|
101 | 101 | {313}{}{Ciaooooo} |
102 | 102 | {314}{}{Beeene. } |
103 | 103 | {315}{}{Uh… cervelli… che cosa e'?} |
104 | | -{320}{}{Very well, sir. Come back soon.} |
| 104 | +{320}{}{Benissimo, signore. Torni presto.} |
105 | 105 | {321}{}{Molto bene, signore. Tornate presto.} |
106 | 106 | {322}{}{5 fiches? “Troppo per le tue tasche?” Amico, sei nella città sbagliata.} |
107 | 107 | {323}{}{5 fiches? “Troppo per le tue tasche?” Amico, sei nella città sbagliata.} |
108 | 108 | {324}{}{5 fiches? “Troppo per le tue tasche?” Ragazza, sei nella città sbagliata.} |
109 | 109 | {325}{}{5 fiches? “Troppo per le tue tasche?” Ragazza, sei nella città sbagliata.} |
110 | 110 | {326}{}{Lo faro', grazie.} |
111 | 111 | {327}{}{Forse, ma almeno *io* non ci vivo.} |
112 | | -{330}{}{Sorry, sir. Better luck next time.} |
| 112 | +{330}{}{Mi dispiace, signore. Piu' fortuna la prossima volta.} |
113 | 113 | {331}{}{Mi spiace, signore. Ritentate, sarete piu' fortunata.} |
114 | 114 | {332}{}{Mi spiace. Ritenta, sarai piu' fortunato.} |
115 | 115 | {333}{}{Hai [C] fiches. Continui a giocare?} |
|
121 | 121 | {343}{}{Hai [C] fiches. Continui a giocare?} |
122 | 122 | {344}{}{Smetti di giocare.} |
123 | 123 | {345}{}{Smetti di giocare.} |
124 | | -{350}{}{Winner! You've doubled your money! Well done, sir!} |
| 124 | +{350}{}{Vincitore! Ha raddoppiato i suoi soldi! Complimenti, signore!} |
125 | 125 | {351}{}{Avete vinto! Prendete il doppio dei soldi che avevate puntato. Ben fatto, signora!} |
126 | 126 | {352}{}{Hai vinto! Prendi il doppio dei soldi che avevi puntato!} |
127 | 127 | {353}{}{Hai [C] fiches. Continui a giocare?} |
128 | 128 | {354}{}{Smetti di giocare.} |
129 | 129 | {355}{}{Smetti di giocare.} |
130 | | -{360}{}{Winner! You've tripled your money! Luck is in the house tonight! Well done, sir!} |
| 130 | +{360}{}{Vincitore! Ha triplicato i suoi soldi! La fortuna e' con noi stanotte! Complimenti, signore!} |
131 | 131 | {361}{}{Avete vinto! Prendete il triplo dei soldi che avevate puntato. La Fortuna ci ha fatto visita, stanotte! Ben fatto, signora!} |
132 | 132 | {362}{}{Hai vinto! Prendi il triplo dei soldi che avevi puntato!} |
133 | 133 | {363}{}{Hai [C] fiches. Continui a giocare?} |
134 | 134 | {364}{}{Smetti di giocare.} |
135 | 135 | {365}{}{Smetti di giocare.} |
136 | | -{370}{}{What do you want now? You here to waste my time, or you gonna place a bet?} |
| 136 | +{370}{}{Cosa vuoi adesso? Sei qui a farmi perdere tempo, o vuoi fare una puntata?} |
137 | 137 | {371}{}{Sono chiunque tu VOGLIA che io sia, tesoro. Allora, vuoi puntare?} |
138 | 138 | {372}{}{Sono chiunque tu VOGLIA che io sia, cara. Allora, vuoi puntare?} |
139 | 139 | {373}{}{Fai una puntata.} |
|
142 | 142 | non ti sia accorta di lui che barava tutte quelle volte.} |
143 | 143 | {376}{}{Conosci qualcuno di nome Pretty Boy Lloyd?} |
144 | 144 | {377}{}{Parleremo più tardi, Nikki.} |
145 | | -{380}{}{Yeah, I heard he's DEAD. That what you want to hear, killer?! Huh?! Now you gonna place a bet or bullshit me some more?} |
| 145 | +{380}{}{Si', ho sentito che e' MORTO. E' questo che volevi sentire, assassino?! Eh?! Ora fai una puntata o mi rompi ancora le scatole?} |
146 | 146 | {381}{}{No. Vuoi puntare o no?} |
147 | 147 | {382}{}{Fai una puntata.} |
148 | 148 | {383}{}{Sì. Scommetto che sai dov’è Pretty Boy Lloyd.} |
149 | 149 | {384}{}{Si', scommetto che tu e Pretty Boy Lloyd stavate entrambi rubando soldi al signor Salvatore. Difficile credere che non ti sia accorta |
150 | 150 | che Lloyd barava tutte quelle volte.} |
151 | 151 | {385}{}{Parleremo più tardi, Nikki.} |
152 | | -{390}{}{Then that's a bet you'd LOSE, sweetheart, but if you're as stupid as you are ugly, you'd probably bet anyway. I ain't |
153 | | - seen that bum since he conned Mr. Salvatore.} |
| 152 | +{390}{}{Allora quella e' una puntata che PERDERESTI, tesoro, ma se sei stupida quanto sei brutta, lo faresti comunque. Non |
| 153 | + ho visto quel barbone da quando ha fregato il signor Salvatore.} |
154 | 154 | {391}{}{Allora è una scommessa che perderesti, tesoro. Non vedo quel pezzente da quando ha fregato il signor Salvatore.} |
155 | 155 | {392}{}{Allora è una scommessa che perderesti, ragazza. Non vedo quel pezzente da quando ha fregato il signor Salvatore.} |
156 | 156 | {393}{}{Forse non mi hai sentito la prima volta, quindi per i non udenti: dov'e' Lloyd?} |
157 | 157 | {394}{}{Abbastanza sospetto che non te ne sia accorta tutte quelle volte. Dovresti essere cieca... o corrotta.} |
158 | 158 | {395}{}{Bene. Parleremo più tardi, Nikki.} |
159 | | -{400}{}{Sweetheart, I TOLD you that I don't know where he is. Now, look, I'm WORKING here, so go back to whatever rock you --} |
| 159 | +{400}{}{Tesoro, TE L'HO DETTO che non so dove si trova. Senti, sto LAVORANDO, quindi torna sotto il sasso da cui --} |
160 | 160 | {401}{}{Ragazza, TI HO DETTO che non so dove sia. Senti, STO LAVORANDO, quindi torna pure sotto la pietra da cui sei uscita e—} |
161 | 161 | {402}{}{Nikki, Nikki... sto perdendo la PAZIENZA. Se non mi dici dov'e' Lloyd, perdo anche le staffe.} |
162 | 162 | {403}{}{Nikki, non so cosa e' successo tra te e Lloyd. Ma sai una cosa? Non ho BISOGNO di saperlo. Diro' semplicemente |
163 | 163 | al signor Salvatore quello che sospetto.} |
164 | 164 | {404}{}{Nikki, so che hai aiutato Lloyd a barare. Dimmi dov'e' Lloyd, e ti do meta' del suo bottino: 500 chip.} |
165 | 165 | {405}{}{Abbastanza sospetto che non te ne sia accorta tutte quelle volte. Dovresti essere cieca... o corrotta.} |
166 | 166 | {406}{}{Parleremo più tardi, Nikki.} |
167 | | -{410}{}{You touch me, and Mr. Salvatore will skin you alive.} |
| 167 | +{410}{}{Se mi tocchi, il signor Salvatore ti scortica vivo.} |
168 | 168 | {411}{}{Salvatore non ti proteggera'; mazzieri come te se ne trovano a bizzeffe. Smettila di menare il can per l'aia e dimmi dov'e' Lloyd, o ALTRIMENTI.} |
169 | 169 | {412}{}{Salvatore non ti proteggera'; e' morto. Smettila di menare il can per l'aia e dimmi dov'e' Lloyd, o ALTRIMENTI.} |
170 | 170 | {413}{}{Nikki, so che hai aiutato Lloyd a barare. Dimmi dov'e' Lloyd, e ti do meta' del suo bottino: 500 chip.} |
|
176 | 176 | {422}{}{Nikki, so che hai aiutato Lloyd a barare. Dimmi dov'e' Lloyd, e ti do meta' del suo bottino: 500 chip.} |
177 | 177 | {423}{}{Abbastanza sospetto che non te ne sia accorta tutte quelle volte. Dovresti essere cieca... o corrotta.} |
178 | 178 | {424}{}{Parleremo più tardi, Nikki.} |
179 | | -{430}{}{Look, LIKE I SAID, I don't know where he is. But *maybe* I heard he used to have a room at the Desperado. You might find |
180 | | - something there. Now, if you don't mind, I got to get back to work.} |
| 179 | +{430}{}{Senti, COME HO GIA' DETTO, non so dove sia. Ma *forse* ho sentito che aveva una stanza al Desperado. Potresti trovare |
| 180 | + qualcosa la'. Ora, se non ti dispiace, devo tornare al lavoro.} |
181 | 181 | {431}{}{Nikki, so che hai aiutato Lloyd a barare. Dimmi dov'e' Lloyd, e ti do meta' del suo bottino: 500 chip.} |
182 | 182 | {432}{}{Abbastanza sospetto che non te ne sia accorta tutte quelle volte. Dovresti essere cieca... o corrotta.} |
183 | 183 | {433}{}{Parleremo più tardi, Nikki.} |
184 | | -{440}{}{Look, I just STARTED working here, and I can't recognize every card counter and two-bit cheat that walks in. |
185 | | - I gotta pretty good line on shitheads like you, though.} |
| 184 | +{440}{}{Senti, ho APPENA INIZIATO a lavorare qui, e non posso riconoscere ogni baro e imbroglione da quattro soldi che entra. |
| 185 | + Ma gli stronzi come te li riconosco abbastanza bene.} |
186 | 186 | {441}{}{Oh, quindi e' cosi' che tu e Lloyd vi siete messi insieme?} |
187 | 187 | {442}{}{Quindi hai appena cominciato a lavorare, eh? Molto conveniente. Be', e' tutto quello che mi serve sapere. Di' a Lloyd che e' un uomo morto.} |
188 | 188 | {443}{}{Nikki, so che hai aiutato Lloyd a barare. Dimmi dov'e' Lloyd, e ti do meta' del suo bottino: 500 chip.} |
189 | 189 | {444}{}{Parleremo più tardi, Nikki.} |
190 | | -{450}{}{Yeah, you take enough Jet, and everything seems suspicious, don't it?} |
| 190 | +{450}{}{Si', se sniffi abbastanza Jet, tutto sembra sospetto, vero?} |
191 | 191 | {451}{}{E' DAVVERO sospetto. Avresti dovuto capire che tipo era Lloyd appena e' entrato in questo casino'.} |
192 | 192 | {452}{}{Nikki, so che hai aiutato Lloyd a barare. Dimmi dov'e' Lloyd, e ti do meta' del suo bottino: 500 chip.} |
193 | 193 | {453}{}{Parleremo più tardi, Nikki.} |
194 | | -{460}{}{You get the hell outta here right now. I ain't got nothing else to say to you.} |
| 194 | +{460}{}{Sparisci da qui, cazzo. Non ho piu' niente da dirti.} |
195 | 195 | {461}{}{Non ho niente da dirti. Sparisci.} |
196 | 196 | {462}{}{Per ora, forse no. Ma parlero' con te piu' tardi, Nikki. Puoi contarci.} |
197 | 197 | {470}{}{You talk smooth...but so do snakes. MAYBE I know where Lloyd is, MAYBE I don't. You got 500 chips?} |
198 | 198 | {471}{}{Forse. Dipende da cosa hai per me.} |
199 | | -{480}{}{COULD be that Lloyd still has my take, and I ain't sure he's gonna give it to me. So COULD be that - for 500 chips - I |
200 | | - COULD tell you where his lying ass is hanging out.} |
| 199 | +{480}{}{POTREBBE essere che Lloyd abbia ancora la mia parte, e non sono sicura che me la restituira'. Quindi POTREBBE essere che - per 500 chip - IO |
| 200 | + POTREI dirti dove si nasconde quel bugiardo di merda.} |
201 | 201 | {481}{}{Fatto. Ecco i 500 chip. Dimmi dov'e'.} |
202 | 202 | {482}{}{E' un prezzo piuttosto alto per un mucchio di "forse" e "potrebbe". Lo trovero' da solo.} |
203 | 203 | {483}{}{Non ho abbastanza fiches. Tornerò quando ne avrò di più. Spero che sarai ancora qui.} |
204 | | -{490}{}{(Pockets the money) Check the boiler room in the basement of the Desperado. That's where the son of a bitch was |
205 | | - going to run if things got hot.} |
| 204 | +{490}{}{(Intasca i soldi) Controlla la sala caldaie nel seminterrato del Desperado. E' li' che quel figlio di puttana |
| 205 | + aveva intenzione di rifugiarsi se le cose si mettevano male.} |
206 | 206 | {491}{}{D’accordo. A dopo, Nikki.} |
207 | | -{500}{}{Would you get outta here?! People see us talking like this, then THEY'RE gonna talk. Understand?} |
| 207 | +{500}{}{Ma vattene, cazzo?! Se la gente ci vede parlare cosi', poi LORO iniziano a parlare. Capito?} |
208 | 208 | {501}{}{D’accordo. A dopo, Nikki.} |
209 | | -{510}{}{Go to hell, then! I ain't got nothing else to say to you, EVER.} |
| 209 | +{510}{}{Allora vai all'inferno! Non ho piu' niente da dirti, MAI PIU'.} |
210 | 210 | {511}{}{Mi spezza il cuore. A dopo, Nikki.} |
211 | 211 | {600}{}{Corrompi Nikki per farti dire dove potrebbe nascondersi Lloyd.} |
212 | 212 | {1210}{}{. Posso aiutarti in… *qualche* modo?} |
|
0 commit comments