@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2026-04-09 18 :40+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2026-04-09 19 :40+0000\n"
88"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010"Language: italian\n"
@@ -178265,7 +178265,7 @@ msgstr "Uh... e' un water."
178265178265#: dialog/nitoilet.msg:101
178266178266msgid "Hey, somebody stashed some grenades inside the toilet tank."
178267178267msgstr ""
178268- "Ehi, qualcuno ha nascosto delle granate all'interno del serbatoio del water! "
178268+ "Ehi, qualcuno ha nascosto delle granate all'interno del serbatoio del water. "
178269178269
178270178270#: dialog/nitoilet.msg:102
178271178271msgid "Nothing more here... well, nothing worth taking."
@@ -178947,7 +178947,7 @@ msgstr "Niente, grazie. Ma e' stato bello rivederti. Ciao."
178947178947
178948178948#: dialog/ocdalia.msg:114
178949178949msgid "You prisoner."
178950- msgstr "Tu prigioniera? "
178950+ msgstr "Tu. Prigioniero. "
178951178951
178952178952#: dialog/ocdalia.msg:115
178953178953msgid "You leave when want?"
@@ -179351,8 +179351,8 @@ msgid ""
179351179351"I'm truly sorry that you've had so much pain in your life. Hopefully things "
179352179352"have gotten better?"
179353179353msgstr ""
179354- "Sono davvero dispiaciuto che tu abbia sofferto cosi' tanto nella tua vita. "
179355- "Spero che le cose siano migliorate.. ."
179354+ "Mi dispiace davvero che tu abbia sofferto così tanto nella vita. Spero che "
179355+ "ora le cose vadano meglio ."
179356179356
179357179357#: dialog/ocdave.msg:123
179358179358msgid "Wait a minute. I forgot I have something else to do right now."
@@ -180115,7 +180115,7 @@ msgstr ""
180115180115"dal momento che a quel tempo erano ancora degli schiavi. Il destino degli "
180116180116"umani pesa ancora molto sulla coscienza di Gruthar. Non si e' mai perdonato "
180117180117"del tutto per quella faccenda. Gli umani sono stati presi vivi, ma chissa' "
180118- "che ne e' stato di loro... "
180118+ "che ne e' stato di loro da allora? "
180119180119
180120180120#: dialog/ocgoris.msg:152
180121180121msgid ""
@@ -180223,13 +180223,12 @@ msgstr ""
180223180223
180224180224#: dialog/ocgoris.msg:165
180225180225msgid "Well, every little bit of information helps, and I thank you for it."
180226- msgstr "Bene, anche la piu' piccola informazione puo' essermi utile. Grazie! "
180226+ msgstr "Ogni informazione è utile, e ti ringrazio. "
180227180227
180228180228#: dialog/ocgoris.msg:166
180229180229msgid ""
180230180230"This happens to be a very important subject to me and you've let me down!"
180231- msgstr ""
180232- "Questo e' un argomento di fondamentale importanza e tu mi deludi cosi'?"
180231+ msgstr "Questo è un argomento molto importante per me, e mi hai deluso!"
180233180232
180234180233#: dialog/ocgoris.msg:168
180235180234msgid ""
@@ -182853,7 +182852,7 @@ msgstr "Beh, sembra proprio che tu sappia fare bene il tuo lavoro."
182853182852msgid "Do you have the brains to decide who is or is not 'authorized?'"
182854182853msgstr ""
182855182854"Vorresti farmi credere che sei abbastanza intelligente da decidere chi e' "
182856- "\"autorizzato\" e chi non lo e'? "
182855+ "\"autorizzato\" e chi non lo e?' "
182857182856
182858182857#: dialog/ocvaldis.msg:127
182859182858msgid ""
0 commit comments