@@ -79,47 +79,48 @@ Almeno, non senza aiuto. Ma cosa diresti se ti dicessi che ti scorto io?}
7979{316}{}{Lo faro'. Ci vediamo.}
8080{320}{}{A Gecko? E' la citta' dei ghoul, giusto? Grazie, ma no grazie.}
8181{321}{}{Ehi, i ghoul la' sono davvero molto amichevoli. Inoltre, ne conosco uno in particolare che ama fare una bella partita a Tragic.}
82- {322}{}{Hey, the ghouls there are actually really friendly .}
83- {323}{}{Hey, I hear the ghouls there are actually really friendly .}
82+ {322}{}{Ehi, i ghoul la' sono davvero molto amichevoli .}
83+ {323}{}{Ehi, ho sentito che i ghoul la' sono davvero molto amichevoli .}
8484{324}{}{Bene. Come preferisci. Arrivederci.}
85- {330}{}{No shit, another Tragic player ? Hmm, that kind of changes things ... I wonder if he'd have a Black Dahlia to
86- trade. Alright. I'll go if you'll escort me .}
85+ {330}{}{Caspita, un altro giocatore di Tragic ? Hmm, questo cambia le cose ... Mi chiedo se avesse una Black Dahlia da
86+ scambiare. Va bene. Ci andro' se mi scortate .}
8787{331}{}{Andiamo.}
8888{332}{}{Va bene, ma devo prima sistemare alcune cose. Ti faro' sapere quando sono pronto a partire.}
89- {340}{}{Oh yeah? That doesn't change the fact that they look like brahmin shit . No thanks .}
89+ {340}{}{Oh si'? Questo non cambia il fatto che sembrano escrementi di brahmin. No grazie .}
9090{341}{}{Bene. Come preferisci. Arrivederci.}
9191{350}{}{Cosa vuoi?}
9292{351}{}{Volevo solo salutarti. Ci vediamo.}
9393{352}{}{Ho cambiato idea. Formattero' il computer per te.}
94- {353}{}{Hey, you might want to reconsider my offer to take you to Gecko, because I know
95- someone there that loves a good game of Tragic.}
96- {354}{}{Hey, I know someone in Gecko that loves a good game of Tragic. I could take you there .}
97- {360}{}{Are we ready to go yet? I'm dying to know what kind of Tragic cards this guy's got .}
94+ {353}{}{Ehi, potresti voler riconsiderare la mia offerta di portarti a Gecko, perche' conosco
95+ qualcuno la' che ama una buona partita a Tragic.}
96+ {354}{}{Ehi, conosco qualcuno a Gecko che ama una buona partita a Tragic. Potrei portarti la' .}
97+ {360}{}{Siamo pronti a partire? Muoio dalla voglia di sapere che tipo di carte Tragic ha questo tizio .}
9898{361}{}{D'accordo, andiamo.}
9999{362}{}{Non ancora. Te lo faro' sapere.}
100- {370}{}{[Upon arriving in Gecko you introduce the young monk to Wooz. They quickly hit it off and begin comparing their
101- Tragic card decks. You're about to leave when Brother Jason pulls himself away from Tragic long enough to have a word with you .]}
100+ {370}{}{[Arrivati a Gecko, presenti il giovane monaco a Wooz. I due fanno subito amicizia e iniziano a confrontare i loro
101+ mazzi di carte Tragic. Stai per andartene quando Fratello Jason si stacca da Tragic quel tanto che basta per scambiare due parole con te .]}
102102{371}{}{[AVANTI]}
103- {372}{}{Holy shit, Wooz *does* have a Black Dahlia! That alone has made this trip worthwhile. Sure, the ghouls are ugly
104- as hell, but I found if I take off my glasses, then they're kinda tolerable. Anyway, thanks a lot for bringing me. Here ,
105- I, uh, "borrowed" this from the Abbey's Memorabilia, amazingly it's one of the few tech relics that still works .
106- [He hands you a Stealth Boy.] See ya .}
103+ {372}{}{Wooz ha davvero una Black Dahlia! Da sola ha reso il viaggio degno. Certo, i ghoul sono brutti come il
104+ demonio, ma ho scoperto che se tolgo gli occhiali, sono quasi tollerabili. Comunque, grazie mille per avermi portato. Ecco, io ,
105+ ehm, l'ho "preso in prestito" dai Memorabilia dell'Abbazia, stranamente e' una delle poche reliquie tecnologiche che funziona ancora .
106+ [Ti porge uno Stealth Boy.] Ci vediamo .}
107107{373}{}{Grazie. Ciao.}
108108{374}{}{Sono solo felice di non doverti sentire lamentare ancora. Arrivederci.}
109- {380}{}{Holy shit , Wooz *does* have a Black Dahlia! That alone has made this trip worthwhile. Sure, the ghouls are ugly
110- as hell, but I found if I take off my glasses, then they're kinda tolerable. Anyway, thanks a lot for bringing me here .
111- Here , [He reaches into his pocket, then frowns .] what the hell? I could swear I had it. Uh, sorry, but looks like I misplaced
112- your reward, so you'll have to make due with a simple thanks. See ya .}
109+ {380}{}{Porca miseria , Wooz ha davvero una Black Dahlia! Da sola ha reso il viaggio degno. Certo, i ghoul sono brutti come il
110+ demonio, ma ho scoperto che se tolgo gli occhiali, sono quasi tollerabili. Comunque, grazie mille per avermi portato qui .
111+ Ecco , [Fruga in tasca, poi corruga la fronte .] che diavolo? Avrei giurato di averlo. Ehm, mi dispiace, ma sembra che abbia
112+ perso la tua ricompensa, quindi dovrai accontentarti di un semplice grazie. Ci vediamo .}
113113{381}{}{Oh, uh, non preoccuparti. Sono solo contento di aver potuto aiutare. Arrivederci.}
114114{382}{}{Sono solo felice di non doverti sentire lamentare ancora. Arrivederci.}
115- {400}{}{Can't talk ... must build more powerful deck ...}
115+ {400}{}{Non posso parlare ... devo costruire un mazzo piu' potente ...}
116116{500}{}{Lasciami in pace.}
117117{501}{}{Vattene.}
118118{502}{}{Vaffanculo.}
119- {600}{}{Oh, hey, it's you. Somebody blew up the reactor at Gecko and all the ghouls left. No reason for me to stay there,
120- so I left and came back here. Luckily for me the monks here didn't question my absence, so I'm not in any trouble for leaving.
121- This sucks though, I thought I was going to have a new life doing what I love. [He sighs deeply]}
119+ {600}{}{Oh, ehi, sei tu. Qualcuno ha fatto saltare il reattore a Gecko e tutti i ghoul se ne sono andati. Non avevo motivo di
120+ restare li', cosi' me ne sono andato e sono tornato qui. Fortunatamente per me i monaci qui non hanno messo in discussione
121+ la mia assenza, quindi non ho guai per essermene andato. Fa schifo pero', pensavo di avere una nuova vita facendo quello
122+ che amo. [Sospira profondamente]}
122123{601}{}{Mi dispiace sentire questo. A presto.}
123- {602}{}{That's life. One minute you're on top of the world and the next instant you're face down in the mud. Live and learn. Bye .}
124+ {602}{}{E' la vita. Un momento sei in cima al mondo e quello dopo hai la faccia nel fango. Si vive e si impara. Ciao .}
124125{610}{}{Immagino che dovro' solo abituarmi a questo posto.}
125126{1000}{}{You safely escort Brother Jason to his new home.}
0 commit comments