Skip to content

Commit 7e8daae

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 727b42d commit 7e8daae

8 files changed

Lines changed: 34 additions & 34 deletions

File tree

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,3 +1,3 @@
11
{100}{}{Non e' quello che speravo da questi semi!}
2-
{101}{}{That'll help with the food problem.}
2+
{101}{}{Questo aiutera' con il problema del cibo.}
33
{102}{}{Dopo una settimana di crescita accelerata, sono cresciute piante di mais attorno al punto di semina.}

data/text/italian/dialog/epai13.msg

Lines changed: 11 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
11
{100}{}{Computer di Controllo delle Camere di Ibernazione. Seleziona un'opzione.}
2-
{101}{}{Subject history.}
3-
{102}{}{Retrieve a test subject.}
2+
{101}{}{Storico del soggetto.}
3+
{102}{}{Recupera un soggetto di prova.}
44
{103}{}{[FATTO]}
55
{104}{}{Camere di Ibernazione. Tre individui sono stati sigillati in queste camere prima della guerra, ciascuno per motivi
66
classificati. I soggetti restano sigillati e ignari dell'ambiente circostante. Sono disponibili registri per ogni soggetto.}
@@ -10,23 +10,23 @@
1010
(Sindrome da Rigetto Ambientale). Per garantire la sicurezza del soggetto, si raccomanda vivamente di inserire un contenitore ERSI
1111
(Inibitore della Sindrome da Rigetto Ambientale) nel distributore prima di procedere.}
1212
{107}{}{Oh, fantastico. Ho appena svegliato un mucchio di ossa.}
13-
{108}{}{No, return to Main Menu.}
14-
{109}{}{Retrieving test subject.}
15-
{110}{}{Retrieving test subject.}
16-
{111}{}{Retrieving test subject.}
17-
{112}{}{Thank you for using the Hibernation Control Computer.}
13+
{108}{}{No, torna al Menu Principale.}
14+
{109}{}{Recupero del soggetto di prova in corso.}
15+
{110}{}{Recupero del soggetto di prova in corso.}
16+
{111}{}{Recupero del soggetto di prova in corso.}
17+
{112}{}{Grazie per aver utilizzato il Computer di Controllo dell'Ibernazione.}
1818
{113}{}{Vedi un grande computer.}
19-
{114}{}{You see The Hibernation Control Computer.}
19+
{114}{}{Vedi il Computer di Controllo dell'Ibernazione.}
2020
{115}{}{Vedi un computer usato per regolare tutto cio' che riguarda le Vasche di Ibernazione.}
2121
{116}{}{Inserisci il contenitore ERSI nel distributore.}
22-
{117}{}{Proceed anyway.}
22+
{117}{}{Procedi comunque.}
2323
{118}{}{Gli Inibitori della Sindrome da Rigetto Ambientale sono stati applicati con successo al soggetto. Il battito cardiaco del soggetto appare normale. Per favore,
2424
procedi alla camera criogenica per il recupero.}
2525
{119}{}{ATTENZIONE: Nessun Inibitore della Sindrome da Rigetto Ambientale e' stato applicato al soggetto. Lo stato del soggetto e' sconosciuto. Per favore,
2626
procedi alla camera criogenica per il recupero.}
2727
{120}{}{Hmm, forse dovrei vedere se riesco a trovare uno di questi contenitori ERSI. Ci sara' sicuramente un posto qui intorno dove prendere quelle sostanze...}
28-
{200}{}{Read log entries.}
29-
{210}{}{Please choose a subject.}
28+
{200}{}{Leggi le voci del registro.}
29+
{210}{}{Scegli un soggetto.}
3030
{211}{}{Soggetto A.}
3131
{212}{}{Soggetto B.}
3232
{213}{}{Soggetto C.}
Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
{100}{}{Il generatore ha una scheda di circuito danneggiata. Forse potresti recuperare pezzi di ricambio da qualche rottame.}
2-
{101}{}{You see a generator.}
3-
{102}{}{You see an EPA lighting generator.}
2+
{101}{}{Vedi un generatore.}
3+
{102}{}{Vedi un generatore d'illuminazione dell'EPA.}
44
{103}{}{Vedi un generatore che controlla l'illuminazione dell'EPA.}
55
{104}{}{Dopo una lunga ricerca, viene trovata una scheda di circuito con alcune parti danneggiate. Forse, trovando dei rottami da cui recuperare materiale, si potrebbero ottenere pezzi di ricambio.}
6-
{105}{}{There's the problem!}
6+
{105}{}{Ecco il problema!}
77
{106}{}{Le parti rotte sono state riparate e il generatore e' tornato online.}
8-
{107}{}{Nothing wrong can be found with the generator. It just doesn't seem work.}
9-
{108}{}{It's working. There's nothing else to do.}
10-
{109}{}{Something doesn't seem right with this generator.}
8+
{107}{}{Non riesci a trovare nulla che non vada nel generatore. Sembra semplicemente non funzionare.}
9+
{108}{}{Funziona. Non c'e' altro da fare.}
10+
{109}{}{Qualcosa non sembra andare bene con questo generatore.}
1111
{200}{}{*whirr*}
1212
{201}{}{*bzzt*}

data/text/italian/dialog/epai5.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,4 +15,4 @@
1515
{402}{}{Questa porta e' chiusa elettronicamente.}
1616
{403}{}{Sblocco della porta in corso. Grazie e buona giornata.}
1717
{404}{}{[FINE]}
18-
{500}{}{There is no lock to pick.}
18+
{500}{}{Non c'e' nessuna serratura da scassinare.}

data/text/italian/dialog/epai6.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,2 +1,2 @@
1-
{100}{}{You see a Hologram Generator.}
1+
{100}{}{Vedi un Generatore di Ologrammi.}
22
{102}{}{Generatore per gli Ologrammi. NON MANOMETTERE!}

data/text/italian/dialog/epai7.msg

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
11
{100}{}{Richiesto accesso non autorizzato. Blocco della porta in corso.}
22
{101}{}{Autorizzazione concessa. Sblocco della porta in corso.}
3-
{102}{}{Door is already unlocked.}
4-
{103}{}{You see a door to the Security Wing.}
5-
{104}{}{You see a reinforced door for the Security Wing.}
6-
{200}{}{There is no lock to pick.}
3+
{102}{}{La porta e' gia' sbloccata.}
4+
{103}{}{Vedi una porta che conduce all'Ala della Sicurezza.}
5+
{104}{}{Vedi una porta rinforzata dell'Ala della Sicurezza.}
6+
{200}{}{Non c'e' nessuna serratura da scassinare.}

data/text/italian/dialog/epai8.msg

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
1-
{100}{}{There seems to be a problem with this elevator.}
1+
{100}{}{Sembra esserci un problema con questo ascensore.}
22
{101}{}{Questo ascensore chiaramente non funziona. Dovrai trovare un'altra strada.}
3-
{102}{}{You see a damaged elevator door.}
3+
{102}{}{Vedi una porta dell'ascensore danneggiata.}
44
{103}{}{A un'ispezione piu' attenta, la cabina dell'ascensore manca e le porte sono bloccate.}
5-
{104}{}{You don't have a chance of repairing this.}
5+
{104}{}{Non hai nessuna possibilita' di ripararlo.}

data/text/italian/dialog/epai9.msg

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,9 +1,9 @@
1-
{100}{}{This door is locked.}
1+
{100}{}{Questa porta e' chiusa a chiave.}
22
{101}{}{Vedi una porta chiusa a chiave, che impedisce qualsiasi ulteriore accesso.}
3-
{102}{}{You see a sturdy-looking door.}
4-
{103}{}{The door is now unlocked.}
5-
{104}{}{This door is already unlocked and open.}
6-
{105}{}{You fail to unlock the door.}
7-
{106}{}{The lock is now jammed.}
8-
{107}{}{The door is now locked.}
3+
{102}{}{Vedi una porta dall'aspetto robusto.}
4+
{103}{}{La porta e' ora sbloccata.}
5+
{104}{}{Questa porta e' gia' sbloccata e aperta.}
6+
{105}{}{Non riesci a sbloccare la porta.}
7+
{106}{}{La serratura si e' inceppata.}
8+
{107}{}{La porta e' ora chiusa a chiave.}
99
{108}{}{Non riesci a chiudere a chiave la porta.}

0 commit comments

Comments
 (0)