
96794-
msgstr "E sarebbe...?"
96789+
msgstr "E sarebbe..."
9679596790

9679696791
#: dialog/hcmanson.msg:121
9679796792
msgid ""
@@ -97307,9 +97302,8 @@ msgid "No good. I want something."
9730797302
msgstr "No. Voglio qualcosa."
9730897303

9730997304
#: dialog/hcmarcus.msg:159
97310-
#, fuzzy
9731197305
msgid "How 'bout more questions while I think it over."
97312-
msgstr "Che ne dici se ti faccio qualche domanda mentre ci penso su?"
97306+
msgstr "Che ne dici di farmi altre domande, mentre ci penso."
9731397307

9731497308
#: dialog/hcmarcus.msg:160
9731597309
msgid "Let me think about it. Bye."
@@ -97671,9 +97665,8 @@ msgid "So you think the Master's plan was right?"
9767197665
msgstr "Quindi pensi che il progetto del Master fosse giusto?"
9767297666

9767397667
#: dialog/hcmarcus.msg:242
97674-
#, fuzzy
9767597668
msgid "I'm descended from the original Vault Dweller, you know."
97676-
msgstr "Sono un discendente del vero Abitante del Vault, sai?"
97669+
msgstr "Discendo dal Vault Dweller originale, sai."
9767797670

9767897671
#: dialog/hcmarcus.msg:243
9767997672
msgctxt "mcs40"
@@ -99599,19 +99592,16 @@ msgid "Out of my store. Y'ain't wanted here."
9959999592
msgstr "Fuori dal mio ufficio. Non ti voglio qui dentro."
9960099593

9960199594
#: dialog/hcoutfit.msg:171
99602-
#, fuzzy
9960399595
msgid "You ready to go to Vault City?"
99604-
msgstr "Sei pronto per andare a Vault City? "
99596+
msgstr "Sei pronto per andare a Vault City?"
9960599597

9960699598
#: dialog/hcoutfit.msg:172
99607-
#, fuzzy
9960899599
msgid "Ready to go to NCR?"
99609-
msgstr "Sei pronto per andare a NCR? "
99600+
msgstr "Sei pronto per andare a NCR?"
9961099601

9961199602
#: dialog/hcoutfit.msg:173
99612-
#, fuzzy
9961399603
msgid "You ready to go to Gecko?"
99614-
msgstr "Sei pronto per andare a Gecko? "
99604+
msgstr "Sei pronto per andare a Gecko?"
9961599605

9961699606
#: dialog/hcoutfit.msg:174
9961799607
msgid ""
@@ -100175,13 +100165,12 @@ msgid "All right. Anything else?"
100175100165
msgstr "D'accordo. C'e' qualcos'altro?"
100176100166

100177100167
#: dialog/hcphil.msg:218
100178-
#, fuzzy
100179100168
msgid ""
100180100169
"I understand that you can poke around the mine now. Hell, if you find anything, you might even\n"
100181100170
" get to keep it."
100182100171
msgstr ""
100183-
"Ho sentito che adesso si puo' entrare nella miniera a fare degli scavi. "
100184-
"Diamine, se trovi qualcosa, puoi persino tenertelo!"
100172+
"Ho capito che ora puoi curiosare nella miniera. Ehi, se trovi qualcosa, "
100173+
"magari puoi anche tenertelo."
100185100174

100186100175
#: dialog/hcphil.msg:221
100187100176
msgid "Hell yeah! Find out where those two lunatics Franc and Manson went!"
@@ -101030,9 +101019,8 @@ msgstr ""
101030101019
"Sai, essere trapiantata da qualche altra parte non sarebbe male..."
101031101020

101032101021
#: dialog/hcseymor.msg:134
101033-
#, fuzzy
101034101022
msgid "\"Branch out.\" Indeed."
101035-
msgstr "\"Cambiare ramo\", eh?"
101023+
msgstr "\"Ampliare gli orizzonti\". Certo."
101036101024

101037101025
#: dialog/hcseymor.msg:135
101038101026
msgid "Right. What do you want?"
@@ -101842,14 +101830,12 @@ msgid "Ach, another tribal tiched in the hayed."
101842101830
msgstr "Acc, un altro selvaggio picchiatello."
101843101831

101844101832
#: dialog/hcsulvan.msg:108
101845-
#, fuzzy
101846101833
msgid ""
101847101834
"(Looks you up and down appraisingly) Well now, what have we here? Looks as "
101848101835
"though you dinnay know much about the sweet science at all do ye?"
101849101836
msgstr ""
101850-
"(Ti guarda dall'alto in basso, valutandoti) Bene bene, cosa abbiamo qui? "
101851-
"Sembra proprio che tu non sappia un dannato accidente a proposito della "
101852-
"dolce scienza, nevvero? "
101837+
"(Ti squadra dall’alto in basso, valutandoti) Be’, be’, cosa abbiamo qui? "
101838+
"Sembra proprio che tu non ne sappia molto della nobile arte, eh?"
101853101839

101854101840
#: dialog/hcsulvan.msg:109
101855101841
msgid ""
@@ -102210,9 +102196,8 @@ msgstr ""
102210102196
"che lo facciamo noi o no?"
102211102197

102212102198
#: dialog/hcsuper.msg:143
102213-
#, fuzzy
102214102199
msgid "Get out of my refinery! Now!"
102215-
msgstr "Fuori dalla mia raffineria. Ora."
102200+
msgstr "Fuori dalla mia raffineria. Ora!"
102216102201

102217102202
#: dialog/hcsuper.msg:144
102218102203
msgid ""
@@ -102789,9 +102774,8 @@ msgstr ""
102789102774
"che un corpo in decomposizione, per crescere bene."
102790102775

102791102776
#: dialog/hctyphon.msg:315
102792-
#, fuzzy
102793102777
msgid "So that's why you wanted to move over here! Easy pickings."
102794-
msgstr "Allora e' per questo che sei venuto a vivere qui! Che furbacchione!"
102778+
msgstr "Ah, ecco perché volevi trasferirti qui! Prede facili."
102795102779

102796102780
#: dialog/hctyphon.msg:316
102797102781
msgid "Let me tell you, there's nothing like a good fast run."
@@ -103184,9 +103168,8 @@ msgid "Fine. Leave it, then. No thanks."
103184103168
msgstr "Bene. Lascia pure, allora. Non aspettarti un grazie."
103185103169

103186103170
#: dialog/hczaius.msg:162
103187-
#, fuzzy
103188103171
msgid "Hi, friend!"
103189-
msgstr "Ehila', amico! "
103172+
msgstr "Ehila', amico!"
103190103173

103191103174
#: dialog/hczaius.msg:163
103192103175
msgid "Oh, good. It's you again."
@@ -104228,9 +104211,8 @@ msgstr "Dannazione! Qualcuno ci ha scoperto!"
104228104211

104229104212
#: dialog/icmerc.msg:207 dialog/icmrccpt.msg:206 game/cmbatai2.msg:12035
104230104213
#: game/combatai.msg:12035
104231-
#, fuzzy
104232104214
msgid "You got some sand comin' in here..."
104233-
msgstr "Sbaglio o e' puzza di cadavere, quella che sento?"
104215+
msgstr "Hai un bel po’ di fegato a presentarti qui…"
104234104216

104235104217
#: dialog/icmerc.msg:208 dialog/icmrccpt.msg:207
104236104218
msgid "You just walked into the *wrong* place, bitch."

0 commit comments

Comments
 (0)