Skip to content

Commit 3f8d2f4

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 1382c82 commit 3f8d2f4

File tree

11 files changed

+28
-28
lines changed

11 files changed

+28
-28
lines changed

data/text/italian/dialog/nclabish.msg

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -38,21 +38,21 @@
3838
{253}{}{Il mio nome e' }
3939
{254}{}{Sono un semplice viandante.}
4040
{255}{}{Sono un viandante in cerca del Vault 13. Ne ha mai sentito parlare?}
41-
{256}{}{Sono un viandante... sa dove potrei trovare un qualcosa chiamato "Kit di Creazione del Giardino dell'Eden"?}
41+
{256}{}{Sono un viandante... sa dove potrei trovare un qualcosa chiamato "Kit di Creazione del Giardino dell'Eden?"}
4242
{257}{}{Senta, forse farei meglio ad andare. Addio.}
4343
{260}{}{Si'?}
4444
{261}{}{Puo' dirmi qualcosa a proposito del signor Bishop?}
4545
{262}{}{Puo' dirmi qualcosa a proposito della famiglia Bishop?}
4646
{263}{}{Ha mai sentito parlare di un posto chiamato Vault 13?}
47-
{264}{}{Sa dove potrei trovare un qualcosa chiamato "Kit di Creazione del Giardino dell'Eden"?}
47+
{264}{}{Sa dove potrei trovare un qualcosa chiamato "Kit di Creazione del Giardino dell'Eden?"}
4848
{265}{}{Non importa. Sara' meglio che vada.}
4949
{270}{}{Mio marito? E' semplice. E' morto. CHE tragedia. Sto ancora cercando di riprendermi da tutto lo champagne che ho bevuto quando l'ho saputo.}
5050
{271}{}{Mio marito? E' il capo della famiglia Bishop. In ambito diplomatico, affaristico e criminale, possiede una certa astuzia animale che una persona non puo' che ammirare, anche se disprezza le sue altre qualita'.}
5151
{272}{}{Si', la sua strategia di assumere quei "predoni" per spaventare Vault City sembra essere piuttosto efficace.}
5252
{273}{}{Altre qualita'?}
5353
{275}{}{Mi scuso per averglielo chiesto. Faro' meglio ad andare.}
5454
{276}{}{Mi dispiace, signora Bishop. Non era mia intenzione essere indiscreto. Me ne andro'.}
55-
{280}{}{(Aggrotta le sopracciglia.) Lascio a te il compito di immaginarle. (Sembra infastidita.) E' *tutto*?}
55+
{280}{}{(Aggrotta le sopracciglia.) Lascio a te il compito di immaginarle. (Sembra infastidita.) E' *tutto?*}
5656
{281}{}{Veramente avrei delle altre domande...}
5757
{285}{}{Non c'e' molto da dire a proposito della "Famiglia" Bishop. Ah... ci sono i parenti "acquisiti": banditi prezzolati, mercenari, puttane, spacciatori e schiavi, ma la "famiglia" Bishop non conta altri membri.}
5858
{286}{}{Sembra che il vostro matrimonio non sia cosi' felice come dovrebbe essere.}
@@ -66,7 +66,7 @@
6666
{300}{}{Sua figlia Angela?}
6767
{301}{}{Avrei delle altre domande...}
6868
{305}{}{Si', la stessa Angela con la quale tu hai *dormito*. Sicuramente te lo ricordi, no? (Ti rivolge uno sguardo raggelante.) *Spero* tu abbia usato un profilattico. I suoi ormoni sono cosi' fuori controllo che il solo pronunciare la parola "sperma" la metterebbe incinta.}
69-
{306}{}{Si', mia figlia Angela. E diventata quasi una piccola vagabonda. (sorride mestamente) Tale madre, tale figlia... (singhiozza di rabbia.) Ora... e' *tutto*?}
69+
{306}{}{, mia figlia, Angela. E' diventata proprio una piccola sbandata. (Sorride amaramente.) Tale madre, tale figlia… (Sospira, irritato.) Ora, e' *tutto?*}
7070
{308}{}{Er, prof... prof-i-ter...? Eh, beh, credo che ne abbiamo usato uno... qualunque cosa sia. Sa una cosa? Credo che andro' subito a controllare.}
7171
{309}{}{Cioe', un goldone? Certo che l'abbiamo usato. Credo. Voglio dire, sono abbastanza sicuro. Forse farei meglio ad andare subito a controllare.}
7272
{315}{}{"}
@@ -137,7 +137,7 @@ E cosa, di grazia, pensi che io possa fare per te, "semplice viaggiatore?"}
137137
{441}{}{Okay, allora. Solo un drink.}
138138
{443}{}{Mi dispiace, ma non posso, signora Bishop. Devo proprio andare.}
139139
{445}{}{Ah, si'... il tentativo ben congegnato da mio marito di costringere gli altri ad accettare il suo gesto d'amicizia. Avrei preferito che quei predoni venissero inceneriti dai cannoni laser di Vault City.}
140-
{446}{}{"Gesto d'amicizia"?}
140+
{446}{}{"Un gesto di buona volonta'?"}
141141
{447}{}{Capisco. Avrei delle altre domande...}
142142
{448}{}{Interessante... beh, grazie delle informazioni. Arrivederci.}
143143
{449}{}{Hmmm... Interessante. Grazie per il suo tempo, signora Bishop.}

data/text/italian/dialog/ncliljes.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -103,7 +103,7 @@
103103
{540}{}{}
104104
{541}{}{}
105105
{542}{}{Ehi, ehi, ehi! Tu sei }
106-
{544}{}{Che forza, che forza!}
106+
{544}{}{Accendilo, accendilo}
107107
{547}{}{Grazie, Lil' Jesus. Ehi, ho delle domande da farti...}
108108
{548}{}{Grazie per i complimenti. Sono solo di passaggio; adesso devo andare.}
109109
{549}{}{Gia', non ho bisogno che tu me lo dica. Sta' attento.}
@@ -138,7 +138,7 @@
138138
{646}{}{Sai nulla a proposito dell'overdose di Jet che ha ucciso Richard Wright?}
139139
{647}{}{Puoi insegnarmi a combattere con il coltello?}
140140
{648}{}{Nulla. Ci vediamo dopo.}
141-
{660}{}{Io? Se proprio me lo chiedi... heh. Mi chiamo Jesus. Jesus Mordino. Proprio come mio padre: lui e' BIG Jesus, il GRANDE Jesus, il capo di TUTTA la famiglia Mordino di Reno. Per questo motivo, molti mi chiamano Lil' Jesus, Piccolo Jesus. Per evitare di fare confusione, sai com'e'...}
141+
{660}{}{Io? Se devi chiederlo… eh. Mi chiamo Jesus. Jesus Mordino. Come mio padre: lui è il GRANDE Jesus, il capo di tutta la famiglia Mordino qui a Reno. Per questo la maggior parte mi chiama Jesus il Piccolo. Evita confusioni, capisci.}
142142
{661}{}{La Famiglia Mordino? Di chi si tratta?}
143143
{662}{}{Ho sentito parlare della vostra famiglia. Mi hanno detto che siete un'organizzazione non da poco.}
144144
{663}{}{Sto cercando lavoro. La famiglia Mordino puo' offrirmi qualcosa?}

data/text/italian/dialog/ncmcgee.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -114,7 +114,7 @@
114114
{416}{}{}
115115
{417}{}{Tra un po' saranno cinque anni... Sono certo che questa macchinetta è sul punto di cedere. E quando lo fara'... JACKPOT! Eh eh eh!}
116116
{418}{}{Uh, ti auguro buona fortuna, allora.}
117-
{419}{}{Caaaaaaaavoli. Ci vediamo dopo, eh?}
117+
{419}{}{Faaaaantastico. Ci sentiamo dopo, allora.}
118118
{425}{}{}
119119
{426}{}{}
120120
{427}{}{(Sbuffa) Farti toccare la mia slot? E rovinarmi la fortuna?! Diavolo, no! Sparisci da qui!}

data/text/italian/dialog/ncmormen.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -97,10 +97,10 @@
9797
{376}{}{Caaaaa-zzo, e' bollente.}
9898
{377}{}{Come si comporta il Grande Boss Mordino? Digli che lo tengo d'occhio, eh, }
9999
{378}{}{Ho ammazzato uno scorpione, ieri notte. Mi aveva quasi punto.}
100-
{379}{}{Che i Bishop ci provino, a fare i furbi con noi: diventeranno cibo per vermi!}
100+
{379}{}{Se i Bishop ci vengono a cercare, finiranno a far da cibo ai vermi, giusto?}
101101
{380}{}{Cosa dicono giu' in citta', eh, }
102102
{381}{}{Quand'e' che andremo a far fuori qualche Bishop, eh? La mia pistola si sta arrugginendo.}
103-
{382}{}{Quei Salvatore vanno in giro come se New Reno fosse loro. Sai, credo che qualcuno dovrebbe rimetterli al loro posto...}
103+
{382}{}{Quei Salvatore vanno in giro come se New Reno fosse loro. Sai, credo che qualcuno dovrebbe rimetterli al loro posto, capisci?}
104104
{383}{}{Ho sentito che Tommy the Balls e' in citta'. Meglio stare in guardia.}
105105
{384}{}{Hai del Jet, chica? Sto morendo.}
106106
{400}{}{Hai del fegato a farti vedere da queste parti. Ti consiglio pero' di abbassare la cresta e di andartene.}

data/text/italian/dialog/ncnikki.msg

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -72,7 +72,7 @@
7272
{273}{}{Se vuoi vincere dei soldi, sei venuto nel posto giusto.}
7373
{274}{}{Il miglior casino' di New Reno. Del MONDO, addirittura.}
7474
{275}{}{Donna Fortuna e' qui da noi, stasera... vincono tutti!}
75-
{276}{}{Vieni qui, e vinci!}
75+
{276}{}{Avanti, avanti… venite a vincere qualche gettone.}
7676
{277}{}{Vuoi bere qualcosa, tesoro?}
7777
{278}{}{Benvenuta nel nostro casino', tesoro.}
7878
{279}{}{Questo tavolo e' libero, se vuoi giocare...}
@@ -84,8 +84,8 @@
8484
{292}{}{Punti, signore. Puntata minima 5 fiches. Fate il vostro gioco…}
8585
{293}{}{Punti, signora. Puntata minima 5 fiches. Fate il vostro gioco…}
8686
{294}{}{Fate il vostro gioco, puntata minima 5 fiches. Fate il vostro gioco…}
87-
{295}{}{Me no minimo! Me grande!}
88-
{296}{}{Buoni zuccherini! YUM! (mordi i dadi) Ouch! No buoni!}
87+
{295}{}{Io… più for-te di te.}
88+
{296}{}{Io… gioco ai dadi… nei pantaloni.}
8989
{297}{}{Cosa essere questo gioco? Me può scommettere pelle di gecko? Me ha pelle di… ooooh… lucine belle là!}
9090
{298}{}{Scommetti 5 fiches?}
9191
{299}{}{Scommetti 15 fiches?}
@@ -100,7 +100,7 @@
100100
{312}{}{Um... Mi hanno detto che qui sul retro stanno distribuendo dei cervelli. Forse dovresti andare a dare un'occhiata.}
101101
{313}{}{Ciaooooo.}
102102
{314}{}{Beeene. }
103-
{315}{}{Uh… cervelli… cosa essere? Me vuole vedere!}
103+
{315}{}{Uh… cervelli… che cosa e'?}
104104
{320}{}{Very well, sir. Come back soon.}
105105
{321}{}{Molto bene, signore. Tornate presto.}
106106
{322}{}{5 fiches? “Troppo per le tue tasche?” Amico, sei nella città sbagliata.}

data/text/italian/dialog/ncorvill.msg

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,12 +5,12 @@
55
{200}{}{Vattene da qui!}
66
{210}{}{Ragazzi, scappate! E' un sicario!}
77
{211}{}{Ti ammazzero', bastardo pezzo di merda.}
8-
{212}{}{Ce l'hai il coraggio di farti sotto…?}
8+
{212}{}{Entri in casa mia, eh…}
99
{213}{}{E cosi' ti hanno mandato per fare il lavoro sporco…}
1010
{214}{}{Sicario da strapazzo, questo sara' il tuo ultimo incarico…}
1111
{220}{}{Il matrimonio non e' una parola. E' una condanna a vita.}
1212
{221}{}{Dannati Salvatore…}
13-
{222}{}{Dove sono quei dannati ragazzi…?}
13+
{222}{}{Dove sono finiti quei dannati ragazzini…}
1414
{223}{}{Nessuno ha visto Christopher, in giro? Dite a quel ragazzo che voglio vederlo. Subito.}
1515
{224}{}{Mi chiedo se il nostro matrimonio sia legalmente vincolante…}
1616
{225}{}{I profitti dell'ultimo periodo sono in calo… sara' meglio cominciare ad annacquare il liquore.}
@@ -30,7 +30,7 @@
3030
{244}{}{Boogity boogity}
3131
{245}{}{Yoo Boo Hoo Yooooo}
3232
{246}{}{Kootchie Kootchie Koooo}
33-
{247}{}{Chi diavolo tu?}
33+
{247}{}{Chi diavolo tu}
3434
{248}{}{Sono un semplice viandante… in cerca di lavoro.}
3535
{249}{}{Mi chiamo }
3636
{250}{}{In realta' credo di esser entrato nella stanza sbagliata. Me ne vado subito.}
@@ -72,7 +72,7 @@
7272
{341}{}{Come posso aiutarti?}
7373
{342}{}{Uh… Non vedo proprio come io potrei es --}
7474
{350}{}{Voglio sapere quale spacciatore ha dato quella MERDA a Richard e l'ha costretto a prenderla. Ogni volta che mando i miei ragazzi a indagare, non riescono a scoprire nulla. Forse qualcuno che non ha il sangue degli Wright nelle vene potra' ottenere delle risposte.}
75-
{351}{}{Uh, "l'ha costretto a prenderla"?}
75+
{351}{}{Uh, "l'ha costretto a prenderla?"}
7676
{352}{}{Accetto l'incarico.}
7777
{353}{}{No, non e' nel mio stile. Sara' meglio che vada.}
7878
{360}{}{(Diventa rosso.) I miei ragazzi sono puliti, e sanno che devono starsene lontani da quella roba... altrimenti li ucciderei. Poi, di PUNTO IN BIANCO, Richie muore d'overdose. Qualcuno gli ha pompato dentro una tonnellata di Jet, talmente tanto da fargli uscire i fumi dal naso.}
@@ -179,7 +179,7 @@
179179
{642}{}{Ho trovato la fiala di Jet che Richard ha usato... er, che e' STATA usata su Richard. Al suo interno c'erano tracce di veleno di radscorpione.}
180180
{643}{}{Ho trovato una fiala di Jet che Richard ha usato... er, che e' STATA usata su Richard. Al suo interno c'erano tracce di veleno di radscorpione.}
181181
{644}{}{E' stato avvelenato con del veleno di radscorpione. L'overdose di Jet era soltanto una copertura per l'avvelenamento.}
182-
{650}{}{"Esaminato il cadavere di mio figlio"?!?}
182+
{650}{}{"Esaminato il cadavere di mio figlio?"}
183183
{651}{}{Gia', ho aperto la sua tomba e ho eseguito un'autopsia.}
184184
{652}{}{Uh…beh, NO. Mi sono espresso male. "Cadavere di suo figlio"? No, volevo dire "di un coniglio"! Si', questo volevo dire.}
185185
{653}{}{Credo che questo non sia il momento migliore per discuterne. Ne parleremo piu' tardi.}

data/text/italian/dialog/ncperson.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -254,7 +254,7 @@
254254
{520}{}{Sei un nuovo tipo di arcade game deambulante?}
255255
{521}{}{Sei una di quelle nuove console che stanno per uscire?}
256256
{522}{}{No, NON ho intenzione di oliarti le giunture.}
257-
{523}{}{Ti sei per caso perso mentre stavi cercando di entrare in uno di quei giochi per PC con i robottoni?}
257+
{523}{}{Sembri uno diretto a uno di quei giochi di mech per PC… e ti sei pure perso.}
258258
{524}{}{Certo, certo, "clank-whirrr-clank" anche a te.}
259259
{525}{}{Se credi che quella armatura mi faccia paura, hai ragione.}
260260
{540}{}{Sei disponibile?}

data/text/italian/dialog/ncpimp.msg

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -23,7 +23,7 @@
2323
{239}{}{Quand'e' che MI farai entrare nel giro, signor "stella del cinema"?}
2424
{240}{}{Dammi solo due secondi davanti ad una telecamera, e ti dimostrero' chi e' la vera star.}
2525
{241}{}{Posso fare QUELLO che fai tu e farmi QUELLE che ti fai tu. E sono piu' BRAVO di te.}
26-
{242}{}{Perche' non lasci che ti dia un paio di consigli, fratello?}
26+
{242}{}{Dovresti lasciarti insegnare qualcosa da me, fratello.}
2727
{243}{}{Ho una ragazza che sarebbe perfetta per uno dei tuoi film; ha un culetto morbido che non ti dico.}
2828
{244}{}{Lascia che mi occupi io di te, amico. Sono stato magnaccia dell'anno per due anni consecutivi.}
2929
{245}{}{Non capisco come TU possa essere diventato una star...}
@@ -40,7 +40,7 @@
4040
{270}{}{Quand'e' che MI farai entrare nel giro, miss "stella del cinema"?}
4141
{271}{}{Lascia che ti scopi davanti ad una telecamera, e il mondo conoscera' una nuova star.}
4242
{272}{}{Posso scoparti meglio di chiunque altro.}
43-
{273}{}{Perche' non mi permetti di insegnarti un paio di trucchetti, tesoro?}
43+
{273}{}{Dovresti lasciarti insegnare qualche trucco da me, donna.}
4444
{274}{}{Cazzo, un corpo come quello dovrebbe essere messo fuori legge.}
4545
{275}{}{Ragazza mia, e' incredibile che la strada non si sciolga sotto quelle tue gambe da capogiro.}
4646
{276}{}{Lavora per me, ragazza mia. Sono stato magnaccia dell'anno per due anni consecutivi.}
@@ -156,7 +156,7 @@
156156
{473}{}{Yo, schiavista! Sei in cerca di sesso?}
157157
{474}{}{Schiavista, se riesci a trovare qualcuno che ti fa un prezzo piu' basso, ti faccio lo sconto.}
158158
{475}{}{Sono cosi' brillante che faccio sembrare Reno meno luminosa.}
159-
{476}{}{Schiavista, hai del FUOCO, nei pantaloni?}
159+
{476}{}{Schiavista, sembri uno con un FUOCO li' sotto.}
160160
{477}{}{Parla con me, schiavista. Ho una donna che potrai sbattere per una notte INTERA.}
161161
{478}{}{Se avete la grana, potrete avere un assaggio del paradiso.}
162162
{479}{}{Ti serve un'amica per stasera, schiavista? Ne ho una perfetta per te.}

data/text/italian/dialog/ncpitbos.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -116,7 +116,7 @@
116116
{406}{}{Capisco. Le dispiace se le faccio qualche altra domanda…?}
117117
{407}{}{Interessante. Grazie per l'informazione.}
118118
{415}{}{Her name was Nikki. She used to work here but she took off not too long ago. Just packed her shit and bailed.}
119-
{416}{}{Le dispiace se le faccio qualche altra domanda…?}
119+
{416}{}{Ti dispiace se ti faccio altre domande…}
120120
{417}{}{Interessante. Grazie per l'informazione.}
121121
{425}{}{Sure, be good for business. Dressing room's in the back…}
122122
{426}{}{Eccellente. Saro' sul palco tra qualche minuto...}

data/text/italian/dialog/ncprosti.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@
88
{156}{}{Vedi una prostituta. Ha l'aspetto di una che uccide i suoi amanti e se li mangia.}
99
{157}{}{Vedi una prostituta. Ti sta valutando come fossi un gioiello.}
1010
{158}{}{Vedi una prostituta. I suoi abiti consunti le fasciano sensualmente il corpo.}
11-
{175}{}{Oh mio... e' lui!}
11+
{175}{}{Oh mio... e' lui.}
1212
{176}{}{Sei il piu' grande stallone del mondo.}
1313
{177}{}{::Sviene::}
1414
{178}{}{Vai, }

0 commit comments

Comments
 (0)