|
| 1 | +{100}{}{Bạn thấy một ông già.} |
| 2 | +{101}{}{Bạn thấy Chris, người trông coi trạm xăng.} |
| 3 | +{102}{}{Bạn thấy một ông già ăn mặc lôi thôi trong chiếc áo choàng màu tím.} |
| 4 | +{103}{}{Chào chào, người lạ. Ồ bé yêu ơi! Xem bộ bánh xe này. Bao năm rồi mới lại |
| 5 | +thấy một chiếc. Lão Chris có thể giúp gì nhỉ?} |
| 6 | +{104}{}{Chào chào, người lạ. Chưa thấy cậu ở đây bao giờ. Lão Chris có thể giúp |
| 7 | +gì đây?} |
| 8 | +{105}{}{Đây chỗ nào?} |
| 9 | +{106}{}{Ngộ tìm Navarro. Đây phải không?} |
| 10 | +{107}{}{Ông thấy chim sắt bay ở đây?} |
| 11 | +{108}{}{Ông có nghe Enclave? Họ đây?} |
| 12 | +{109}{}{Ngộ chỉ ngó quanh.} |
| 13 | +{110}{}{Đây là nơi nào?} |
| 14 | +{111}{}{Tôi đang tìm Navarro. Có phải ở đây không?} |
| 15 | +{112}{}{Ông có nhìn thấy cái máy bay trực thăng nào bay qua đây không?} |
| 16 | +{113}{}{Có từng nghe đến Enclave không? Họ có ở quanh đây không?} |
| 17 | +{114}{}{Tôi chỉ ngó quanh đây thôi.} |
| 18 | +{115}{}{Đây là chỗ của tôi, của Chris. Đây là trạm dịch vụ – chưa từng nhìn thấy |
| 19 | +trước đây, trong tạp chí cũ hoặc đại khái thế à? Đó là thứ này – một |
| 20 | +trạm dịch vụ.} |
| 21 | +{116}{}{Ngộ tìm Navarro. Đây phải không?} |
| 22 | +{117}{}{Ông thấy chim sắt bay ở đây?} |
| 23 | +{118}{}{Ông có nghe Enclave? Họ đây?} |
| 24 | +{119}{}{Ừ... ngộ phải đi.} |
| 25 | +{120}{}{Tôi đang tìm Navarro. Có phải ở đây không?} |
| 26 | +{121}{}{Ông có nhìn thấy cái máy bay trực thăng nào bay qua đây không?} |
| 27 | +{122}{}{Có từng nghe đến Enclave không? Họ có ở quanh đây không?} |
| 28 | +{123}{}{Xin lỗi, phải đi.} |
| 29 | +{124}{}{Navarro? Lâu lắm rồi chưa nghe thấy cái tên đó. Căn cứ quân sự cũ ở phía |
| 30 | +Đông Nam của San Fran, đi tuốt về phía Nam cơ.} |
| 31 | +{125}{}{Ngộ đến đó. Không phải Navarro.} |
| 32 | +{126}{}{Okay. Ngộ cám ơn. Ngộ xem đó.} |
| 33 | +{127}{}{Ông lừa ngộ. Ngộ biết Navarro đây. Ông nói thật hoặc ngộ làm ông xin lỗi!} |
| 34 | +{128}{}{Tôi đã ở đó và chỗ đó không phải là Navarro.} |
| 35 | +{129}{}{Okay, tôi sẽ đến đó xem. Cám ơn.} |
| 36 | +{130}{}{Ông nói dối. Tôi biết là Navarro ở đây. Nói thật đi hoặc tôi sẽ cho |
| 37 | +ông một trận!} |
| 38 | +{131}{}{Hở? Ờ... Chắc là vậy chứ. Tôi nghe người ta nói thế trước đây! Căn cứ |
| 39 | +quân sự Navarro, phía Đông Nam của San Francisco.} |
| 40 | +{132}{}{Ông lừa ngộ. Ngộ không có kiên nhẫn. Ông nói thật hoặc ngộ làm ông xin lỗi!} |
| 41 | +{133}{}{Ông nói dối. Tôi không có đủ kiên nhẫn cho mấy trò này đâu. |
| 42 | +Nói thật ngay hoặc tôi sẽ cho ông một trận.} |
| 43 | +{134}{}{Đmm! (lấy từ trong áo ra đài radio) Mày muốn dần tao á? Tao có |
| 44 | +mấy thằng đệ sẽ cho mày thấy ăn đòn là như thế nào! (bắt đầu bật đài radio lên)} |
| 45 | +{135}{}{Ngộ giết ông chết!} |
| 46 | +{136}{}{Ông làm gì giờ?} |
| 47 | +{137}{}{Ngộ đi.} |
| 48 | +{138}{}{Nước đi sai lầm rồi, ông bạn.} |
| 49 | +{139}{}{Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?} |
| 50 | +{140}{}{Này, tôi biến khỏi đây ngay.} |
| 51 | +{141}{}{(nói vào radio) Báo động! Chúng ta có kẻ đột nhập tại trạm! Báo động!} |
| 52 | +{142}{}{[XONG]} |
| 53 | +{143}{}{Ồ, nói chuyện vui đấy. Tôi có lời khuyên này – khu này chẳng có quái gì |
| 54 | +ngoài hoang mạc với phóng xạ đâu. Văn minh ở phía Nam ấy. Nếu là cô tôi sẽ đi về phía đó.} |
| 55 | +{144}{}{Cám ơn.} |
| 56 | +{145}{}{Chim sắt? Ồ, ý cô là máy bay trực thăng. Nào tại sao cô lại đến đây |
| 57 | +để hỏi thế?} |
| 58 | +{146}{}{Máy bay trực thăng? Chủ đề hay đấy. Nào tại sao cô lại đến đây |
| 59 | +để hỏi thế?} |
| 60 | +{147}{}{Pháp sư nói chim sắt bắt làng, bay Navarro. Ngộ cố tìm.} |
| 61 | +{148}{}{Có người cần. Ngộ tìm cho họ.} |
| 62 | +{149}{}{Ông biết về? Ông biết gì?} |
| 63 | +{150}{}{Pháp sư trong tộc của tôi nói rằng mấy cái máy bay trực thăng đã |
| 64 | +bắt cóc người trong tộc. Tôi đến đây để tìm họ.} |
| 65 | +{151}{}{Tôi biết mấy người đang quan tâm đến máy bay trực thăng. Tôi |
| 66 | +đang cố định vị chúng cho họ.} |
| 67 | +{152}{}{Vậy là ông biết về máy bay trực thăng. Hãy nói những gì ông biết đi.} |
| 68 | +{153}{}{Pháp sư? Nghe này; nếu pháp sư của cô nói rằng ông ta thấy chim bay |
| 69 | +quanh và ăn mất người thì ông ta bú cần quá độ rồi. Hiểu chứ?} |
| 70 | +{154}{}{Hakunin great shaman. If he say he see then he see.} |
| 71 | +{155}{}{Hakunin was a great shaman. If he says he saw vertibirds, then he |
| 72 | + saw them!} |
| 73 | +{156}{}{Well, that doesn't mean anything to me, but in case I see one of |
| 74 | + these vertibirds, whom should I be telling?} |
| 75 | +{157}{}{You tell me. Me be around.} |
| 76 | +{158}{}{Tell Shi.} |
| 77 | +{159}{}{Tell Brotherhood of Steel.} |
| 78 | +{160}{}{Tell Hubologists.} |
| 79 | +{161}{}{Take pick. You tell Shi or Brotherhood of Steel or Hubologists. |
| 80 | + Everybody interested.} |
| 81 | +{162}{}{You tell me. I'll be around.} |
| 82 | +{163}{}{You can tell the Shi.} |
| 83 | +{164}{}{You can tell the Brotherhood of Steel.} |
| 84 | +{165}{}{You can tell the Hubologists.} |
| 85 | +{166}{}{Take your pick. You can tell the Shi or the Brotherhood of Steel |
| 86 | + or the Hubologists. Everybody seems to be interested in vertibirds.} |
| 87 | +{167}{}{The Shi, huh? Well if you say so. I'll send word to 'em down in |
| 88 | + Chiny town. Meanwhile, I got things to do.} |
| 89 | +{168}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell |
| 90 | + where or things get messy!} |
| 91 | +{169}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and |
| 92 | + they tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!} |
| 93 | +{170}{}{The Brotherhood... Uh, yeah, well, I'll do just that. Meanwhile, |
| 94 | + I got things to do.} |
| 95 | +{171}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell |
| 96 | + where or things get messy!} |
| 97 | +{172}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and |
| 98 | + they tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!} |
| 99 | +{173}{}{The Hubs? Yeah, sure, I'll send word if something comes up. |
| 100 | + Meanwhile, I got things to do.} |
| 101 | +{174}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell |
| 102 | + where or things get messy!} |
| 103 | +{175}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and |
| 104 | + they tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!} |
| 105 | +{176}{}{Damn, that's a hell of a list... Uh, well, if something comes up |
| 106 | + I'll... Yeah, well, I got some things to do.} |
| 107 | +{177}{}{Wait. Me have strong friends. They say Navarro here. You tell where |
| 108 | + or things get messy!} |
| 109 | +{178}{}{Wait a minute, pal. Obviously, I've got some powerful friends and they |
| 110 | + tell me Navarro is here. Now you tell me where or things will get messy!} |
| 111 | +{179}{}{Uh... Hey, I'm just told to shy off visitors and such. I don't want |
| 112 | + the kind of trouble you're talking.} |
| 113 | +{180}{}{Then tell best way in base... now!} |
| 114 | +{181}{}{Then I would suggest you tell me the best way into the base... now!} |
| 115 | +{182}{}{I suppose that would be through the trap door in the floor of my room. |
| 116 | + Just go and leave me be.} |
| 117 | +{183}{}{Được, ngộ đi.} |
| 118 | +{184}{}{All right. I'll do that.} |
| 119 | +{185}{}{I know they fly over here from time to time. They're usually heading |
| 120 | + south toward San Fran. If you're interested in vertibirds, I'd head there.} |
| 121 | +{186}{}{Okay, me try there.} |
| 122 | +{187}{}{Me have friends who want me find vertibirds. Friends say vertibirds |
| 123 | + come here.} |
| 124 | +{188}{}{Okay, I'll head that way.} |
| 125 | +{189}{}{Look, I have some friends who want me to find vertibirds. They say |
| 126 | + they come from here.} |
| 127 | +{190}{}{Enclave? That a group or something? That don't ring no chimes |
| 128 | + with me. What you want with 'em?} |
| 129 | +{191}{}{Me want join.} |
| 130 | +{192}{}{I want to join.} |
| 131 | +{193}{}{Join up? You're a tribal! What makes you think they'd want a tribal?} |
| 132 | +{194}{}{Join up? You're a tribal! What makes you think they'd want a tribal, |
| 133 | + and his posse no less?} |
| 134 | +{195}{}{Me serious. Me join Enclave.} |
| 135 | +{196}{}{Me serious. Me Join Enclave.} |
| 136 | +{197}{}{I'm serious. I'm looking to join the Enclave.} |
| 137 | +{198}{}{I'm serious. I'm looking to join the Enclave.} |
| 138 | +{199}{}{Wait a minute, dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave |
| 139 | + replacements?} |
| 140 | +{200}{}{Wait a minute. Are you trying to say you're one of the Enclave |
| 141 | + replacements?} |
| 142 | +{201}{}{Ừ... vậy à.} |
| 143 | +{202}{}{That's right.} |
| 144 | +{203}{}{Damn. Sorry for the hassles. I'm supposed to clear a bunch of newbies |
| 145 | + coming through here but I got to weed out the trash. Anyway, just go up to the gate, |
| 146 | + through the woods there, and give 'em the password. It's 'sheepshead.' Oh, and stay on the path!} |
| 147 | +{204}{}{Thanks!} |
| 148 | +{205}{}{Wait a minute, dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave |
| 149 | + replacements? If that's the case, then why aren't you alone?} |
| 150 | +{206}{}{Wait a minute. Are you trying to say you're one of the Enclave |
| 151 | + replacements? If that's the case, then why aren't you alone?} |
| 152 | +{207}{}{Uh... escort?} |
| 153 | +{208}{}{I hired an escort!} |
| 154 | +{209}{}{Well, I don't mean to be rude or nothing, but this here's private property. |
| 155 | + If you're going to be poking around somewhere, don't be doing it here.} |
| 156 | +{210}{}{[XONG]} |
| 157 | +{211}{}{You're back. What can old Chris help you with?} |
| 158 | +{212}{}{You tell me Navarro south. You lie! Me here for truth.} |
| 159 | +{213}{}{You told me Navarro was to the south, old man. Now I want to know the truth.} |
| 160 | +{214}{}{You look familiar. Old Chris thinks he's seen you before... Nope, can't be.} |
| 161 | +{215}{}{Intruder at the station! Send help!} |
| 162 | +{216}{}{Sound the alarm!} |
| 163 | +{217}{}{Intruder alert! Intruder alert!} |
| 164 | +{218}{}{Die, scum!} |
| 165 | +{219}{}{The Enclave will promote me for killing you!} |
| 166 | +{220}{}{Die, outsider!} |
| 167 | +{221}{}{What the...?!} |
| 168 | +{222}{}{You use radio and me make you sorry!} |
| 169 | +{223}{}{You use that radio and I'll make you sorry!} |
| 170 | +{224}{}{Fuck you! You want to see sorry? I got some boys who'll show you a |
| 171 | + whole new meaning for the word! (starts to turn the radio on)} |
| 172 | +{225}{}{Ngộ giết ông chết!} |
| 173 | +{226}{}{Ông làm gì giờ?} |
| 174 | +{227}{}{Ngộ đi.} |
| 175 | +{228}{}{Nước đi sai lầm rồi, ông bạn.} |
| 176 | +{229}{}{Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?} |
| 177 | +{230}{}{Này, tôi biến khỏi đây ngay.} |
| 178 | +{231}{}{Yeah, right.} |
| 179 | +{232}{}{He's pulling out a radio. He's going to alert the whole base! I've got to deal with him quickly.} |
| 180 | +{233}{}{Oh, no. Man pull out talkie box. He tell on me. Must stop him.} |
| 181 | +{800}{}{You conned Chris to give you the password.} |
| 182 | +{810}{}{You killed Chris before he could warn the base.} |
0 commit comments