Skip to content

Commit 4bb2aa9

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 602722c commit 4bb2aa9

16 files changed

Lines changed: 155 additions & 155 deletions

data/text/italian/dialog/dcfranki.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,7 +34,7 @@
3434
{181}{}{Cosa vuoi?}
3535
{182}{}{Whiskey.}
3636
{183}{}{Niente. Me ne stavo andando.}
37-
{184}{}{Wahdo a peedee!}
37+
{184}{}{Wahdo un pideo!}
3838
{185}{}{E rimanici, la' fuori!}
3939
{186}{}{[ESCI]}
4040
{187}{}{Non voglio tipi come te nel mio locale! Fuori di qui!}

data/text/italian/dialog/dcmarc.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
{100}{}{Vedi una guardia.}
22
{101}{}{Vedi Marc, una guardia.}
33
{102}{}{Vedi Marc, una delle guardie di Tyler.}
4-
{150}{}{Yo, Tyler!}
4+
{150}{}{Ehi, Tyler!}
55
{200}{}{Ma che...?}
66
{225}{}{Grazie dell'aiuto. E' stato divertente.}
77
{226}{}{Lo sapevo che avremmo sconfitto quelle femminucce.}

data/text/italian/dialog/dcmetzge.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -182,7 +182,7 @@
182182
{620}{}{Beh, sono felice che tu sia riuscito a tornare.}
183183
{621}{}{Si', e' stato un raid molto duro.}
184184
{622}{}{Grazie. Le cose si sono messe piuttosto male, laggiu'.}
185-
{623}{}{Agra Moo ne!}
185+
{623}{}{Agra Mu' ne!}
186186
{630}{}{Oh, vuoi dei soldi? Vuoi essere pagato?}
187187
{631}{}{Yah.}
188188
{632}{}{Ugh.}

data/text/italian/dialog/dcmom.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -44,11 +44,11 @@
4444
{346}{}{Filetto.}
4545
{347}{}{Ratto-talpa ben cotto.}
4646
{348}{}{Fluttuante in fricassea.}
47-
{349}{}{Filet mignon.}
47+
{349}{}{Filetto mignon.}
4848
{350}{}{Medaglioni di gecko alla griglia.}
4949
{351}{}{Mantide al Marsala.}
5050
{352}{}{Manicotti di ratto-talpa.}
51-
{353}{}{Brahmin en brochette.}
51+
{353}{}{Brahmin allo spiedo.}
5252
{354}{}{Radscorpione en croute.}
5353
{355}{}{E' Smeat!}
5454
{356}{}{Uh, non ne sono sicura, ma sa un po' di pollo.}

data/text/italian/dialog/nclloyd.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -95,9 +95,9 @@
9595
{427}{}{No, adesso tu mi aspetterai qui e te ne starai quieto finche' non saro' di ritorno. Prima ho delle cose da fare, poi tornero' qui e potremo andare a fare la nostra gita fuori porta.}
9696
{435}{}{(Si irrigidisce.) Forse. Tu chi sei? Non mi pare di avere il piacere...}
9797
{436}{}{(Si irrigidisce, poi solleva un sopracciglio.) Forse. Sono sicuro che mi ricorderei di te, miss. Non credo di avere il piacere...}
98-
{437}{}{Risparmiami le tue stronzate, Lloyd. Sono qui per i soldi che hai rubato a Mr. Salvatore.}
98+
{437}{}{Risparmiami le tue stronzate, Lloyd. Sono qui per i soldi che hai rubato a Don Salvatore.}
9999
{438}{}{Ascoltami bene, Lloyd, dammi i soldi e FORSE mi dimentichero' di averti visto finche' non te ne sarai andato lontano da qui.}
100-
{439}{}{Lloyd, Mr. Salvatore mi ha mandato sulle tue tracce per riavere indietro i suoi soldi e per darti una punizione... esemplare. Non c'e' bisogno di arrivare a tanto... A PATTO CHE noi due si arrivi a un accordo.}
100+
{439}{}{Lloyd, Don Salvatore mi ha mandato sulle tue tracce per riavere indietro i suoi soldi e per darti una punizione... esemplare. Non c'e' bisogno di arrivare a tanto... A PATTO CHE noi due si arrivi a un accordo.}
101101
{445}{}{D'accordo... D'accordo, aspetta... (Manda giu' la saliva.) I soldi sono nella piana del Golgotha, seppelliti in una delle tombe. Solo io so dove sono, pero'.}
102102
{446}{}{Fammi vedere.}
103103
{448}{}{Questa e' la piu' grossa marea di str... oh diavolo, credo che ti uccidero' e poi andro' a cercare i soldi da solo.}

data/text/italian/dialog/ncmason.msg

Lines changed: 27 additions & 27 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,23 +12,23 @@
1212
{224}{}{Oog fare racconto di missione}
1313
{225}{}{-Allontanati-}
1414
{226}{}{Cosa c'e' dietro quella porta?}
15-
{227}{}{Voglio incontrare Mr. Salvatore.}
15+
{227}{}{Voglio incontrare Don Salvatore.}
1616
{228}{}{Posso chiederti da dove prendete quelle pistole laser?}
1717
{229}{}{In giro si dice che siate stati voi Salvatore ad avvelenare il figlio di Wright.}
1818
{230}{}{D'accordo, me ne vado.}
1919
{240}{}{Smamma, ritardato. Non te lo diro' un'altra volta.}
2020
{241}{}{Dire me ancora COSA?}
2121
{250}{}{La vita e' piena di delusioni. Adesso SMAMMA, capish?}
22-
{251}{}{(Sarcastico.) Dietro quella porta? Proprio quella porta li'? Beh, c'e' la stanza di Mr. SALVATORE. Adesso SPARISCI.}
23-
{252}{}{Voglio vedere Mr. Salvatore. Voglio un lavoro.}
24-
{253}{}{Ascolta, pezzo di merda... vuoi avercelo ancora il tuo lavoro, domattina? Ho delle informazioni riguardanti una delle altre famiglie di Reno che Mr. Salvatore vorra' sicuramente conoscere. Quindi lasciami parlare con lui, SUBITO.}
22+
{251}{}{(Sarcastico.) Dietro quella porta? Proprio quella porta li'? Beh, c'e' la stanza di Don SALVATORE. Adesso SPARISCI.}
23+
{252}{}{Voglio vedere Don Salvatore. Voglio un lavoro.}
24+
{253}{}{Ascolta, pezzo di merda... vuoi avercelo ancora il tuo lavoro, domattina? Ho delle informazioni riguardanti una delle altre famiglie di Reno che Don Salvatore vorra' sicuramente conoscere. Quindi lasciami parlare con lui, SUBITO.}
2525
{254}{}{Dove prendete quelle pistole laser?}
2626
{265}{}{}
2727
{266}{}{Ragazzo, devi avere il cervello pieno di MERDA per parlarmi a quel modo. Un'altra parola, solo UN'altra parola, e diventi una torcia umana.}
2828
{267}{}{Ragazza, devi avere il cervello pieno di MERDA per parlarmi a quel modo. Un'altra parola, solo UN'altra parola, e diventi una torcia umana.}
29-
{268}{}{Ho DETTO che voglio vedere Mr. Salvatore.}
29+
{268}{}{Ho DETTO che voglio vedere Don Salvatore.}
3030
{270}{}{(Vattene senza fare storie.)}
31-
{275}{}{(La sua faccia diventa rossa. Improvvisamente parla all'aria.) Mi scusi, Mr. Salvatore, sono Mason. }
31+
{275}{}{(La sua faccia diventa rossa. Improvvisamente parla all'aria.) Mi scusi, Don Salvatore, sono Mason. }
3232
{276}{}{C'e' un...uomo...che dice di avere qualcosa che le potrebbe interessare.}
3333
{277}{}{C'e' una...donna...che dice di avere qualcosa che le potrebbe interessare.}
3434
{278}{}{(Aspetta...)}
@@ -37,16 +37,16 @@
3737
{295}{}{Queste pistole? Aw, cavoli, non saprei proprio. Ho come un vuoto di memoria. (Si fa serio.) Ascoltami bene, selvaggio. Se non sparisci immediatamente, ti trasformero' in una torcia umana. Adesso smamma.}
3838
{298}{}{Okay! Me ne vado, me ne vado.}
3939
{299}{}{Vattene senza dire una parola.}
40-
{305}{}{Ti avevo AVVERTITO, coglione! Adesso sei... (Mason si ferma improvvisamente, e si mette ad ascoltare qualcosa che tu non puoi sentire. Dopo qualche istante, i suoi denti si serrano.) Mr. Salvatore dice che puoi entrare... }
40+
{305}{}{Ti avevo AVVERTITO, coglione! Adesso sei... (Mason si ferma improvvisamente, e si mette ad ascoltare qualcosa che tu non puoi sentire. Dopo qualche istante, i suoi denti si serrano.) Don Salvatore dice che puoi entrare... }
4141
{306}{}{Oh, lo faro' subito. Dopo averti ucciso.}
42-
{307}{}{Grazie, coglionazzo. Mi ricordero' di parlare a Mr. Salvatore dei tuoi modi gentili.}
42+
{307}{}{Grazie, coglionazzo. Mi ricordero' di parlare a Don Salvatore dei tuoi modi gentili.}
4343
{308}{}{D'accordo.}
4444
{315}{}{(Mason ti ferma.) Ascoltami... (Si avvicina, abbassa la voce.) ...Ecco qualche regola di base, ragazzo. }
4545
{316}{}{Ascoltami... (Si avvicina, abbassa la voce.) ...ecco qualche regola di base, ragazza. }
46-
{317}{}{Non sprecare il tempo di Mr. Salvatore e non raccontargli stronzate, oppure dovrai risponderne a me.}
46+
{317}{}{Non sprecare il tempo di Don Salvatore e non raccontargli stronzate, oppure dovrai risponderne a me.}
4747
{318}{}{Ho capito.}
4848
{319}{}{Bla, bla, bla. Vabbe'. Adesso togliti di mezzo.}
49-
{325}{}{(Mason ti ferma ancora.) Non ho ancora FINITO. Mostragli RISPETTO. Chiamalo sempre *Mr. Salvatore*, e quando lui parla, tu *sta' zitto e ascolta*. Hai capito?}
49+
{325}{}{(Mason ti ferma ancora.) Non ho ancora FINITO. Mostragli RISPETTO. Chiamalo sempre *Don Salvatore*, e quando lui parla, tu *sta' zitto e ascolta*. Hai capito?}
5050
{327}{}{E' la tua ultima opportunita', Mason: Togliti dai piedi.}
5151
{335}{}{Un giorno, tu ed io dovremo risolvere questo problema che hai con l'autorita'.}
5252
{336}{}{Io non ho nessun problema. Tutto ok per me.}
@@ -57,8 +57,8 @@
5757
{348}{}{E qui lo SCEMO del villaggio sei solo TU! Mi hai SENTITO, MASON?! LO SCEMO DEL VILLAGGIO SEI SOL --}
5858
{355}{}{Era ora che ti facessi vedere, ragazzo. }
5959
{356}{}{Era ora che ti facessi vedere, ragazza. }
60-
{357}{}{Era ora che ti facessi vedere. Non so perche' Mr. Salvatore abbia assunto della feccia pornografica come te, ma non saro' certo io a mettere in dubbio le sue scelte. }
61-
{358}{}{Lo stronzo che ha rubato dei soldi a Mr. Salvatore si chiama Lloyd. Mr. Salvatore vuole vederlo morto e vuole riavere indietro i suoi soldi. Quando avrai portato a termine il lavoro, riferisci a ME, capito? Credi di potercela fare?}
60+
{357}{}{Era ora che ti facessi vedere. Non so perche' Don Salvatore abbia assunto della feccia pornografica come te, ma non saro' certo io a mettere in dubbio le sue scelte. }
61+
{358}{}{Lo stronzo che ha rubato dei soldi a Don Salvatore si chiama Lloyd. Don Salvatore vuole vederlo morto e vuole riavere indietro i suoi soldi. Quando avrai portato a termine il lavoro, riferisci a ME, capito? Credi di potercela fare?}
6262
{359}{}{Dove posso trovare Lloyd?}
6363
{360}{}{Che aspetto ha Lloyd?}
6464
{361}{}{Quanto ha rubato?}
@@ -77,7 +77,7 @@
7777
{400}{}{Lloyd? Diavolo... e' di statura media, bianco, capelli castani. L'ultima volta che l'ho visto aveva una camica beige e una sciarpa marrone scuro. Probabilmente non ha cambiato vestiti, dall'ultima volta che l'ho visto.}
7878
{401}{}{Sai, e' davvero strano... questa descrizione combacia con DECINE di persone che ho incontrato da quando ho lasciato Arroyo.}
7979
{410}{}{Haw! Non dirmelo. Al giorno d'oggi i nomi sono l'unico modo per distinguere le persone. Si potrebbe pensare che esistano soltanto dieci tipi di persone al mondo. (Si avvicina) Per come la vedo io, ci dev'essere stato un grosso incidente con le clonazioni, in passato.}
80-
{420}{}{Circa duecento sacchi. Vedi, questa cifra e' una bazzecola per Mr. Salvatore, ma questa e' la sua linea nei confronti di CHIUNQUE prenda QUALCOSA da lui. Se fossi in te, me ne ricorderei. Mr. Salvatore vorra' avere indietro fino all'ULTIMO spicciolo.}
80+
{420}{}{Circa duecento sacchi. Vedi, questa cifra e' una bazzecola per Don Salvatore, ma questa e' la sua linea nei confronti di CHIUNQUE prenda QUALCOSA da lui. Se fossi in te, me ne ricorderei. Don Salvatore vorra' avere indietro fino all'ULTIMO spicciolo.}
8181
{430}{}{Ho tenuto gli occhi aperti, ma Lloyd e' stato ben attento a nascondersi... dagli occhi di un Salvatore, almeno. Probabilmente il boss pensa che tu potresti aver miglior fortuna, essendo nuovo in citta'.}
8282
{431}{}{Sara'... Credo che --}
8383
{432}{}{Avrei delle altre --}
@@ -86,7 +86,7 @@
8686
{442}{}{E' tutto quello che volevo sapere. Adesso levati e lasciami lavorare.}
8787
{465}{}{Hai trovato Lloyd?}
8888
{466}{}{(Aggrotta le sopracciglia.) Farai MEGLIO ad avere delle buone notizie per me. Hai trovato Lloyd?}
89-
{467}{}{(Aggrotta le sopracciglia.) Farai MEGLIO ad avere delle buone notizie per Mr. Salvatore, oppure stanotte dormirai con i radscorpioni.}
89+
{467}{}{(Aggrotta le sopracciglia.) Farai MEGLIO ad avere delle buone notizie per Don Salvatore, oppure stanotte dormirai con i radscorpioni.}
9090
{468}{}{No, non ancora. Avrei delle domande da farti su questo Lloyd...}
9191
{470}{}{Si', ho trovato Lloyd.}
9292
{472}{}{No, credo che abbia lasciato la citta' con il denaro.}
@@ -103,17 +103,17 @@
103103
{502}{}{Sei la piu' STUPIDA puttana del mondo. }
104104
{503}{}{(Sorride di traverso, mette mano alle armi.) E' tempo di morire, selvaggio.}
105105
{506}{}{No, sei TU quello che MORIRA'! Hai CAPITO, MASON?! SEI TU QUELLO CHE M --}
106-
{514}{}{Beh, perche' diavolo non l'hai detto SUBITO, idiota. Va' a dire a Mr. Salvatore cosa hai trovato.}
107-
{515}{}{(Annuisce, aggrotta leggermente le sopracciglia.) Beh, d'accordo... Va' a dire a Mr. Salvatore cosa hai trovato.}
106+
{514}{}{Beh, perche' diavolo non l'hai detto SUBITO, idiota. Va' a dire a Don Salvatore cosa hai trovato.}
107+
{515}{}{(Annuisce, aggrotta leggermente le sopracciglia.) Beh, d'accordo... Va' a dire a Don Salvatore cosa hai trovato.}
108108
{516}{}{Oh, DAVVERO? E' QUESTO che dovrei fare? Grazie, Mason. Senza di te, non saprei neanche andare da un posto all'altro. Pfui. Idiota.}
109109
{517}{}{Okay.}
110110
{520}{}{Hai portato a termine il tuo lavoro?}
111-
{525}{}{Va' da Mr. Salvatore. Ti sta aspettando.}
111+
{525}{}{Va' da Don Salvatore. Ti sta aspettando.}
112112
{530}{}{Bene. Per questo lavoro diventerai un'agenzia di riscossione crediti formata da una sola persona. Il compito e' semplice: recati nella farmacia di Renesco nella Zona Commerciale, raccogli il tributo, 1000 cucuzze, e portalo qui.}
113113
{531}{}{Okay... c'e' dell'altro?}
114114
{535}{}{Hai riscosso il tributo?}
115115
{536}{}{(Si acciglia.) Hai riscosso il pizzo?}
116-
{537}{}{(Corruga la fronte.) Questa volta i soldi farai MEGLIO ad averceli, merdaccia. Mr. Salvatore sta aspettando.}
116+
{537}{}{(Corruga la fronte.) Questa volta i soldi farai MEGLIO ad averceli, merdaccia. Don Salvatore sta aspettando.}
117117
{539}{}{Dov'era che dovevo andare a riscuotere?}
118118
{540}{}{Renesco non mi ha dato un cazzo. Dice che ha gia' pagato due settimane fa e che non dovrebbe pagare per almeno un altro mese.}
119119
{542}{}{Uh... si'. Ecco i soldi.}
@@ -137,9 +137,9 @@
137137
{618}{}{Gia', beh, stavo comunque cominciando a stufarmi di te...}
138138
{619}{}{No, TU sei quello che ha FINITO PER SEMPRE DI FARE CAZZATE! HAI CAPITO, MASON?! TU SEI QUELLO CHE HA FINITO PER SEM --}
139139
{625}{}{(Mason annuisce, sembra deluso.) Heh. Credo che abbiamo prosciugato il vecchio Renesco fino all'ultimo decino. Okay, beh... porta i soldi al boss. (Corruga la fronte) Muoviti.}
140-
{635}{}{Vattene da qui. Mr. Salvatore non ha piu' intenzione di fare affari con te.}
140+
{635}{}{Vattene da qui. Don Salvatore non ha piu' intenzione di fare affari con te.}
141141
{640}{}{Okay, il boss dice che devi presenziare ad una piccola TRANSAZIONE che stiamo per fare. Vedi di venire armato... e non portare pistole ad acqua... poi torna qui e parla con me.}
142-
{642}{}{Mr. Salvatore mi ha detto che mi avresti dato una pistola laser.}
142+
{642}{}{Don Salvatore mi ha detto che mi avresti dato una pistola laser.}
143143
{643}{}{Cos'e' questa transazione che stiamo per fare?}
144144
{644}{}{Sono pronto. Andiamo.}
145145
{645}{}{Dammi un po' di tempo per prepararmi e poi tornero'.}
@@ -172,21 +172,21 @@
172172
{748}{}{Gee, Mason, grazie... solo una cosa: la prossima volta, perche' non mi chiami "signora"? Lo gradirei molto. AH AH AH AH AH AH...}
173173
{755}{}{Salve...signore.}
174174
{756}{}{Salve...signora.}
175-
{765}{}{(Mason si ferma, mentre ascolta qualcosa che tu non puoi sentire. Dopo un attimo, i suoi denti si serrano.) Mr. Salvatore dice che puoi entrare, }
176-
{766}{}{Grazie, coglionazzo. Mi ricordero' di parlare a Mr. Salvatore dei tuoi modi gentili.}
177-
{775}{}{(Sgrana gli occhi.) Naturalmente, se stai INSINUANDO che non faccio il mio LAVORO, tu ed io possiamo discuterne personalmente anche adesso. Mr. Salvatore non si chiedera' certo cos'e' successo al tuo brutto muso.}
175+
{765}{}{(Mason si ferma, mentre ascolta qualcosa che tu non puoi sentire. Dopo un attimo, i suoi denti si serrano.) Don Salvatore dice che puoi entrare, }
176+
{766}{}{Grazie, coglionazzo. Mi ricordero' di parlare a Don Salvatore dei tuoi modi gentili.}
177+
{775}{}{(Sgrana gli occhi.) Naturalmente, se stai INSINUANDO che non faccio il mio LAVORO, tu ed io possiamo discuterne personalmente anche adesso. Don Salvatore non si chiedera' certo cos'e' successo al tuo brutto muso.}
178178
{776}{}{Non sto insinuando che non fai il tuo lavoro. Lo AFFERMO.}
179179
{777}{}{Calmati. Ero solo curioso.}
180180
{778}{}{Questa conversazione comincia ad annoiarmi. Me ne vado.}
181-
{785}{}{Vedi di non farti raccontare stronzate da quel vecchio... se lo fa, digli che lavori per Mr. Salvatore. Questo dovrebbe chiarire ogni equivoco. Hai capito?}
181+
{785}{}{Vedi di non farti raccontare stronzate da quel vecchio... se lo fa, digli che lavori per Don Salvatore. Questo dovrebbe chiarire ogni equivoco. Hai capito?}
182182
{786}{}{Ho capito. Adesso spostati e lasciami lavorare.}
183183
{795}{}{Fatti crescere un po' di PALLE, ragazzo, e *occupatene.*}
184184
{796}{}{Avrei dovuto immaginarlo che sarebbe successo... mandare una donna a fare un lavoro da uomini... Smettila di *brontolare* e vedi di *occupartene.*}
185185
{797}{}{Me ne occupero', allora. Grazie, Mason. Mi sei stato di GRANDE aiuto.}
186186
{798}{}{Me ne occupero', allora.}
187187
{799}{}{Oh, adesso mi occupo di tutto. A cominciare da te.}
188-
{805}{}{Povero Mr. Salvatore... stava diventando piuttosto vecchio. Credo che abbia infine esalato l'ultimo respiro.}
189-
{806}{}{*Sniff*...Mr. Salvatore...era quasi un padre per me.}
188+
{805}{}{Povero Don Salvatore... stava diventando piuttosto vecchio. Credo che abbia infine esalato l'ultimo respiro.}
189+
{806}{}{*Sniff*...Don Salvatore...era quasi un padre per me.}
190190
{807}{}{Amavo quel vecchio storpio ansimante. Adesso che e' morto non sapra' mai cosa provavo.}
191191
{815}{}{(Sogghigna mentre ti vede.) Ho saputo che Renesco e' rimasto vittima di un "incidente". Per strada si dice che tu abbia qualcosa a che fare con quello che e' successo. Solo perche' tu lo sappia, selvaggio, lui era uno dei NOSTRI. Credo che tu sia in debito con noi... un debito di SANGUE.}
192192
{818}{}{No, sei TU quello che dara' il SANGUE! Hai CAPITO, MASON?! SEI TU QUELLO CHE DARA' IL S --}
@@ -197,5 +197,5 @@
197197
{900}{}{Si chiama Nikki. E' al piano di sotto nel retro. (Mason fissa il vuoto.) Cazzo che culo perfetto che ha.}
198198
{901}{}{Avrei delle altre domande...}
199199
{1305}{}{.}
200-
{5735}{}{. Mr. Salvatore mi ha detto della tua promozione. Congratulazioni. Ho della roba per te... vediamo... (ti da' un mucchio di oggetti). Sta' attento con questa roba...}
200+
{5735}{}{. Don Salvatore mi ha detto della tua promozione. Congratulazioni. Ho della roba per te... vediamo... (ti da' un mucchio di oggetti). Sta' attento con questa roba...}
201201
{5765}{}{.}

0 commit comments

Comments
 (0)