You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Currently translated at 92.1% (49666 of 53912 strings)
Co-authored-by: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/
Translation: Fallout/Restoration Project
msgid "No, I was sent by AHS-9 to check on everything."
104641
-
msgstr ""
104674
+
msgstr "No, sono stato mandato da AHS‑9 per controllare tutto."
104642
104675
104643
104676
#: dialog/hcstldr.msg:210
104644
104677
msgid ""
104645
104678
"Excellent! Never can have too much security with what we have stored here, I"
104646
104679
" say. Good to have you here."
104647
104680
msgstr ""
104681
+
"Eccellente! Non si ha mai troppa sicurezza con quello che conserviamo qui, "
104682
+
"dico io. Felice di averti qui."
104648
104683
104649
104684
#: dialog/hcstldr.msg:211
104650
104685
msgid ""
104651
104686
"Really? That's... interesting. You're free to look around, of course. I'm "
104652
104687
"sure you'll find that everything is in order."
104653
104688
msgstr ""
104689
+
"Davvero? Questo e'... interessante. Sei libero di guardarti intorno, "
104690
+
"naturalmente. Sono certo che troverai tutto in ordine."
104654
104691
104655
104692
#: dialog/hcstldr.msg:220
104656
104693
#, fuzzy
@@ -104672,20 +104709,32 @@ msgid ""
104672
104709
" motorcycle -- best of its time. Heck, a working Howitzer was even donated to the Church. Our most common donation, however, is money -- lots and\n"
104673
104710
" lots of money."
104674
104711
msgstr ""
104712
+
"Come certamente saprai, ogni donazione alla Chiesa di Hubologia degli ultimi "
104713
+
"decenni e' conservata qui — e devo dire,\n"
104714
+
" e' un bel tesoro. Alcune donazioni sono piccole; altre piuttosto grandi. "
104715
+
"Riceviamo ogni tipo di roba, da armi e munizioni, a gioielli,\n"
104716
+
" e oggetti antichi, e persino qualche vecchio veicolo. Solo pochi mesi fa, "
104717
+
"l'attore Don Ravolta ha donato una vera motocicletta Harkley Sports\n"
104718
+
" del XX secolo — la migliore del suo tempo. Diamine, ci hanno persino donato "
104719
+
"un obice funzionante. La donazione piu' comune, comunque, e' il denaro — "
104720
+
"tanto,\n"
104721
+
" tantissimo denaro."
104675
104722
104676
104723
#: dialog/hcstldr.msg:240
104677
104724
msgid "Impressive. It sounds like the Church does quite well for itself."
104678
-
msgstr ""
104725
+
msgstr "Impressionante. Sembra che la Chiesa se la cavi piuttosto bene."
104679
104726
104680
104727
#: dialog/hcstldr.msg:241
104681
104728
msgid ""
104682
104729
"Yes, of course -- and for good reason. Advertising campaigns and a massive "
104683
104730
"space shuttle aren't cheap activities you know."
104684
104731
msgstr ""
104732
+
"Si, certo — e per una buona ragione. Le campagne pubblicitarie e un enorme "
104733
+
"shuttle spaziale non sono attivita' economiche, sai."
104685
104734
104686
104735
#: dialog/hcstldr.msg:242
104687
104736
msgid "Yeah, I can imagine. So, how large is this place?"
104688
-
msgstr ""
104737
+
msgstr "Gia', posso immaginare. Quindi, quanto e' grande questo posto?"
104689
104738
104690
104739
#: dialog/hcstldr.msg:243
104691
104740
#, fuzzy
@@ -104698,6 +104747,12 @@ msgid ""
104698
104747
"The structure we're standing in is an older bunker, probably built for private use rather than military. There's two levels below us.\n"
104699
104748
" Directly below us is the living area -- we got some beds there, bathrooms, exercise machines, security equipment. Below that is what I call the \"vault.\""
104700
104749
msgstr ""
104750
+
"La struttura in cui ci troviamo e' un vecchio bunker, probabilmente "
104751
+
"costruito per uso privato piuttosto che militare. Ci sono due livelli sotto "
104752
+
"di noi.\n"
104753
+
" Subito sotto c'e' l'area abitativa — abbiamo dei letti, bagni, attrezzi da "
104754
+
"esercizio, equipaggiamento di sicurezza. Sotto quello c'e' quello che chiamo "
0 commit comments