Skip to content

Commit 4c187a9

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 0647e04 + a5e8711 commit 4c187a9

File tree

1 file changed

+29
-33
lines changed

1 file changed

+29
-33
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 29 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-09 17:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-09 18:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
52545254

52555255
#: dialog/abhealer.msg:409
52565256
msgid "What the fu..."
5257-
msgstr "Cosa dia...?!"
5257+
msgstr "Che diavolo..."
52585258

52595259
#: dialog/abhealer.msg:500
52605260
msgid "Hey, don't steal my medical supplies!"
@@ -169731,7 +169731,7 @@ msgstr ""
169731169731

169732169732
#: dialog/nctray.msg:757
169733169733
msgid "I don't have TIME for your bullshit. What's the bottom-line?"
169734-
msgstr "Non ho TEMPO per le tue stronzate. Vieni al dunque."
169734+
msgstr "Non ho TEMPO per le tue stronzate. Qual è il punto?"
169735169735

169736169736
#: dialog/nctray.msg:758
169737169737
msgid ""
@@ -170712,7 +170712,7 @@ msgstr ""
170712170712

170713170713
#: dialog/ncwrichi.msg:406
170714170714
msgid "Hee hee ME win"
170715-
msgstr "Eh eh, ME vinto!"
170715+
msgstr "Eh eh, ME vinto"
170716170716

170717170717
#: dialog/ncwrichi.msg:410
170718170718
msgid "Oh. (Thinks for a moment, then squints at you.) Why ARENCHA a robot?"
@@ -170798,7 +170798,7 @@ msgstr "Si'! Riciclare vuol dire che ti bevi la tua pipi'!"
170798170798

170799170799
#: dialog/ncwrichi.msg:477
170800170800
msgid "YER gross, pee-pee FACE"
170801-
msgstr "TU SCHIFO, FACCIA di pipi'!"
170801+
msgstr "TU SCHIFO, FACCIA di pipi'"
170802170802

170803170803
#: dialog/ncwrichi.msg:479
170804170804
msgid "Uh, heh... heh. No actually, it means..."
@@ -171661,9 +171661,9 @@ msgid ""
171661171661
"INSECT, stoo-pid! We SAW one when we were out in the desert! It was as big... (Takes a deep breath.) ...as big as a HOUSE!\n"
171662171662
" N'it had metal PEOPLE in it."
171663171663
msgstr ""
171664-
"INSETTO, stupido che non sei altro! Ne abbiamo VISTO uno quando stavamo "
171665-
"giocando nel deserto! Era grosso... (prende un grosso respiro) ...grosso "
171666-
"come una CASA! E aveva delle PERSONE dentro!"
171664+
"INSETTO, stupi‑do! Ne abbiamo visto uno quando eravamo nel deserto! Era "
171665+
"grande… (fa un bel respiro) …grande come una CASA!\n"
171666+
"E dentro c’erano persone di METALLO."
171667171667

171668171668
#: dialog/ncwriply.msg:352
171669171669
msgid "Don't call me stoopid"
@@ -171895,7 +171895,7 @@ msgstr ""
171895171895

171896171896
#: dialog/ncwriply.msg:456
171897171897
msgid "\"Metal insects?\""
171898-
msgstr "\"Insetti Metallici\"?"
171898+
msgstr "\"Insetti Metallici?\""
171899171899

171900171900
#: dialog/ncwriply.msg:457
171901171901
msgid "Oh, okay. I was just curious."
@@ -171956,8 +171956,8 @@ msgid ""
171956171956
" a HOUSE! N'it had metal PEOPLE in it."
171957171957
msgstr ""
171958171958
"Si', insetti metallici! Ne abbiamo VISTO uno quando stavamo giocando nel "
171959-
"deserto! Era grosso... (prende un grosso respiro) ...grosso come una CASA! E"
171960-
" aveva delle PERSONE dentro!"
171959+
"deserto! Era grosso... (prende un grosso respiro) ...grosso come una CASA! E "
171960+
"dentro c’erano persone di METALLO."
171961171961

171962171962
#: dialog/ncwriply.msg:486
171963171963
msgid "Really! Wow! Where did you see it?"
@@ -174412,7 +174412,7 @@ msgstr "."
174412174412

174413174413
#: dialog/nhmyron.msg:236
174414174414
msgid "Nice bone on your friend, there. Tres chic."
174415-
msgstr "E' un bell'osso quello sul tuo amico. Tres chic!"
174415+
msgstr "Bel pezzo d’osso che ha il tuo amico, davvero Tres chic."
174416174416

174417174417
#: dialog/nhmyron.msg:237
174418174418
msgid "That tribal your slave?"
@@ -174466,17 +174466,15 @@ msgstr "Quel ghoul e' radioattivo?"
174466174466

174467174467
#: dialog/nhmyron.msg:259
174468174468
msgid "Rub a skunk on your ghoul so it smells better, OK?"
174469-
msgstr ""
174470-
"Prova a strofinare una puzzola sul tuo ghoul. Forse così avra' un odore "
174471-
"migliore!"
174469+
msgstr "Strofina una puzzola sul tuo ghoul, così magari puzza meno, OK?"
174472174470

174473174471
#: dialog/nhmyron.msg:265
174474174472
msgid "Are we going to do something sometime soon?"
174475174473
msgstr "Faremo qualcosa nel breve periodo?"
174476174474

174477174475
#: dialog/nhmyron.msg:266
174478174476
msgid "Let's get more women in this chicken-shit outfit."
174479-
msgstr "Non credi che dovremmo avere piu' donne in questo gruppo del cavolo?"
174477+
msgstr "Portiamo un po’ più di donne in questa baracca da quattro soldi."
174480174478

174481174479
#: dialog/nhmyron.msg:267
174482174480
msgid "Could we go somewhere where there's more women?"
@@ -174515,7 +174513,7 @@ msgstr "Owwwwwwww Owwwww Ow. Ow. Ow?"
174515174513

174516174514
#: dialog/nhmyron.msg:381
174517174515
msgid "Owwww. Wish SOMEONE would patch these wounds."
174518-
msgstr "Owwww. QUALCUNO potrebbe gentilmente bendarmi queste ferite?"
174516+
msgstr "Ahi… magari QUALCUNO si decidesse a fasciarmi queste ferite."
174519174517

174520174518
#: dialog/nhmyron.msg:390
174521174519
msgid "Give me a goddamn stimpak before I pass out!"
@@ -174965,8 +174963,7 @@ msgstr "Essere a Vault City mi rende... di cattivo umore."
174965174963

174966174964
#: dialog/nhmyron.msg:608
174967174965
msgid "What is it about Vault City that makes me want to crap?"
174968-
msgstr ""
174969-
"C'e' qualcosa nell'aria di Vault City che mi fa venir voglia di cagare."
174966+
msgstr "Che cos’ha Vault City che mi fa venire voglia di cagare?"
174970174967

174971174968
#: dialog/nhmyron.msg:609
174972174969
msgid "When are we going back to Reno?"
@@ -175264,8 +175261,7 @@ msgstr "Ti seguo."
175264175261
msgid ""
175265175262
"You mean 'veggies' as in coca plants, opium poppies, that sort of thing."
175266175263
msgstr ""
175267-
"Quando parli di \"vegetali\" intendi dire piante di coca, papaveri da oppio "
175268-
"e simili?"
175264+
"Intendi ‘verdure’ tipo piante di coca, papaveri da oppio, quella roba lì."
175269175265

175270175266
#: dialog/nhmyron.msg:740
175271175267
msgctxt "myn114a"
@@ -175322,8 +175318,8 @@ msgstr ""
175322175318
msgid ""
175323175319
"You don't really care what I say, do you? You just love telling your story."
175324175320
msgstr ""
175325-
"Non ascolti una parola di quello che dico, vero? Ti piace troppo raccontare "
175326-
"la tua storia, eh?"
175321+
"Non te ne frega davvero di quello che dico, vero? Ti piace solo raccontare "
175322+
"la tua storia."
175327175323

175328175324
#: dialog/nhmyron.msg:767
175329175325
msgid "How do you mean?"
@@ -175371,7 +175367,7 @@ msgstr "Spiegami la storia di Redding, ok?"
175371175367

175372175368
#: dialog/nhmyron.msg:792
175373175369
msgid "Uh, \"protein extract?\""
175374-
msgstr "Uh, \"estratto di proteine\"?"
175370+
msgstr "Uh, \"estratto di proteine?\""
175375175371

175376175372
#: dialog/nhmyron.msg:800 dialog/nhmyron.msg:1595
175377175373
msgctxt "myn119"
@@ -176841,7 +176837,7 @@ msgstr "Allora, dove siamo diretti?"
176841176837
#: dialog/nhmyron.msg:1529
176842176838
msgctxt "myn229b"
176843176839
msgid "So where we headed, beautiful?"
176844-
msgstr "Allora, bellezza... dove siamo diretti"
176840+
msgstr "Allora, dove si va, bella?"
176845176841

176846176842
#: dialog/nhmyron.msg:1530
176847176843
msgid "Just follow me."
@@ -177045,12 +177041,12 @@ msgstr ""
177045177041
#: dialog/nhmyron.msg:1615
177046177042
msgctxt "myn236a"
177047177043
msgid "Yeah. Why? You gonna try and prove me wrong, pal? "
177048-
msgstr "Certo. Perche'? Vuoi provare a dimostrare che mi sbaglio, amico?"
177044+
msgstr "Certo. Perche'? Vuoi provare a dimostrare che mi sbaglio, amico? "
177049177045

177050177046
#: dialog/nhmyron.msg:1616
177051177047
msgctxt "myn236b"
177052177048
msgid "Yeah. Why? You gonna try and prove me wrong, lady? "
177053-
msgstr "Certo. Perche'? Vuoi provare a dimostrare che mi sbaglio, miss?"
177049+
msgstr "Certo. Perche'? Vuoi provare a dimostrare che mi sbaglio, miss? "
177054177050

177055177051
#: dialog/nhmyron.msg:1617
177056177052
msgctxt "myn236c"
@@ -177096,8 +177092,8 @@ msgid ""
177096177092
"Amateurish? Ama-amateurish?! Jet's pure genius, and don't you forget it! And"
177097177093
" I didn't stumble across it, I MADE it."
177098177094
msgstr ""
177099-
"Da quattro soldi? D-da quattro s-soldi?! Il Jet e' genio puro, non "
177100-
"dimenticarlo! E non l'ho scoperto per caso: io l'ho CREATO!"
177095+
"Dilettantesco? Di‑di‑dilettantesco?! Il Jet è puro genio, non te lo "
177096+
"scordare! E non lho trovato per caso: l’HO CREATO io."
177101177097

177102177098
#: dialog/nhmyron.msg:1636
177103177099
msgid "I don't believe you. Show me the process."
@@ -177534,7 +177530,7 @@ msgstr "Preferirei farmi mangiare i testicoli da quel cyber-cane."
177534177530
#: dialog/nhmyron.msg:2033
177535177531
msgctxt "myn353"
177536177532
msgid "Beats me."
177537-
msgstr "E che ne so?"
177533+
msgstr "Non ne ho idea."
177538177534

177539177535
#: dialog/nhmyron.msg:2091
177540177536
msgid ""
@@ -178204,7 +178200,7 @@ msgstr ""
178204178200

178205178201
#: dialog/nimedica.msg:200
178206178202
msgid "Whoa. The doctor is IN."
178207-
msgstr "Whoa. Il dottore... RICEVE!"
178203+
msgstr "Wow. Il dottore è in servizio."
178208178204

178209178205
#: dialog/niprigrv.msg:100
178210178206
msgid ""
@@ -261032,7 +261028,7 @@ msgstr "Lascia che Kaga ti insegni le nuove tecniche che ha imparato!"
261032261028

261033261029
#: game/combatai.msg:36522
261034261030
msgid "Kaga will send you to your next life!"
261035-
msgstr "Kaga ti spedira' nei pascoli del cielo."
261031+
msgstr "Kaga ti manderà alla tua prossima vita!"
261036261032

261037261033
#: game/combatai.msg:36542
261038261034
msgid "I'm gonna enjoy this."
@@ -261121,7 +261117,7 @@ msgstr "Ho dei soldi da parte. Lasciami andare e te li daro'."
261121261117

261122261118
#: game/combatai.msg:36818
261123261119
msgid "Hell has just frozen over."
261124-
msgstr "L'Inferno s'e' appena congelato!"
261120+
msgstr "L’inferno dev’essersi appena congelato."
261125261121

261126261122
#: game/combatai.msg:36819
261127261123
msgid "Damn you're good!"

0 commit comments

Comments
 (0)