Skip to content

Commit 5d9e0d2

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 34272c4 + 7ab4afc commit 5d9e0d2

1 file changed

Lines changed: 37 additions & 39 deletions

File tree

data/text/po/italian.po

Lines changed: 37 additions & 39 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-10 13:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-10 14:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -184645,7 +184645,7 @@ msgstr "State svolgendo degli esperimenti sulla mia tribu'?"
184645184645

184646184646
#: dialog/qccurlng.msg:163
184647184647
msgid "What the hell is \"the Project?\""
184648-
msgstr "Che cosa diavolo e' \"il Progetto\"?"
184648+
msgstr "Che cosa diavolo e' \"il Progetto?\""
184649184649

184650184650
#: dialog/qccurlng.msg:164
184651184651
msgid ""
@@ -186332,7 +186332,7 @@ msgstr "Certo... e da dove mai potrebbe entrare un intruso?"
186332186332

186333186333
#: dialog/qcgensci.msg:146
186334186334
msgid "Like we wouldn't see an intruder approaching."
186335-
msgstr "Credono forse che se fosse entrato un intruso non ce ne accorgeremmo?"
186335+
msgstr "Come se non ci accorgessimo di un intruso che si avvicina."
186336186336

186337186337
#: dialog/qcgensci.msg:147
186338186338
msgid "Another alarm malfunction. Great."
@@ -186685,7 +186685,7 @@ msgstr ""
186685186685

186686186686
#: dialog/qcgranit.msg:163
186687186687
msgid "Oh, I see. What do you mean *usually?*"
186688-
msgstr "Oh, capisco. Cosa vuol dire *di solito*?"
186688+
msgstr "Oh, capisco. Cosa vuol dire *di solito?*"
186689186689

186690186690
#: dialog/qcmartin.msg:100
186691186691
msgid "You see a haggard-looking man in a blue suit."
@@ -187980,9 +187980,8 @@ msgid ""
187980187980
"myself and an *unexpected guest*. A very important - unexpected - guest. "
187981187981
"Right away?"
187982187982
msgstr ""
187983-
"Uh, bene... solo un secondo. (all'interfono) Ahh, vorrei un rinfresco per me"
187984-
" e per un *ospite inatteso*. Un ospite molto importante e -inatteso-. "
187985-
"Subito."
187983+
"Uh, bene... solo un secondo. (all'interfono) Ahh, vorrei un rinfresco per me "
187984+
"e per un *ospite inatteso*. Un ospite molto importante e -inatteso-. Subito?"
187986187985

187987187986
#: dialog/qhprzrch.msg:170
187988187987
msgid "Thanks. I guess you're not such a bad guy after all."
@@ -188319,8 +188318,8 @@ msgid ""
188319188318
"Those damn vaults didn't work the way they were supposed to. A lot of people"
188320188319
" in them died."
188321188320
msgstr ""
188322-
"Quei dannati vault non funzionarono come avrebbero dovuto! Un sacco di gente"
188323-
" e' morta!"
188321+
"Quei dannati vault non hanno funzionato come avrebbero dovuto. Molta gente "
188322+
"al loro interno e' morta."
188324188323

188325188324
#: dialog/qhprzrch.msg:224
188326188325
msgctxt "prs36"
@@ -188871,7 +188870,8 @@ msgstr "Di cosa stai parlando? Cosa sta succedendo qui?"
188871188870

188872188871
#: dialog/qhprzrch.msg:300
188873188872
msgid "How about my single-minded dedication to killing you right now?"
188874-
msgstr "Anch'io perseguo ossessivamente uno scopo: ucciderti all'istante!"
188873+
msgstr ""
188874+
"Che ne dici della mia assoluta dedizione ad ammazzarti in questo momento?"
188875188875

188876188876
#: dialog/qhprzrch.msg:301
188877188877
msgid "You're mad. I don't have time for your lunacy right now. Goodbye."
@@ -189266,8 +189266,8 @@ msgid ""
189266189266
"This terminal seems to be an Apricot-brand terminal. It's running something "
189267189267
"called Fallout 3. Wow, it looks like it's multiplayer and 3D."
189268189268
msgstr ""
189269-
"Questo terminale sembra essere di marca Apricot. Sta eseguendo un programma "
189270-
"chiamato Fallout 3. Wow, sembra essere un multiplayer in 3D!"
189269+
"Questo terminale sembra essere un terminale di marca Apricot. Sta eseguendo "
189270+
"qualcosa chiamato Fallout 3. Wow, sembra che sia multiplayer e in 3D."
189271189271

189272189272
#: dialog/qiturtrm.msg:118
189273189273
msgid "Enter User ID:"
@@ -189339,7 +189339,7 @@ msgstr "C. E. A. : Gestione Centrale Atomica, "
189339189339

189340189340
#: dialog/qiturtrm.msg:135 dialog/qiturtrm.msg:143 dialog/qiturtrm.msg:155
189341189341
msgid "Security Status?"
189342-
msgstr "Sicurezza - Situazione."
189342+
msgstr "Stato della sicurezza?"
189343189343

189344189344
#: dialog/qiturtrm.msg:136 dialog/qiturtrm.msg:146 dialog/qiturtrm.msg:160
189345189345
#: dialog/qiturtrm.msg:171 dialog/qiturtrm.msg:206 dialog/qiturtrm.msg:213
@@ -189397,7 +189397,7 @@ msgstr "Sicurezza - Situazione"
189397189397

189398189398
#: dialog/qiturtrm.msg:163
189399189399
msgid "Select: Security Status?"
189400-
msgstr "Scegliere: Sicurezza - Situazione."
189400+
msgstr "Seleziono: Stato di sicurezza?"
189401189401

189402189402
#: dialog/qiturtrm.msg:165
189403189403
msgid "End Access."
@@ -191777,7 +191777,7 @@ msgstr "Quello che stavamo facendo non erano affari tuoi."
191777191777

191778191778
#: dialog/rccamint.msg:138 dialog/rcjane.msg:162 game/combatai.msg:2139
191779191779
msgid "Get the hell out of here."
191780-
msgstr "Voglio uscire da questa dannata prigione!"
191780+
msgstr "Vattene al diavolo."
191781191781

191782191782
#: dialog/rccamint.msg:140
191783191783
msgid "Hey, let me out."
@@ -193048,7 +193048,7 @@ msgstr "Ehi, Doc. Avrei solo delle domande da farti."
193048193048

193049193049
#: dialog/rcdrjohn.msg:190
193050193050
msgid "I was wondering if you had any meds I could trade for."
193051-
msgstr "Hai dei medicinali che potresti vendermi, per caso?"
193051+
msgstr "Mi chiedevo se avessi delle medicine da scambiare."
193052193052

193053193053
#: dialog/rcdrjohn.msg:191
193054193054
msgid ""
@@ -193742,14 +193742,14 @@ msgid ""
193742193742
msgstr ""
193743193743
"Prima che io possa fornirti il Potenziamento d'Assalto devi farti applicare "
193744193744
"l'Armatura Dermica Anti-Impatto. Ma ti diro' comunque cosa offre. Il "
193745-
"Potenziamento d'Assalto ti dara' un totale del 10% di resistenza in piu' nei"
193746-
" confronti di danni normali ed esplosivi, in aggiunta a quella fornita "
193747-
"dall'armatura che stai indossando. L'operazione richiede qualche giorno e ti"
193748-
" costera' 30.000$. In piu', il tuo Carisma ne risentira' non poco, dopo che "
193745+
"Potenziamento d'Assalto ti dara' un totale del 10% di resistenza in piu' nei "
193746+
"confronti di danni normali ed esplosivi, in aggiunta a quella fornita "
193747+
"dall'armatura che stai indossando. L'operazione richiede qualche giorno e ti "
193748+
"costera' 30.000$. In piu', il tuo Carisma ne risentira' non poco, dopo che "
193749193749
"avro' finito. Ammassare tutte quelle placche sotto la tua pelle ti dara' un "
193750193750
"profilo piuttosto spigoloso, ma sicuramente aerodinamico. Ma a chi e' che "
193751-
"non piace l'aspetto di un'auto nuova? Cerchero' di non metterti gli alettoni"
193752-
" posteriori, contento?"
193751+
"non piace l'aspetto di un'auto nuova? Cerchero' di non metterti gli alettoni "
193752+
"posteriori."
193753193753

193754193754
#: dialog/rcdrjohn.msg:304
193755193755
msgid ""
@@ -196054,8 +196054,7 @@ msgstr "Oh yeah! Combattete! Combattete!"
196054196054

196055196055
#: dialog/rcjane.msg:129
196056196056
msgid "I don't think he even saw that one coming, lucky move."
196057-
msgstr ""
196058-
"Credo che non l'abbia nemmeno visto arrivare, quello. Un colpo fortunato!"
196057+
msgstr "Non credo che l'abbia vista arrivare, mossa fortunata."
196059196058

196060196059
#: dialog/rcjane.msg:130
196061196060
msgid "Ouch! That just hadda hurt!"
@@ -197373,8 +197372,8 @@ msgid ""
197373197372
"I'm helping out the Sheriff. He told me you had one of your girls get all "
197374197373
"cut up?"
197375197374
msgstr ""
197376-
"Sto aiutando lo Sceriffo. Mi ha detto che una delle tue ragazze e' stata "
197377-
"accoltellata."
197375+
"Sto dando una mano allo Sceriffo. Mi ha detto che una delle tue ragazze e' "
197376+
"stata tutta tagliuzzata?"
197378197377

197379197378
#: dialog/rclou.msg:117
197380197379
msgid ""
@@ -198550,7 +198549,7 @@ msgstr "Vedi un uomo ben piantato che ti osserva con attenzione."
198550198549

198551198550
#: dialog/rcmarion.msg:103
198552198551
msgid "You're about a taco short of a combination plate."
198553-
msgstr "Sei un buffet con qualche tartina in meno, eh?"
198552+
msgstr "Ti manca un pezzo per fare il piatto completo."
198554198553

198555198554
#: dialog/rcmarion.msg:104
198556198555
msgid "No hand-outs here. Now git!"
@@ -198578,9 +198577,7 @@ msgstr "Cosa puo' fare per te lo sceriffo Marion?"
198578198577

198579198578
#: dialog/rcmarion.msg:110 dialog/rcmarion.msg:116
198580198579
msgid "As the Sheriff, what do you do here in town?"
198581-
msgstr ""
198582-
"Come Sceriffo, e' mio dovere chiederti quali sono i tuoi affari qui in "
198583-
"citta'."
198580+
msgstr "In quanto Sceriffo, devo chiederti cosa fa qui in citta'?"
198584198581

198585198582
#: dialog/rcmarion.msg:111
198586198583
msgid ""
@@ -199149,7 +199146,7 @@ msgstr ""
199149199146

199150199147
#: dialog/rcmarion.msg:211
199151199148
msgid "Maybe. Tell me what I need to do again."
199152-
msgstr "Forse. Potresti ripetermi quello che dovrei fare?"
199149+
msgstr "Forse. Dimmi di nuovo cosa devo fare."
199153199150

199154199151
#: dialog/rcmarion.msg:212
199155199152
msgid "Nope, I was just walking around town. Goodbye, again."
@@ -200457,8 +200454,8 @@ msgid ""
200457200454
"I'd like to say that it's got plenty of company in this town, but instead I'll say: What do\n"
200458200455
" you mean?"
200459200456
msgstr ""
200460-
"Mi piacerebbe poter dire che non e' certo la sola, in questa citta. Ma mi "
200461-
"limitero' ad un semplice: \"Che cosa intendi?\""
200457+
"Vorrei dire che in questa citta' ha molta compagnia, ma invece diro': Cosa "
200458+
"intendi?"
200462200459

200463200460
#: dialog/rcmcgrew.msg:262
200464200461
msgid ""
@@ -201613,7 +201610,7 @@ msgid ""
201613201610
" Kick me out into the cold?"
201614201611
msgstr ""
201615201612
"Capisco. Quindi adesso sei tu quello che fa il lavoro sporco per Ascorti... "
201616-
"Che cosa vuoi fare? Vuoi uccidermi? Vuoi sbattermi fuori al freddo? "
201613+
"Che cosa vuoi fare? Vuoi uccidermi? Vuoi sbattermi fuori al freddo?"
201617201614

201618201615
#: dialog/rcrooney.msg:127
201619201616
msgid "I hope that eases what serves you for a conscience."
@@ -203535,7 +203532,7 @@ msgstr ""
203535203532

203536203533
#: dialog/scdocjub.msg:108
203537203534
msgid "Hell, you're hardly bleeding."
203538-
msgstr "Diavolo, sanguini appena!"
203535+
msgstr "Diavolo, non stai quasi neanche sanguinando."
203539203536

203540203537
#: dialog/scdocjub.msg:109
203541203538
msgid ""
@@ -204054,7 +204051,7 @@ msgstr "signorina."
204054204051

204055204052
#: dialog/scdocjub.msg:263
204056204053
msgid "What exactly do you mean by \"donation?\""
204057-
msgstr "Cosa intendi esattamente per “donazione”?"
204054+
msgstr "Cosa intendi esattamente per “donazione?”"
204058204055

204059204056
#: dialog/scdocjub.msg:264
204060204057
msgid ""
@@ -204599,7 +204596,7 @@ msgstr "Non parlare con me, codardo."
204599204596

204600204597
#: dialog/scdoroth.msg:149
204601204598
msgid "What use are you!?"
204602-
msgstr "Sei una persona inutile!!"
204599+
msgstr "Sei una persona inutile!?"
204603204600

204604204601
#: dialog/scdrvpay.msg:100
204605204602
msgid "You see a man dressed in working clothes."
@@ -204687,8 +204684,9 @@ msgid ""
204687204684
"Damn, Hal's dead! Still, you managed just fine. There's a $1000 bonus in it "
204688204685
"for you. That and $2000 makes your pay. Redding better watch out tonight!"
204689204686
msgstr ""
204690-
"Per tutti i vitelli da latte! Hai fatto davvero un ottimo lavoro! Eccoti i "
204691-
"tuoi 2000$ e anche 1000$ di bonus."
204687+
"Dannazione, Hal e' morto! Comunque, te la sei cavata bene. C'e' un bonus di $"
204688+
"1.000 per te. Quello e $2.000 fanno il tuo compenso. Redding farebbe bene a "
204689+
"stare in guardia stanotte!"
204692204690

204693204691
#: dialog/scdthcla.msg:100
204694204692
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)