Skip to content

Commit 35eadbb

Browse files
bgforge-hivetygyh
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 6.4% (3459 of 53846 strings) Co-authored-by: tygyh <jonis9898@hotmail.com> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 07db2f3 commit 35eadbb

File tree

1 file changed

+39
-24
lines changed

1 file changed

+39
-24
lines changed

data/text/po/sv.po

Lines changed: 39 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-10-04 08:39+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-10-04 10:39+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -7181,25 +7181,27 @@ msgstr ""
71817181

71827182
#: dialog/absamuel.msg:504
71837183
msgid "I guess so. See you around Sammy."
7184-
msgstr ""
7184+
msgstr "Jag antar det. Vi ses, Sammy."
71857185

71867186
#: dialog/absamuel.msg:505
71877187
msgid "I see. Look I must be going."
7188-
msgstr ""
7188+
msgstr "Jag förstår. Jag måste gå nu."
71897189

71907190
#: dialog/absamuel.msg:600
71917191
msgid ""
71927192
"Hmm... *hickup* lemme... lemme tink a minute. Yeah, I might got somethin, if"
71937193
" yer up to it."
71947194
msgstr ""
7195+
"Hmm... *Hick* lå' me t'nka lite. Ja, jag kanske har nåt, om du ä' sugen på "
7196+
"de'."
71957197

71967198
#: dialog/absamuel.msg:601
71977199
msgid "Uh, nevermind Sam. I must be going now."
7198-
msgstr ""
7200+
msgstr "Eh, glöm det, Sam. Jag måste gå nu."
71997201

72007202
#: dialog/absamuel.msg:602
72017203
msgid "Sure Sam, what do you need?"
7202-
msgstr ""
7204+
msgstr "Visst, Sam, vad behöver du?"
72037205

72047206
#: dialog/absamuel.msg:603
72057207
msgid ""
@@ -7274,11 +7276,11 @@ msgstr "*Vissling*"
72747276

72757277
#: dialog/absamuel.msg:1001 dialog/ncbigjes.msg:211 dialog/ncsalvat.msg:202
72767278
msgid "*Cough* *Cough*"
7277-
msgstr ""
7279+
msgstr "*Host* *Host*"
72787280

72797281
#: dialog/absamuel.msg:1002
72807282
msgid "*Clears throat*"
7281-
msgstr ""
7283+
msgstr "*Rensar halsen*"
72827284

72837285
#: dialog/absamuel.msg:1003 dialog/ncsalvat.msg:200
72847286
msgid "*Cough*"
@@ -7295,103 +7297,116 @@ msgstr "*Hick*"
72957297

72967298
#: dialog/absamuel.msg:2000
72977299
msgid "It's been a *hickup* long day. Come back in th' morning."
7298-
msgstr ""
7300+
msgstr "Det har varit en *hick* lång dag. Kom te'baks imorrn."
72997301

73007302
#: dialog/abstand.msg:100 dialog/ecconcor.msg:100 dialog/eceric.msg:100
73017303
#: dialog/ecjohn.msg:100
73027304
msgid "You see a man."
7303-
msgstr ""
7305+
msgstr "Du ser en man."
73047306

73057307
#: dialog/abstand.msg:101
73067308
msgid "You see a woman."
7307-
msgstr ""
7309+
msgstr "Du ser en kvinna."
73087310

73097311
#: dialog/abstand.msg:102
73107312
msgid "He is a citizen of the Abbey."
7311-
msgstr ""
7313+
msgstr "Han är en medborgare i Klostret."
73127314

73137315
#: dialog/abstand.msg:103
73147316
msgid "She is a citizen of the Abbey."
7315-
msgstr ""
7317+
msgstr "Hon är en medborgare i Klostret."
73167318

73177319
#: dialog/abstand.msg:200
73187320
msgid "Welcome stranger."
7319-
msgstr ""
7321+
msgstr "Välkommen främling."
73207322

73217323
#: dialog/abstand.msg:201 dialog/ahmonk.msg:201 dialog/amonk1.msg:201
73227324
#: dialog/amonk4.msg:201
73237325
msgid "Peace to you."
7324-
msgstr ""
7326+
msgstr "Frid vare med dig."
73257327

73267328
#: dialog/abstand.msg:202
73277329
msgid "This place is so nice!"
7328-
msgstr ""
7330+
msgstr "Det här stället är så trevligt!"
73297331

73307332
#: dialog/abstand.msg:204 dialog/amonk1.msg:204 dialog/amonk4.msg:202
73317333
msgid "Nice weather."
7332-
msgstr ""
7334+
msgstr "Fint väder."
73337335

73347336
#: dialog/abstand.msg:205
73357337
msgid "You be careful out there in the wastes."
7336-
msgstr ""
7338+
msgstr "Var försiktig där ute i ödemarken."
73377339

73387340
#: dialog/abstand.msg:500
7341+
#, fuzzy
73397342
msgid "TAFFER!"
7340-
msgstr ""
7343+
msgstr "LURENDREJARE!"
73417344

73427345
#: dialog/abthomas.msg:100
73437346
msgid "You see a dead monk."
7344-
msgstr ""
7347+
msgstr "Du ser en död munk."
73457348

73467349
#: dialog/abthomas.msg:101
73477350
msgid ""
73487351
"You see the remains of Brother Thomas. It looks as if he died a painful "
73497352
"death."
73507353
msgstr ""
7354+
"Du ser kvarlevorna av broder Thomas. Det ser ut som om han dog en plågsam "
7355+
"död."
73517356

73527357
#: dialog/abtom.msg:100
73537358
msgid "You see a hunched over old man."
7354-
msgstr ""
7359+
msgstr "Du ser en krumbuktande gammal man."
73557360

73567361
#: dialog/abtom.msg:101
73577362
msgid ""
73587363
"The decrepit old man reeks of sweat and possibly urine. He's garbed in "
73597364
"tattered, muddy rags, and is carrying a shovel."
73607365
msgstr ""
7366+
"Den skröplige gamle mannen stinker av svett och möjligen urin. Han är klädd "
7367+
"i slitna, leriga trasor och bär på en spade."
73617368

73627369
#: dialog/abtom.msg:102
73637370
msgid "You see Tom."
7364-
msgstr ""
7371+
msgstr "Du ser Tom."
73657372

73667373
#: dialog/abtom.msg:200
73677374
msgid ""
73687375
"[The old man jolts with surprise when he sees you approach.] Uh, look, I "
73697376
"really must be going..."
73707377
msgstr ""
7378+
"[Den gamle mannen hoppar till av förvåning när han ser dig komma närmare.] "
7379+
"Eh, Jag måste verkligen gå..."
73717380

73727381
#: dialog/abtom.msg:201
73737382
msgid ""
73747383
"Now you hold on a minute. [You grab the man by the arm as he begins to walk away.] Who are you, and what are you\n"
73757384
" doing here at this hour?"
73767385
msgstr ""
7386+
"Nu får du vänta lite. [Du tar tag i mannens arm när han börjar gå iväg.] Vem "
7387+
"är du, och vad gör du\n"
7388+
" här vid denna tid?"
73777389

73787390
#: dialog/abtom.msg:202
73797391
msgid ""
73807392
"What? Why, uh... the name's Tom and can't an old man enjoy a nightly stroll anymore without getting asked a bunch of\n"
73817393
" questions?"
73827394
msgstr ""
7395+
"Va? Varför? Eh... jag heter Tom... och kan inte en gammal man få njuta av en "
7396+
"nattlig promenad längre utan att få en massa\n"
7397+
" frågor?"
73837398

73847399
#: dialog/abtom.msg:203
73857400
msgid "Not when he's slinking around like a thief and carrying a shovel."
7386-
msgstr ""
7401+
msgstr "Inte när han smyger runt som en tjuv och bär på en spade."
73877402

73887403
#: dialog/abtom.msg:204
73897404
msgid "Alright fine, but why are you carrying a shovel?"
7390-
msgstr ""
7405+
msgstr "Okej, visst, men varför bär du runt på en spade?"
73917406

73927407
#: dialog/abtom.msg:205
73937408
msgid "Whatever, I'm out of here."
7394-
msgstr ""
7409+
msgstr "Hur som helst, jag ska vidare."
73957410

73967411
#: dialog/abtom.msg:207
73977412
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)