Skip to content

Commit 428ff6b

Browse files
Translated using BGforge Hive (Italian)
Currently translated at 100.0% (53912 of 53912 strings) Co-authored-by: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 02daed0 commit 428ff6b

File tree

1 file changed

+23
-26
lines changed

1 file changed

+23
-26
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 23 additions & 26 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-08 17:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-09 13:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -77763,8 +77763,7 @@ msgstr "Ad esempio?"
7776377763
#: dialog/gcbrain.msg:659
7776477764
msgid ""
7776577765
"Why don't you tell me about this last step and I'll think about helping?"
77766-
msgstr ""
77767-
"Perche' non mi spieghi quest’ultimo passaggio, e poi vedro' se aiutarti."
77766+
msgstr "Perche' non mi spieghi quest’ultimo passaggio e poi vedro' se aiutarti."
7776877767

7776977768
#: dialog/gcbrain.msg:670
7777077769
msgid ""
@@ -85110,7 +85109,7 @@ msgstr "Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia..."
8511085109

8511185110
#: dialog/gcrglow.msg:131
8511285111
msgid "Atomic powered heating... gotta love it."
85113-
msgstr "Riscaldamento ad energia atomica... come si fa a non amarlo?"
85112+
msgstr "Riscaldamento atomico… come non adorarlo."
8511485113

8511585114
#: dialog/gcrglow.msg:140
8511685115
msgid ""
@@ -85981,7 +85980,7 @@ msgstr ""
8598185980

8598285981
#: dialog/gcskeetr.msg:382
8598385982
msgid "Really? For free, huh? What do I need to do for you?"
85984-
msgstr "Davvero? Gratis, eh? Dai, dimmi cosa devo fare..."
85983+
msgstr "Davvero? Gratis, eh? Allora cosa devo fare per te?"
8598585984

8598685985
#: dialog/gcskeetr.msg:384
8598785986
msgid "I'm going to go try that right away. Goodbye."
@@ -105204,7 +105203,7 @@ msgstr "Yeah, *io* ho proprio il tocco magico..."
105204105203

105205105204
#: dialog/iisafe.msg:305
105206105205
msgid "You turn the knob, but the tiny door won't open!"
105207-
msgstr "Giri il naso, ma non succede nulla..."
105206+
msgstr "Giri la manopola, ma il piccolo sportello non si apre!"
105208105207

105209105208
#: dialog/iisafe.msg:306 dialog/niabissf.msg:171 dialog/nimrbsf.msg:171
105210105209
#: dialog/nimrsbsf.msg:171 dialog/niowrisf.msg:171
@@ -105213,7 +105212,7 @@ msgstr "Giri la manopola per diversi minuti, ma non succede nulla."
105213105212

105214105213
#: dialog/iisafe.msg:307
105215105214
msgid "Hulllooo? Hulllo box..."
105216-
msgstr "Ehilaaa'? Ehila', scatola...?"
105215+
msgstr "Ehilaaa? Ehilà, scatola?"
105217105216

105218105217
#: dialog/iisafe.msg:308
105219105218
msgid "Keep twisting its nose."
@@ -105870,8 +105869,8 @@ msgstr "Mi parli di Smiley, il trapper."
105870105869
msgid ""
105871105870
"I was wondering if you're the person to talk to about local news and events?"
105872105871
msgstr ""
105873-
"Mi chiedevo se lei fosse la persona giusta con la quale parlare di notizie e"
105874-
" fatti locali."
105872+
"Mi chiedevo se fossi la persona giusta con cui parlare di notizie e fatti "
105873+
"locali."
105875105874

105876105875
#: dialog/kcardin.msg:174
105877105876
msgid "I need a room, please."
@@ -106662,7 +106661,7 @@ msgstr ""
106662106661

106663106662
#: dialog/kcardin.msg:790
106664106663
msgid "Say, let me ask you something."
106665-
msgstr "Senta, posso farle qualche domanda?"
106664+
msgstr "Ehi, fammi chiederti una cosa."
106666106665

106667106666
#: dialog/kcardin.msg:800
106668106667
msgid "Well, there's a lot of work for me to get to. Goodbye."
@@ -107273,7 +107272,7 @@ msgstr "Beh, questa bevuta mi ha proprio rinfrescato la gola."
107273107272

107274107273
#: dialog/kcbhcust.msg:203
107275107274
msgid "Mmm-mm, good."
107276-
msgstr "Mmm-mmh... \"fenomenaly\"!"
107275+
msgstr "Mmm-mm… buono."
107277107276

107278107277
#: dialog/kcbhcust.msg:204
107279107278
msgid "Nothing like Buckner's Best."
@@ -108138,7 +108137,7 @@ msgstr ""
108138108137
msgid ""
108139108138
"You and your brother? Are you afraid to take me on all alone? (Cluck, cluck,"
108140108139
" cluck)"
108141-
msgstr "Tu e tuo fratello? Hai paura ad affrontarmi da solo? Coniglio!"
108140+
msgstr "Tu e tuo fratello? Hai paura ad affrontarmi da solo? (Coccodè, coccodè)"
108142108141

108143108142
#: dialog/kcdunton.msg:120
108144108143
msgid "Just get out before we smash you flat and turn you into drymeat."
@@ -108231,8 +108230,8 @@ msgid ""
108231108230
"Well, we have a good supply of our world famous Dunton's Drymeat on hand. Tasty and delicious -\n"
108232108231
" good for you, too."
108233108232
msgstr ""
108234-
"Beh, qui abbiamo una bella scorta della famosissima Carne Secca Dunton. "
108235-
"Deliziosa e saporita - perche' non ne compri un po'?"
108233+
"Beh, abbiamo una bella scorta della famosissima Carne Secca Dunton. "
108234+
"Deliziosa e saporita — e fa anche bene."
108236108235

108237108236
#: dialog/kcdunton.msg:151
108238108237
msgid "Uh, that's great. "
@@ -108585,7 +108584,7 @@ msgstr "Guarda un po' chi c'e': il nostro corpulento amico. "
108585108584

108586108585
#: dialog/kcdunton.msg:260
108587108586
msgid "Hey there. How's your arm coming? Ready to go again?"
108588-
msgstr "Ehila'. Come va il braccio? Sei pronto per un'altra sfida? "
108587+
msgstr "Ehila'. Come va il braccio? Sei pronto per un'altra sfida?"
108589108588

108590108589
#: dialog/kcdunton.msg:261
108591108590
msgid ""
@@ -109736,7 +109735,7 @@ msgstr "Scommetto che sei piu' buono di quanto sembra."
109736109735

109737109736
#: dialog/kchild.msg:178 dialog/mcchild.msg:178
109738109737
msgid "Let's play tag. You're it."
109739-
msgstr "Giochiamo a prenderci! Ce l'hai tu!"
109738+
msgstr "Giochiamo a ce l’hai! Ce lhai tu."
109740109739

109741109740
#: dialog/kchild.msg:179 dialog/mcchild.msg:179
109742109741
msgid "You don't smell that bad."
@@ -111442,7 +111441,7 @@ msgstr ""
111442111441

111443111442
#: dialog/kcsajag.msg:151
111444111443
msgid "Everyone in here is drinking lizard piss!?!"
111445-
msgstr "Qui dentro stanno tutti bevendo piscio di lucertola?!?"
111444+
msgstr "Qui dentro stanno tutti bevendo piscio di lucertola!?!"
111446111445

111447111446
#: dialog/kcsajag.msg:152
111448111447
msgid "Hope everyone enjoys the beer. Sajag, I need some information."
@@ -112803,7 +112802,7 @@ msgstr "Interessante; parliamo di qualcos'altro."
112803112802

112804112803
#: dialog/kcslim.msg:252
112805112804
msgid "I'm interested in getting that key from you."
112806-
msgstr "Potresti darmi quella chiave?"
112805+
msgstr "Mi interessa avere quella chiave."
112807112806

112808112807
#: dialog/kcslim.msg:253 dialog/kcslim.msg:273 dialog/kcslim.msg:283
112809112808
#: dialog/kcslim.msg:312 dialog/kcslim.msg:322 dialog/kcslim.msg:333
@@ -113644,7 +113643,7 @@ msgstr "Hmm, quanto ti manca da pagare prima di potertene andare?"
113644113643

113645113644
#: dialog/kcsulik.msg:121
113646113645
msgid "I'm looking for something. Maybe you could join me."
113647-
msgstr "Anch'io sono alla ricerca di qualcosa. Perché non vieni con me?"
113646+
msgstr "Sto cercando qualcosa. Magari potresti unirti a me."
113648113647

113649113648
#: dialog/kcsulik.msg:122
113650113649
msgctxt "slk6"
@@ -113801,7 +113800,7 @@ msgstr "Noi e io ti ringraziamo. Mio nome Sulik. Come noi potere ripagare?"
113801113800

113802113801
#: dialog/kcsulik.msg:233
113803113802
msgid "Who's \"we?\""
113804-
msgstr "Chi sono questi \"noi\"?"
113803+
msgstr "Chi sono questi \"noi?\""
113805113804

113806113805
#: dialog/kcsulik.msg:234
113807113806
msgid "I was happy to help, Sulik. Tell me about yourself."
@@ -118970,7 +118969,7 @@ msgstr "Orologio? Di cosa stai parlando?"
118970118969

118971118970
#: dialog/mcfarrel.msg:159
118972118971
msgid "Now what!?"
118973-
msgstr "E adesso cosa c'e'?!"
118972+
msgstr "E adesso cosa c'e'!?"
118974118973

118975118974
#: dialog/mcfarrel.msg:162
118976118975
msgid "What are you hiding in the wall safe?"
@@ -119923,7 +119922,7 @@ msgstr "[Guardando Bessy] Consegnare."
119923119922

119924119923
#: dialog/mcgrisha.msg:360
119925119924
msgid "I'd like you to make some jerky for me."
119926-
msgstr "Potresti prepararmi un po' di carne?"
119925+
msgstr "Vorrei che mi preparassi un po di carne secca."
119927119926

119928119927
#: dialog/mcgrisha.msg:400
119929119928
msgid "What's going on in here?"
@@ -120978,8 +120977,7 @@ msgstr "OK, un mese! Non fate nulla di avventato fino ad allora. Tornero'."
120978120977
msgid ""
120979120978
"I need more time. It'll be impossible to find him in such a short period of "
120980120979
"time."
120981-
msgstr ""
120982-
"Ho bisogno di piu' tempo. Sara' impossibile trovarlo in un mese soltanto!"
120980+
msgstr "Ho bisogno di più tempo. Sarà impossibile trovarlo in così poco tempo."
120983120981

120984120982
#: dialog/mcjo.msg:300
120985120983
msgid ""
@@ -122535,8 +122533,7 @@ msgstr ""
122535122533

122536122534
#: dialog/mcmiria.msg:178
122537122535
msgid "What do you know about the Cornelius's missing watch?"
122538-
msgstr ""
122539-
"Cosa sai a proposito dell'orologio di Cornelius? Pare sia stato rubato."
122536+
msgstr "Cosa sai dell’orologio scomparso di Cornelius?"
122540122537

122541122538
#: dialog/mcmiria.msg:179
122542122539
msgid "You mentioned something about Rose?"

0 commit comments

Comments
 (0)