|
1 | 1 | {100}{}{Vedi un ragazzino.} |
2 | 2 | {101}{}{You see Little Bobby.} |
3 | | -{102}{}{He is wearing dirty clothing and has bruises on his neck and face.} |
| 3 | +{102}{}{Indossa vestiti sporchi e ha lividi sul collo e sul viso.} |
4 | 4 | {103}{}{He is wearing new clothing and has a smile on his face.} |
5 | | -{104}{}{Hi mister! My name's Bobby and I live here with my Dad.} |
6 | | -{105}{}{Hi miss! My name's Bobby and I live here with my Dad.} |
| 5 | +{104}{}{Ciao signore! Mi chiamo Bobby e vivo qui con mio papa'.} |
| 6 | +{105}{}{Ciao signora! Mi chiamo Bobby e vivo qui con mio papa'.} |
7 | 7 | {106}{}{I see. Well tha-} |
8 | | -{107}{}{Are you here 'cause my dad owes you money? I don't know if he's here or not. But if I knew where he was, |
9 | | - I'd tell you, 'cause maybe you'd beat him up so bad he wouldn't ever come home again.} |
10 | | -{108}{}{This sounds horrible, Bobby. Your father has no right to treat you that way -- no parent does.} |
11 | | -{109}{}{Hah! I'd beat my son too if he didn't listen to me. Your father sounds like a good man.} |
12 | | -{110}{}{[His eyes light up.] You aren't like the others that come through here. I like you. [He sighs heavily.] |
13 | | - I wish my dad was more like you. Sometimes I think about running away. Some of my friends don't have homes, and they say |
14 | | - it's not so bad. As long as they bring Mr. Flick enough things, they get to eat once a day. But Mr. Flick doesn't sound very |
15 | | - nice either -- actually, he sounds a lot like my dad.} |
| 8 | +{107}{}{Sei qui perche' mio papa' ti deve dei soldi? Non so se e' qui o no. Ma se sapessi dov'e', |
| 9 | + te lo direi, perche' magari lo picchieresti cosi' forte da non farlo tornare mai piu' a casa.} |
| 10 | +{108}{}{E' terribile, Bobby. Tuo padre non ha il diritto di trattarti cosi' -- nessun genitore ce l'ha.} |
| 11 | +{109}{}{Ah! Picchierei anche mio figlio se non mi ascoltasse. Tuo padre sembra un brav'uomo.} |
| 12 | +{110}{}{[Gli si illuminano gli occhi.] Non sei come gli altri che passano di qui. Mi piaci. [Sospira forte.] |
| 13 | + Vorrei che mio papa' fosse piu' come te. A volte penso di scappare. Alcuni miei amici non hanno una casa, e dicono |
| 14 | + che non e' poi cosi' male. Finche' portano abbastanza cose a Mr. Flick, possono mangiare una volta al giorno. Ma Mr. Flick non sembra molto |
| 15 | + gentile nemmeno lui -- anzi, sembra proprio come mio papa'.} |
16 | 16 | {111}{}{You're a meanie! Go away. I don't like you.} |
17 | | -{112}{}{There's gotta be something that can be done about this. Can you think of any adults in this town that'd be willing to |
18 | | - look after you -- or any of these homeless kids?} |
19 | | -{113}{}{[Bobby shrugs.] Maybe Mom? I don't mean *my* mom -- my mom's dead -- but there's a lady that people call Mom. I dunno why. |
20 | | - Maybe 'cause she's really nice? She's got a diner on the other side of town. [He points to the Northeast.] My homeless friends go |
21 | | - there and she sneaks them free food. I wish Dad would take me there, 'cause she knows how to make rat taste really yummy!} |
22 | | -{114}{}{Hmm, I *am* feeling a bit hungry. Perhaps I'll go pay Mom a visit. You take care of yourself, Bobby.} |
23 | | -{115}{}{You're such a little brat. I better leave now before I kick the shit outta you. Bye.} |
24 | | -{116}{}{Guess what, Bobby? I spoke with Mom, and she's going to be opening up a nice big new home where you and all your |
25 | | - homeless friends are welcome to go live together. It's going to be in the big building that's right across the street from here. |
26 | | - She said she'll have it all set up in a couple days.} |
27 | | -{117}{}{[A huge smile lights up the boy's face.] Really? That's great! [He hugs you.] I can't wait to live there with all my |
28 | | - friends! I'm so excited! Thanks again mister, you're the best!} |
29 | | -{118}{}{[A huge smile lights up the boy's face.] Really? That's great! [He hugs you.] I can't wait to live there with all my |
30 | | - friends! I'm so excited! Thanks again miss, you're the best!} |
| 17 | +{112}{}{Ci deve essere qualcosa che si puo' fare. Ti viene in mente qualche adulto in questa citta' disposto a |
| 18 | + occuparsi di te -- o di questi bambini senzatetto?} |
| 19 | +{113}{}{[Bobby scrolla le spalle.] Forse Mom? Non intendo *mia* mamma -- la mia e' morta -- ma c'e' una signora che tutti chiamano Mom. Non so perche'. |
| 20 | + Forse perche' e' molto gentile? Ha una tavola calda dall'altra parte della citta'. [Indica a nord-est.] I miei amici senzatetto vanno |
| 21 | + li' e lei gli passa del cibo gratis di nascosto. Vorrei che papa' mi portasse li', perche' lei sa rendere il ratto davvero buono!} |
| 22 | +{114}{}{Hmm, ho *un po'* di fame. Forse andro' a fare visita a Mom. Stammi bene, Bobby.} |
| 23 | +{115}{}{Sei proprio un moccioso. Meglio che me ne vada prima di riempirti di botte. Ciao.} |
| 24 | +{116}{}{Indovina, Bobby? Ho parlato con Mom, e aprira' una bella casa grande dove tu e tutti i tuoi amici senzatetto |
| 25 | + potrete andare a vivere insieme. Sara' nel grande edificio proprio dall'altra parte della strada. |
| 26 | + Ha detto che sara' tutto pronto in un paio di giorni.} |
| 27 | +{117}{}{[Un enorme sorriso illumina il volto del ragazzo.] Davvero? Fantastico! [Ti abbraccia.] Non vedo l'ora di vivere li' con tutti i miei |
| 28 | + amici! Sono cosi' felice! Grazie ancora signore, sei il migliore!} |
| 29 | +{118}{}{[Un enorme sorriso illumina il volto del ragazzo.] Davvero? Fantastico! [Ti abbraccia.] Non vedo l'ora di vivere li' con tutti i miei |
| 30 | + amici! Sono cosi' felice! Grazie ancora signora, sei la migliore!} |
31 | 31 | {119}{}{You're welcome kid. See you around.} |
32 | 32 | {120}{}{Hi again! Did you talk to the Mom lady?} |
33 | 33 | {121}{}{Don't worry Bobby, I'm working on it.} |
34 | | -{122}{}{You help Bobby find a better life.} |
35 | | -{123}{}{Hi again! Thanks for everything. I love this new place. Mom is such a great lady!} |
36 | | -{124}{}{I love this new place. Mom is such a great lady!} |
| 34 | +{122}{}{Aiuti Bobby a trovare una vita migliore.} |
| 35 | +{123}{}{Ciao di nuovo! Grazie di tutto. Adoro questo nuovo posto. Mom e' davvero una grande donna!} |
| 36 | +{124}{}{Adoro questo nuovo posto. Mom e' davvero una grande donna!} |
37 | 37 | {125}{}{I'm so excited! Time to pack my stuff.} |
38 | 38 | {126}{}{I wonder if dad will notice I am gone.} |
39 | 39 | {127}{}{This is going to be so much better.} |
40 | 40 | {200}{}{I don't like you. Go away!} |
41 | | -{210}{}{It sounds like you're not too fond of your dad. Mind if I ask why?} |
42 | | -{211}{}{You little brat, what gives you the right to talk about your dad like that?} |
43 | | -{220}{}{Cause my dad's not very nice. He leaves me home alone all the time, and when he *is* home, he's always drunk or |
44 | | - he says he's flying on Jet, which is a lie 'cause I never see him fly anywhere. Sometimes, he brings a |
45 | | - girlfriend home -- he's got lots of girlfriends -- and he makes me go outside for awhile, even if its the middle of the night |
46 | | - and it's cold or raining.} |
| 41 | +{210}{}{Sembra che tuo padre non ti piaccia molto. Posso chiederti perche'?} |
| 42 | +{211}{}{Moccioso, chi ti credi di essere per parlare cosi' di tuo padre?} |
| 43 | +{220}{}{Perche' il mio papa' non e' molto gentile. Mi lascia sempre da solo a casa, e quando *c'e'* e' sempre ubriaco oppure |
| 44 | + dice che sta volando con il Jet, che e' una bugia perche' non lo vedo mai volare da nessuna parte. A volte porta |
| 45 | + a casa una fidanzata -- ne ha tante -- e mi fa uscire per un po', anche se e' notte fonda |
| 46 | + e fa freddo o piove.} |
47 | 47 | {221}{}{That's-} |
48 | | -{230}{}{Oh! And sometimes he tells me to take things from people in secret. He says it's a game and that he gives it back later, |
49 | | - but I don't' believe him. But if I don't do it, then he gets real mad and his eyes get all scary looking, and he hurts me. |
50 | | - See? [He lifts up his shirt sleeve, revealing a nasty bruise on his arm.]} |
| 48 | +{230}{}{Oh! E a volte mi dice di prendere di nascosto delle cose alla gente. Dice che e' un gioco e che poi le restituisce, |
| 49 | + ma non gli credo. Ma se non lo faccio, allora si arrabbia davvero e i suoi occhi diventano spaventosi, e mi fa male. |
| 50 | + Vedi? [Alza la manica, mostrando un brutto livido sul braccio.]} |
0 commit comments