Skip to content

Commit 624b346

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent d7aadb0 commit 624b346

3 files changed

Lines changed: 219 additions & 37 deletions

File tree

data/text/vietnamese/dialog/ccchris.msg

Lines changed: 36 additions & 36 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -35,38 +35,38 @@ trạm dịch vụ.}
3535
{129}{}{Okay, tôi sẽ đến đó xem. Cám ơn.}
3636
{130}{}{Ông nói dối. Tôi biết là Navarro ở đây. Nói thật đi hoặc tôi sẽ cho
3737
ông một trận!}
38-
{131}{}{Huh? Uh... Well sure it is. I heard tell of it a while back! Navarro
39-
military base, southeast of San Francisco.}
40-
{132}{}{You lie me. Me no got patience. You tell truth or me make you sorry!}
41-
{133}{}{You lie. I don't have the patience for this. Tell me the truth or
42-
you'll be sorry.}
43-
{134}{}{Fuck you! (takes a radio out of robe) You want to see sorry? I got
44-
some boys who'll show you a whole new meaning for the word! (starts to turn the radio on)}
45-
{135}{}{Me kill you dead!}
46-
{136}{}{What you do now?}
47-
{137}{}{Me gone.}
48-
{138}{}{That's a bad move, partner.}
49-
{139}{}{What do you think you're doing?}
50-
{140}{}{Hey, I'm outta here.}
51-
{141}{}{(speaking into radio) Alert! We got an intruder at the station! Alert!}
38+
{131}{}{Hở? Ờ... Chắc là vậy chứ. Tôi nghe người ta nói thế trước đây! Căn cứ
39+
quân sự Navarro, phía Đông Nam của San Francisco.}
40+
{132}{}{Ông lừa ngộ. Ngộ không có kiên nhẫn. Ông nói thật hoặc ngộ làm ông xin lỗi!}
41+
{133}{}{Ông nói dối. Tôi không có đủ kiên nhẫn cho mấy trò này đâu.
42+
Nói thật ngay hoặc tôi sẽ cho ông một trận.}
43+
{134}{}{Đmm! (lấy từ trong áo ra đài radio) Mày muốn dần tao á? Tao có
44+
mấy thằng đệ sẽ cho mày thấy ăn đòn là như thế nào! (bắt đầu bật đài radio lên)}
45+
{135}{}{Ngộ giết ông chết!}
46+
{136}{}{Ông làm gì giờ?}
47+
{137}{}{Ngộ đi.}
48+
{138}{}{Nước đi sai lầm rồi, ông bạn.}
49+
{139}{}{Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?}
50+
{140}{}{Này, tôi biến khỏi đây ngay.}
51+
{141}{}{(nói vào radio) Báo động! Chúng ta có kẻ đột nhập tại trạm! Báo động!}
5252
{142}{}{[XONG]}
53-
{143}{}{Well, nice talking with you. Here's some advice though - ain't nothing
54-
in these parts except wasteland and radiation. Civilization's south of here. I'd be heading that way if I was you.}
53+
{143}{}{Ồ, nói chuyện vui đấy. Tôi có lời khuyên này – khu này chẳng có quái gì
54+
ngoài hoang mạc với phóng xạ đâu. Văn minh ở phía Nam ấy. Nếu là cậu tôi sẽ đi về phía đó.}
5555
{144}{}{Cám ơn.}
56-
{145}{}{Metal birds? Oh, you must mean vertibirds. Now why would you be
57-
asking about them here?}
58-
{146}{}{Vertibirds? That's an interesting subject. Now why would you be
59-
asking about them here?}
60-
{147}{}{Shaman say metal bird take village, fly Navarro. Me try find.}
61-
{148}{}{People interested. Me try find for them.}
62-
{149}{}{You know about? What you know?}
63-
{150}{}{The shaman of my tribe told me these vertibirds stole our people.
64-
I'm here to find them.}
65-
{151}{}{I know some people who are interested in vertibirds. I'm trying
66-
to locate them for them.}
67-
{152}{}{So you know about vertibirds. Tell me what you know.}
68-
{153}{}{Shaman? Look here; if your shaman says he sees things flying around
69-
and scooping up people then he's been sniffing too many herbs. Got it?}
56+
{145}{}{Chim sắt? Ồ, ý cậu là máy bay trực thăng. Nào tại sao cậu lại đến đây
57+
để hỏi thế?}
58+
{146}{}{Máy bay trực thăng? Chủ đề hay đấy. Nào tại sao cậu lại đến đây
59+
để hỏi thế?}
60+
{147}{}{Pháp sư nói chim sắt bắt làng, bay Navarro. Ngộ cố tìm.}
61+
{148}{}{Có người cần. Ngộ tìm cho họ.}
62+
{149}{}{Ông biết về? Ông biết gì?}
63+
{150}{}{Pháp sư trong tộc của tôi nói rằng mấy cái máy bay trực thăng đã
64+
bắt cóc người trong tộc. Tôi đến đây để tìm họ.}
65+
{151}{}{Tôi biết mấy người đang quan tâm đến máy bay trực thăng. Tôi
66+
đang cố định vị chúng cho họ.}
67+
{152}{}{Vậy là ông biết về máy bay trực thăng. Hãy nói những gì ông biết đi.}
68+
{153}{}{Pháp sư? Nghe này; nếu pháp sư của cậu nói rằng ông ta thấy chim bay
69+
quanh và ăn mất người thì ông ta bú cần quá độ rồi. Hiểu chứ?}
7070
{154}{}{Hakunin great shaman. If he say he see then he see.}
7171
{155}{}{Hakunin was a great shaman. If he says he saw vertibirds, then he
7272
saw them!}
@@ -169,12 +169,12 @@ trạm dịch vụ.}
169169
{223}{}{You use that radio and I'll make you sorry!}
170170
{224}{}{Fuck you! You want to see sorry? I got some boys who'll show you a
171171
whole new meaning for the word! (starts to turn the radio on)}
172-
{225}{}{Me kill you dead!}
173-
{226}{}{What you do now?}
174-
{227}{}{Me gone.}
175-
{228}{}{That's a bad move, partner.}
176-
{229}{}{What do you think you're doing?}
177-
{230}{}{Hey, I'm outta here.}
172+
{225}{}{Ngộ giết ông chết!}
173+
{226}{}{Ông làm gì giờ?}
174+
{227}{}{Ngộ đi.}
175+
{228}{}{Nước đi sai lầm rồi, ông bạn.}
176+
{229}{}{Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?}
177+
{230}{}{Này, tôi biến khỏi đây ngay.}
178178
{231}{}{Yeah, right.}
179179
{232}{}{He's pulling out a radio. He's going to alert the whole base! I've got to deal with him quickly.}
180180
{233}{}{Oh, no. Man pull out talkie box. He tell on me. Must stop him.}

data/text/vietnamese/dialog/dcrebdor.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@
1212
{231}{}{Don't touch that again.}
1313
{232}{}{Back off!}
1414
{233}{}{Leave that alone.}
15-
{234}{}{What do you think you're doing?}
15+
{234}{}{Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?}
1616
{240}{}{Thief!}
1717
{250}{}{We don't tolerate that here.}
1818
{300}{}{Baby, you up for something after work?}
Lines changed: 182 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,182 @@
1+
{100}{}{Bạn thấy một ông già.}
2+
{101}{}{Bạn thấy Chris, người trông coi trạm xăng.}
3+
{102}{}{Bạn thấy một ông già ăn mặc lôi thôi trong chiếc áo choàng màu tím.}
4+
{103}{}{Chào chào, người lạ. Ồ bé yêu ơi! Xem bộ bánh xe này. Bao năm rồi mới lại
5+
thấy một chiếc. Lão Chris có thể giúp gì nhỉ?}
6+
{104}{}{Chào chào, người lạ. Chưa thấy cậu ở đây bao giờ. Lão Chris có thể giúp
7+
gì đây?}
8+
{105}{}{Đây chỗ nào?}
9+
{106}{}{Ngộ tìm Navarro. Đây phải không?}
10+
{107}{}{Ông thấy chim sắt bay ở đây?}
11+
{108}{}{Ông có nghe Enclave? Họ đây?}
12+
{109}{}{Ngộ chỉ ngó quanh.}
13+
{110}{}{Đây là nơi nào?}
14+
{111}{}{Tôi đang tìm Navarro. Có phải ở đây không?}
15+
{112}{}{Ông có nhìn thấy cái máy bay trực thăng nào bay qua đây không?}
16+
{113}{}{Có từng nghe đến Enclave không? Họ có ở quanh đây không?}
17+
{114}{}{Tôi chỉ ngó quanh đây thôi.}
18+
{115}{}{Đây là chỗ của tôi, của Chris. Đây là trạm dịch vụ – chưa từng nhìn thấy
19+
trước đây, trong tạp chí cũ hoặc đại khái thế à? Đó là thứ này – một
20+
trạm dịch vụ.}
21+
{116}{}{Ngộ tìm Navarro. Đây phải không?}
22+
{117}{}{Ông thấy chim sắt bay ở đây?}
23+
{118}{}{Ông có nghe Enclave? Họ đây?}
24+
{119}{}{Ừ... ngộ phải đi.}
25+
{120}{}{Tôi đang tìm Navarro. Có phải ở đây không?}
26+
{121}{}{Ông có nhìn thấy cái máy bay trực thăng nào bay qua đây không?}
27+
{122}{}{Có từng nghe đến Enclave không? Họ có ở quanh đây không?}
28+
{123}{}{Xin lỗi, phải đi.}
29+
{124}{}{Navarro? Lâu lắm rồi chưa nghe thấy cái tên đó. Căn cứ quân sự cũ ở phía
30+
Đông Nam của San Fran, đi tuốt về phía Nam cơ.}
31+
{125}{}{Ngộ đến đó. Không phải Navarro.}
32+
{126}{}{Okay. Ngộ cám ơn. Ngộ xem đó.}
33+
{127}{}{Ông lừa ngộ. Ngộ biết Navarro đây. Ông nói thật hoặc ngộ làm ông xin lỗi!}
34+
{128}{}{Tôi đã ở đó và chỗ đó không phải là Navarro.}
35+
{129}{}{Okay, tôi sẽ đến đó xem. Cám ơn.}
36+
{130}{}{Ông nói dối. Tôi biết là Navarro ở đây. Nói thật đi hoặc tôi sẽ cho
37+
ông một trận!}
38+
{131}{}{Hở? Ờ... Chắc là vậy chứ. Tôi nghe người ta nói thế trước đây! Căn cứ
39+
quân sự Navarro, phía Đông Nam của San Francisco.}
40+
{132}{}{Ông lừa ngộ. Ngộ không có kiên nhẫn. Ông nói thật hoặc ngộ làm ông xin lỗi!}
41+
{133}{}{Ông nói dối. Tôi không có đủ kiên nhẫn cho mấy trò này đâu.
42+
Nói thật ngay hoặc tôi sẽ cho ông một trận.}
43+
{134}{}{Đmm! (lấy từ trong áo ra đài radio) Mày muốn dần tao á? Tao có
44+
mấy thằng đệ sẽ cho mày thấy ăn đòn là như thế nào! (bắt đầu bật đài radio lên)}
45+
{135}{}{Ngộ giết ông chết!}
46+
{136}{}{Ông làm gì giờ?}
47+
{137}{}{Ngộ đi.}
48+
{138}{}{Nước đi sai lầm rồi, ông bạn.}
49+
{139}{}{Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?}
50+
{140}{}{Này, tôi biến khỏi đây ngay.}
51+
{141}{}{(nói vào radio) Báo động! Chúng ta có kẻ đột nhập tại trạm! Báo động!}
52+
{142}{}{[XONG]}
53+
{143}{}{Ồ, nói chuyện vui đấy. Tôi có lời khuyên này – khu này chẳng có quái gì
54+
ngoài hoang mạc với phóng xạ đâu. Văn minh ở phía Nam ấy. Nếu là cô tôi sẽ đi về phía đó.}
55+
{144}{}{Cám ơn.}
56+
{145}{}{Chim sắt? Ồ, ý cô là máy bay trực thăng. Nào tại sao cô lại đến đây
57+
để hỏi thế?}
58+
{146}{}{Máy bay trực thăng? Chủ đề hay đấy. Nào tại sao cô lại đến đây
59+
để hỏi thế?}
60+
{147}{}{Pháp sư nói chim sắt bắt làng, bay Navarro. Ngộ cố tìm.}
61+
{148}{}{Có người cần. Ngộ tìm cho họ.}
62+
{149}{}{Ông biết về? Ông biết gì?}
63+
{150}{}{Pháp sư trong tộc của tôi nói rằng mấy cái máy bay trực thăng đã
64+
bắt cóc người trong tộc. Tôi đến đây để tìm họ.}
65+
{151}{}{Tôi biết mấy người đang quan tâm đến máy bay trực thăng. Tôi
66+
đang cố định vị chúng cho họ.}
67+
{152}{}{Vậy là ông biết về máy bay trực thăng. Hãy nói những gì ông biết đi.}
68+
{153}{}{Pháp sư? Nghe này; nếu pháp sư của cô nói rằng ông ta thấy chim bay
69+
quanh và ăn mất người thì ông ta bú cần quá độ rồi. Hiểu chứ?}
70+
{154}{}{Hakunin great shaman. If he say he see then he see.}
71+
{155}{}{Hakunin was a great shaman. If he says he saw vertibirds, then he
72+
saw them!}
73+
{156}{}{Well, that doesn't mean anything to me, but in case I see one of
74+
these vertibirds, whom should I be telling?}
75+
{157}{}{You tell me. Me be around.}
76+
{158}{}{Tell Shi.}
77+
{159}{}{Tell Brotherhood of Steel.}
78+
{160}{}{Tell Hubologists.}
79+
{161}{}{Take pick. You tell Shi or Brotherhood of Steel or Hubologists.
80+
Everybody interested.}
81+
{162}{}{You tell me. I'll be around.}
82+
{163}{}{You can tell the Shi.}
83+
{164}{}{You can tell the Brotherhood of Steel.}
84+
{165}{}{You can tell the Hubologists.}
85+
{166}{}{Take your pick. You can tell the Shi or the Brotherhood of Steel
86+
or the Hubologists. Everybody seems to be interested in vertibirds.}
87+
{167}{}{The Shi, huh? Well if you say so. I'll send word to 'em down in
88+
Chiny town. Meanwhile, I got things to do.}
89+
{168}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell
90+
where or things get messy!}
91+
{169}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and
92+
they tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!}
93+
{170}{}{The Brotherhood... Uh, yeah, well, I'll do just that. Meanwhile,
94+
I got things to do.}
95+
{171}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell
96+
where or things get messy!}
97+
{172}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and
98+
they tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!}
99+
{173}{}{The Hubs? Yeah, sure, I'll send word if something comes up.
100+
Meanwhile, I got things to do.}
101+
{174}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell
102+
where or things get messy!}
103+
{175}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and
104+
they tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!}
105+
{176}{}{Damn, that's a hell of a list... Uh, well, if something comes up
106+
I'll... Yeah, well, I got some things to do.}
107+
{177}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell where
108+
or things get messy!}
109+
{178}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and they
110+
tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!}
111+
{179}{}{Uh... Hey, I'm just told to shy off visitors and such. I don't want
112+
the kind of trouble you're talking.}
113+
{180}{}{Then tell best way in base... now!}
114+
{181}{}{Then I would suggest you tell me the best way into the base... now!}
115+
{182}{}{I suppose that would be through the trap door in the floor of my room.
116+
Just go and leave me be.}
117+
{183}{}{Được, ngộ đi.}
118+
{184}{}{All right. I'll do that.}
119+
{185}{}{I know they fly over here from time to time. They're usually heading
120+
south toward San Fran. If you're interested in vertibirds, I'd head there.}
121+
{186}{}{Okay, me try there.}
122+
{187}{}{Me have friends who want me find vertibirds. Friends say vertibirds
123+
come here.}
124+
{188}{}{Okay, I'll head that way.}
125+
{189}{}{Look, I have some friends who want me to find vertibirds. They say
126+
they come from here.}
127+
{190}{}{Enclave? That a group or something? That don't ring no chimes
128+
with me. What you want with 'em?}
129+
{191}{}{Me want join.}
130+
{192}{}{I want to join.}
131+
{193}{}{Join up? You're a tribal! What makes you think they'd want a tribal?}
132+
{194}{}{Join up? You're a tribal! What makes you think they'd want a tribal,
133+
and his posse no less?}
134+
{195}{}{Me serious. Me join Enclave.}
135+
{196}{}{Me serious. Me Join Enclave.}
136+
{197}{}{I'm serious. I'm looking to join the Enclave.}
137+
{198}{}{I'm serious. I'm looking to join the Enclave.}
138+
{199}{}{Wait a minute, dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave
139+
replacements?}
140+
{200}{}{Wait a minute. Are you trying to say you're one of the Enclave
141+
replacements?}
142+
{201}{}{Ừ... vậy à.}
143+
{202}{}{That's right.}
144+
{203}{}{Damn. Sorry for the hassles. I'm supposed to clear a bunch of newbies
145+
coming through here but I got to weed out the trash. Anyway, just go up to the gate,
146+
through the woods there, and give 'em the password. It's 'sheepshead.' Oh, and stay on the path!}
147+
{204}{}{Thanks!}
148+
{205}{}{Wait a minute, dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave
149+
replacements? If that's the case, then why aren't you alone?}
150+
{206}{}{Wait a minute. Are you trying to say you're one of the Enclave
151+
replacements? If that's the case, then why aren't you alone?}
152+
{207}{}{Uh... escort?}
153+
{208}{}{I hired an escort!}
154+
{209}{}{Well, I don't mean to be rude or nothing, but this here's private property.
155+
If you're going to be poking around somewhere, don't be doing it here.}
156+
{210}{}{[XONG]}
157+
{211}{}{You're back. What can old Chris help you with?}
158+
{212}{}{You tell me Navarro south. You lie! Me here for truth.}
159+
{213}{}{You told me Navarro was to the south, old man. Now I want to know the truth.}
160+
{214}{}{You look familiar. Old Chris thinks he's seen you before... Nope, can't be.}
161+
{215}{}{Intruder at the station! Send help!}
162+
{216}{}{Sound the alarm!}
163+
{217}{}{Intruder alert! Intruder alert!}
164+
{218}{}{Die, scum!}
165+
{219}{}{The Enclave will promote me for killing you!}
166+
{220}{}{Die, outsider!}
167+
{221}{}{What the...?!}
168+
{222}{}{You use radio and me make you sorry!}
169+
{223}{}{You use that radio and I'll make you sorry!}
170+
{224}{}{Fuck you! You want to see sorry? I got some boys who'll show you a
171+
whole new meaning for the word! (starts to turn the radio on)}
172+
{225}{}{Ngộ giết ông chết!}
173+
{226}{}{Ông làm gì giờ?}
174+
{227}{}{Ngộ đi.}
175+
{228}{}{Nước đi sai lầm rồi, ông bạn.}
176+
{229}{}{Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?}
177+
{230}{}{Này, tôi biến khỏi đây ngay.}
178+
{231}{}{Yeah, right.}
179+
{232}{}{He's pulling out a radio. He's going to alert the whole base! I've got to deal with him quickly.}
180+
{233}{}{Oh, no. Man pull out talkie box. He tell on me. Must stop him.}
181+
{800}{}{You conned Chris to give you the password.}
182+
{810}{}{You killed Chris before he could warn the base.}

0 commit comments

Comments
 (0)