Skip to content

Commit 830b0a7

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 766d5a4 + f55f6f0 commit 830b0a7

1 file changed

Lines changed: 26 additions & 1 deletion

File tree

data/text/po/italian.po

Lines changed: 26 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-03-15 14:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-03-15 15:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -109532,13 +109532,19 @@ msgid ""
109532109532
"grazing area. I confronted the Duntons about it, and they admitted to using "
109533109533
"them to scare your boy, Torr."
109534109534
msgstr ""
109535+
"Ho trovato alcune chele di radscorpione svuotate in una baracca vicino "
109536+
"all'area di pascolo dei tuoi brahmin. Ho affrontato i Dunton e hanno ammesso "
109537+
"di usarle per spaventare tuo figlio, Torr."
109535109538

109536109539
#: dialog/kcardin.msg:419
109537109540
msgid ""
109538109541
"I found some hallowed out radscorpion claws in a shack near your brahmin's "
109539109542
"grazing area. I think the Duntons are wearing these to scare Torr--hence his"
109540109543
" fear of \"bug men\"."
109541109544
msgstr ""
109545+
"Ho trovato alcune chele di radscorpione svuotate in una baracca vicino "
109546+
"all'area di pascolo dei tuoi brahmin. Credo che i Dunton le indossino per "
109547+
"spaventare Torr — da qui la sua paura degli \"uomini insetto\"."
109542109548

109543109549
#: dialog/kcardin.msg:420
109544109550
msgid ""
@@ -109547,6 +109553,10 @@ msgid ""
109547109553
"I'd like to get more proof that the Duntons are the ones that've been "
109548109554
"stealing our cattle. I'm afraid word of mouth just isn't good enough."
109549109555
msgstr ""
109556+
"Sospettavo fossero i loro soliti giochetti! Il mio povero piccolo Torr, che "
109557+
"bulli quei ragazzi. Be', questo spiega cosa lo spaventava, ma vorrei avere "
109558+
"piu' prove che siano stati i Dunton a rubare il nostro bestiame. Ho paura "
109559+
"che il sentito dire non sia abbastanza."
109550109560

109551109561
#: dialog/kcardin.msg:421
109552109562
msgid ""
@@ -109557,6 +109567,11 @@ msgid ""
109557109567
"sure if we'll ever get to the bottom of this. But if you come up with "
109558109568
"anything else, please let me know."
109559109569
msgstr ""
109570+
"Sospettavo fossero i loro soliti giochetti! Il mio povero piccolo Torr, che "
109571+
"bulli quei ragazzi erano. Be', questo spiega cosa lo spaventava, ma vorrei "
109572+
"ci fossero piu' prove che fossero i Dunton. Ho paura che il sentito dire non "
109573+
"sia abbastanza. E ora che i Dunton sono morti, non so se scopriremo mai la "
109574+
"verita'. Ma se trovi qualcos'altro, fammelo sapere."
109560109575

109561109576
#: dialog/kcardin.msg:422
109562109577
#, fuzzy
@@ -109572,12 +109587,18 @@ msgid ""
109572109587
"look closely, you can see they simply slapped their brand over top of a "
109573109588
"previous one--which I assume was yours."
109574109589
msgstr ""
109590+
"In realta', ho controllato i marchi sui brahmin dei Dunton. Se guardi da "
109591+
"vicino, puoi vedere che hanno semplicemente messo il loro marchio sopra uno "
109592+
"precedente — che presumo fosse il tuo."
109575109593

109576109594
#: dialog/kcardin.msg:424
109577109595
msgid ""
109578109596
"That settles it then. With the bug parts and the double branding, we got enough to turn those no good boys in. I'll\n"
109579109597
" take it from here. Those ruffians won't be causing trouble anymore. Thanks for your help."
109580109598
msgstr ""
109599+
"Allora e' deciso. Con le parti di insetto e il doppio marchio, abbiamo "
109600+
"abbastanza per consegnare quei buoni a nulla. Da qui me ne occupo io. Quei "
109601+
"teppisti non daranno piu' problemi. Grazie per il tuo aiuto."
109581109602

109582109603
#: dialog/kcardin.msg:425
109583109604
msgid ""
@@ -109586,6 +109607,10 @@ msgid ""
109586109607
"them a thing or two. I guess they got what they deserve. Thanks for your "
109587109608
"help."
109588109609
msgstr ""
109610+
"Allora e' deciso. Con le parti di insetto e il doppio marchio, abbiamo "
109611+
"abbastanza per attribuire loro il crimine. Peccato siano morti, o gli avrei "
109612+
"insegnato un paio di cose. Immagino abbiano avuto cio' che meritavano. "
109613+
"Grazie per il tuo aiuto."
109589109614

109590109615
#: dialog/kcardin.msg:426
109591109616
#, fuzzy

0 commit comments

Comments
 (0)