Skip to content

Commit 2faafcc

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 3f8d2f4 + 65029a3 commit 2faafcc

File tree

1 file changed

+23
-24
lines changed

1 file changed

+23
-24
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 23 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-09 15:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-09 17:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -160193,7 +160193,7 @@ msgstr "Mi prendero' cura di te, Schiavista."
160193160193
#: dialog/ncprosti.msg:391 dialog/ncprosti.msg:580 dialog/ncprosti.msg:743
160194160194
#: dialog/ncprosti.msg:973 dialog/ncprosti.msg:1148 dialog/ncprosti.msg:1321
160195160195
msgid "I'm a virgin. I'm just not very good at it."
160196-
msgstr "Sono una vergine. Non sono molto brava... puoi aiutarmi?"
160196+
msgstr "Sono vergine… e non mi riesce nemmeno bene."
160197160197

160198160198
#: dialog/ncprosti.msg:392
160199160199
msgid "Jules keeps trying to deal on 2nd Street..."
@@ -160622,8 +160622,8 @@ msgstr "Dimentica le slot machine. Il mio jackpot e' MOLTO piu' alto."
160622160622
#: dialog/ncprosti.msg:1123 dialog/ncprosti.msg:1296
160623160623
msgid "I can't believe how many strippers were at Feargus' bachelor party."
160624160624
msgstr ""
160625-
"Non riesco ancora a crederci: ma quante spogliarelliste c'erano alla festa "
160626-
"di diploma di Feargus?!"
160625+
"Non riesco a credere quante spogliarelliste cerano all’addio al celibato di "
160626+
"Feargus."
160627160627

160628160628
#: dialog/ncprosti.msg:499 dialog/ncprosti.msg:671
160629160629
msgid "New stranger in town, looks like..."
@@ -160799,7 +160799,7 @@ msgstr "Sono pronta ad andare, tesoro. E tu?"
160799160799
#: dialog/ncprosti.msg:550 dialog/ncprosti.msg:636 dialog/ncprosti.msg:713
160800160800
#: dialog/ncprosti.msg:799 dialog/ncprosti.msg:1121 dialog/ncprosti.msg:1294
160801160801
msgid "Take a gamble on me, honey."
160802-
msgstr "Vuoi rischiare con me, tesoro?"
160802+
msgstr "Fai una scommessa su di me, tesoro."
160803160803

160804160804
#: dialog/ncprosti.msg:561 dialog/ncprosti.msg:724 dialog/ncprosti.msg:1132
160805160805
#: dialog/ncprosti.msg:1305
@@ -161277,7 +161277,7 @@ msgstr ""
161277161277

161278161278
#: dialog/ncprosti.msg:915 dialog/ncprosti.msg:1089 dialog/ncprosti.msg:1262
161279161279
msgid "Oh, hello, Mr. Tyler. Going... down?"
161280-
msgstr "Oh, salve, Mr. Tyler."
161280+
msgstr "Oh, salve, signor Tyler. Sta… scendendo?"
161281161281

161282161282
#: dialog/ncprosti.msg:918 dialog/ncprosti.msg:1091 dialog/ncprosti.msg:1264
161283161283
msgid ""
@@ -161608,7 +161608,7 @@ msgstr "! Come va?"
161608161608

161609161609
#: dialog/ncprosti.msg:2868 dialog/zidcegrl.msg:2215
161610161610
msgid ". Can I help you with...*anything?*"
161611-
msgstr ". Posso aiutarti in... *qualsiasi* modo?"
161611+
msgstr ". Posso aiutarti con… *qualcosa?*"
161612161612

161613161613
#: dialog/ncprosti.msg:2873
161614161614
msgid ", you little temptress... what have you been up to?"
@@ -161969,8 +161969,8 @@ msgid ""
161969161969
"Well, I'm glad I don't have to introduce myself then. What do you do here, "
161970161970
"\"Nick?\""
161971161971
msgstr ""
161972-
"Bene, sono felice di non aver bisogno di presentarmi. Cosa ci fai qui, "
161973-
"\"Natale\"?"
161972+
"Bene, sono felice di non aver bisogno di presentarmi. Cosa ci fai qui, \"Nick"
161973+
"?\""
161974161974

161975161975
#: dialog/ncrenesc.msg:275
161976161976
msgid "Saint Nick? Who the hell is that?"
@@ -161987,9 +161987,7 @@ msgstr ""
161987161987
#: dialog/ncrenesc.msg:277
161988161988
msgid ""
161989161989
"Look, I'm going to let your comment slide... this time. Now, who are you?"
161990-
msgstr ""
161991-
"Senti, sorvolero' sulle tue osservazioni... per questa volta. Adesso dimmi "
161992-
"chi sei."
161990+
msgstr "Senti, stavolta lascio correre il tuo commento… stavolta. Ora, chi sei?"
161993161991

161994161992
#: dialog/ncrenesc.msg:278
161995161993
msgid "Impressive vocabulary...\"Nick.\" You from around here?"
@@ -162898,7 +162896,7 @@ msgstr "Beh, si'."
162898162896

162899162897
#: dialog/ncrenesc.msg:761
162900162898
msgid "\"And?\""
162901-
msgstr "\"E\"?"
162899+
msgstr "\"E?\""
162902162900

162903162901
#: dialog/ncrenesc.msg:765
162904162902
msgid "And the SECOND part was...?"
@@ -163197,7 +163195,7 @@ msgstr ""
163197163195

163198163196
#: dialog/ncrenesc.msg:878
163199163197
msgid "Look. Last time: Hand over the chips."
163200-
msgstr "Senti. Per l'ultima volta: tira fuori i quattrini!"
163198+
msgstr "Senti. Per l'ultima volta: tira fuori i quattrini."
163201163199

163202163200
#: dialog/ncrenesc.msg:879
163203163201
msgid ""
@@ -164355,7 +164353,7 @@ msgid ""
164355164353
msgstr ""
164356164354
"Mi scusi, ma speravo che LEI potesse mostrarmi questa installazione. L'ho "
164357164355
"vista stare qui e ho sentito il BISOGNO di parlare con lei. Forse dopo il "
164358-
"giro potremmo andare a cena insieme e..."
164356+
"giro potremmo andare a cena insieme...?"
164359164357

164360164358
#: dialog/ncresear.msg:318
164361164359
msgid "Thanks. You've been very helpful."
@@ -165328,7 +165326,7 @@ msgstr "Owwww! Abbassare suono! Bua a orecchie! BUA A ORECCHIE!"
165328165326

165329165327
#: dialog/ncsalvat.msg:217
165330165328
msgid "ME CANT TALK OVER RINGING. TURN OFF, WE TALK"
165331-
msgstr "ME NO POTERE PARLARE SU SQUILLO. TU SPEGNERE, NOI PARLARE!"
165329+
msgstr "IO NON PARLA CON QUESTO RUMORE. SPEGNI. POI PARLA."
165332165330

165333165331
#: dialog/ncsalvat.msg:218 dialog/ncsalvat.msg:254
165334165332
msgid "I'm gonna CRIPPLE you, old man! You'll never walk again!"
@@ -167091,7 +167089,7 @@ msgstr ""
167091167089

167092167090
#: dialog/ncslots.msg:187
167093167091
msgid " who you"
167094-
msgstr " chi tu?"
167092+
msgstr " chi tu"
167095167093

167096167094
#: dialog/ncslots.msg:188 dialog/zislots.msg:2103
167097167095
msgid "Me miss MOM. "
@@ -167453,7 +167451,7 @@ msgstr ""
167453167451

167454167452
#: dialog/ncslots.msg:327 dialog/zislots.msg:2322
167455167453
msgid "Can't we jusht talk"
167456-
msgstr "Nooon posssciamo sholo ppa..rlaree?"
167454+
msgstr "Non possiamo… parla' un attimo"
167457167455

167458167456
#: dialog/ncslots.msg:335 dialog/zislots.msg:2340
167459167457
msgid ""
@@ -168091,7 +168089,7 @@ msgstr "Me vuole gelato."
168091168089

168092168090
#: dialog/ncstulit.msg:355
168093168091
msgid "I'm ready. Let's get down to business."
168094-
msgstr "Sono pronto. Al lavoro!"
168092+
msgstr "Sono pronto. Mettiamoci al lavoro."
168095168093

168096168094
#: dialog/ncstulit.msg:356
168097168095
msgid "Let me rest a little, then I'll be ready."
@@ -168202,7 +168200,7 @@ msgstr "Hai mai lavorato in un circo, Stuart?"
168202168200

168203168201
#: dialog/ncstulit.msg:408
168204168202
msgid "\"Stuart Little?\""
168205-
msgstr "\"Stuart Little\"?"
168203+
msgstr "\"Stuart Little?\""
168206168204

168207168205
#: dialog/ncstulit.msg:409
168208168206
msgid ""
@@ -168525,9 +168523,8 @@ msgid ""
168525168523
"YOU thought because I'm a person of short stature, the only career I could "
168526168524
"procure would be confined to the so-called 'big top.'"
168527168525
msgstr ""
168528-
"TU pensavi che, poiche' sono una persona di bassa statura, l'unica carriera "
168529-
"che potevo intraprendere era quella di essere rinchiuso in un cosiddetto "
168530-
"\"circo\"!"
168526+
"Tu pensavi che, solo perché sono di bassa statura, l’unica carriera che "
168527+
"potessi ottenere fosse confinata sotto il cosiddetto ‘tendone del circo’."
168531168528

168532168529
#: dialog/ncstulit.msg:541
168533168530
msgid "Uh... well, now..."
@@ -168764,7 +168761,9 @@ msgstr ""
168764168761

168765168762
#: dialog/nctray.msg:220
168766168763
msgid "Whoa, we're in the presence of royalty. Big hero, comin' through."
168767-
msgstr "Whoa, siamo in presenza di sua maesta'. Eroe in arrivo!"
168764+
msgstr ""
168765+
"Oh, attenzione: siamo alla presenza della nobiltà. L’eroe in persona, fate "
168766+
"largo."
168768168767

168769168768
#: dialog/nctray.msg:221
168770168769
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)