Skip to content

Commit 8d0376f

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 31582a0 commit 8d0376f

8 files changed

Lines changed: 184 additions & 185 deletions

File tree

data/text/italian/dialog/fclaocho.msg

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -116,17 +116,17 @@
116116
{291}{}{[CONTINUA]}
117117
{300}{}{[Hours past with no end in sight. You begin to suspect that Lao Chou may not be completely human. You black out, eventually.]}
118118
{301}{}{hhh... What happened?}
119-
{310}{}{You fainted as I moved us into the triple-lotus position, and I had to finish pleasuring myself with the grinning-panda kata.
120-
But a deal's a deal. It's not the tanker that's special -- it's just a big rusty tanker like you said. Our submarine, on the other hand...}
119+
{310}{}{Sei svenuto mentre ci muovevamo nella posizione del triplo?loto, e ho dovuto finire da solo con la kata del panda?sorridente.
120+
Ma un accordo e' un accordo. Non e' la petroliera a essere speciale — e' solo una grande petroliera arrugginita, come hai detto tu. Il nostro sottomarino, invece...}
121121
{311}{}{Submarine?}
122122
{330}{}{I... don't think so.}
123-
{331}{}{Don't try and fight it now. You want me and you know it.}
123+
{331}{}{Non provare a resistere ora. Mi desideri e lo sai.}
124124
{340}{}{No, actually. You are not my type.}
125125
{341}{}{Oh, I see. You're not into women.}
126-
{350}{}{I am. I just do not find you very attractive. Perhaps if I were drunk.}
126+
{350}{}{Lo so. E' solo che non ti trovo molto attraente. Forse se fossi ubriaco.}
127127
{351}{}{You're obviously blind. Whatever. It's your loss.}
128-
{360}{}{What are you proposing? Ahh... well, I have been cooped up in this shop for a long time. I will reveal all I know
129-
in exchange for a sample of your lady friend's charms.}
128+
{360}{}{Cosa stai proponendo? Ahh... beh, sono rimasto chiuso in questo negozio per molto tempo. Rivelero' tutto cio' che so
129+
in cambio di un assaggio delle grazie della tua amica.}
130130
{361}{}{Miria, tesoro... credo che dovrai, ehm, spremere questo tizio per ottenere informazioni.}
131131
{362}{}{Scherzavo, vecchio. Come se ti lasciassi passare del tempo con mia moglie... Me ne vado.}
132132
{370}{}{[Aspetti fuori e senti gemiti soffocati provenire dall'interno del Flying Dragon 8. Passa un'ora, poi un'altra.
Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,11 +1,11 @@
11
{100}{}{You see an old console.}
2-
{101}{}{Looks like this is the old torpedo target control console. Most of the monitors are busted or missing, with
3-
only a single one just barely operational. Random bits of data appear on the flickering screen from time to time.}
4-
{200}{}{The operating system seems to be corrupted, as it doesn't respond to your commands like it should. You could
5-
figure the system out with a more scientific approach.}
6-
{210}{}{With a few advanced commands, the system is subverted and starts behaving properly. A few keystrokes later, the
7-
torpedo guidance systems are disabled and rigged to explode a few moments after leaving the tubes. Science!}
8-
{211}{}{You fiddle with the system for a few minutes, but it's just too far gone for you to salvage. Looks like
9-
you need to find another way to disable the torpedoes.}
2+
{101}{}{Sembra che questa sia la vecchia console di controllo dei bersagli dei siluri. La maggior parte dei monitor e' rotta o mancante, con
3+
solo uno appena funzionante. Di tanto in tanto compaiono frammenti casuali di dati sullo schermo tremolante.}
4+
{200}{}{Sembra che il sistema operativo sia corrotto, dato che non risponde ai tuoi comandi come dovrebbe. Potresti
5+
capirci qualcosa adottando un approccio piu' scientifico.}
6+
{210}{}{Con alcuni comandi avanzati, il sistema viene sovvertito e inizia a comportarsi correttamente. Qualche tasto dopo, i
7+
sistemi di guida dei siluri sono disattivati e predisposti per esplodere pochi istanti dopo aver lasciato i tubi. Scienza!}
8+
{211}{}{Armeggi col sistema per qualche minuto, ma e' troppo compromesso per riuscire a salvarlo. Sembra che
9+
tu debba trovare un altro modo per disattivare i siluri.}
1010
{212}{}{*beep*}
1111
{213}{}{*beeboop*}
Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,10 +1,10 @@
11
{100}{}{You see an old console.}
2-
{101}{}{It appears that this console manages the torpedo launching and loading system. Like everything else on the sub,
3-
it's rusted through and just barely working.}
4-
{200}{}{This subsystem, if disabled, should prevent the tubes from being reloaded with spare torpedoes. Disabling
5-
shouldn't be too hard - the metal is literally falling apart and you can clearly see the vacuum tubes.}
6-
{210}{}{Just like you thought - the metal gives way easily and the console is soon dismantled. This sub won't be able
7-
to reload its tubes anytime soon.}
2+
{101}{}{Sembra che questa consolle gestisca il sistema di lancio e caricamento dei siluri. Come tutto il resto nel sottomarino,
3+
e' arrugginita fino in fondo e funziona appena.}
4+
{200}{}{Questo sottosistema, se disattivato, dovrebbe impedire che i tubi vengano ricaricati con siluri di riserva. Disattivarlo
5+
non dovrebbe essere troppo difficile - il metallo si sta letteralmente sgretolando e puoi vedere chiaramente i tubi a vuoto.}
6+
{210}{}{Proprio come pensavi - il metallo cede facilmente e la consolle viene presto smontata. Questo sottomarino non sara' in grado
7+
di ricaricare i suoi tubi tanto presto.}
88
{211}{}{You fail to disable the system.}
99
{212}{}{*beep*}
1010
{213}{}{*beeboop*}
Lines changed: 10 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,11 +1,11 @@
11
{100}{}{You see torpedos.}
2-
{101}{}{These dangerous-looking weapons are filled to the brim with explosives. The casings are corroded and it
3-
seems the propellers will fall off any second now.}
4-
{200}{}{Despite the looks, this torpedo is still a potent weapon. The loose propeller is actually an integral part of
5-
its navigating system, giving it unprecedented maneuverability. Looks like you need to break out the tools to disable it.}
6-
{210}{}{Thanks to two centuries of decay, the rusted propulsion system is easy to disassemble. Moments later, it's put
7-
back together, this time completely immobilized.}
8-
{211}{}{The rusted-through propulsion system is too much of a challenge. The nuts are stuck and you can't quite figure
9-
out how to detach the propeller without cutting yourself.}
10-
{220}{}{You have planted explosives near several high-explosive torpedoes. It might be a good idea to get the hell
11-
out of here.}
2+
{101}{}{Queste armi dall'aspetto pericoloso sono piene fino all'orlo di esplosivi. I rivestimenti sono corrosi e
3+
sembra che le eliche cadranno da un momento all'altro.}
4+
{200}{}{Nonostante l'aspetto, questo siluro e' ancora un'arma potente. L'elica allentata e' in realta' parte integrante del
5+
suo sistema di navigazione, conferendogli una manovrabilita' senza precedenti. Sembra che tu debba tirare fuori gli attrezzi per disattivarlo.}
6+
{210}{}{Grazie a due secoli di degrado, il sistema di propulsione arrugginito e' facile da smontare. Pochi istanti dopo, viene rimesso
7+
insieme, questa volta completamente immobilizzato.}
8+
{211}{}{Il sistema di propulsione completamente arrugginito e' troppo difficile da gestire. I dadi sono bloccati e non riesci proprio a capire
9+
come staccare l'elica senza tagliarti.}
10+
{220}{}{Hai piazzato degli esplosivi vicino a diversi siluri ad alto potenziale esplosivo. Potrebbe essere una buona idea togliersi
11+
dai piedi al piu' presto.}

data/text/italian/dialog/fselcomp.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -45,7 +45,7 @@
4545
it means the Hubologists aren't intending to deal fairly. They have a huge cache of loot stashed somewhere in the desert.
4646
You already determined the coordinates of it.]}
4747
{210}{}{Hack the system.}
48-
{211}{}{[After some time you gain full administrative access to the mainframe. You can now do whatever you want to the system.]}
48+
{211}{}{[Dopo qualche tempo ottieni pieno accesso amministrativo al mainframe. Ora puoi fare quello che vuoi al sistema.]}
4949
{212}{}{Formatta il sistema.}
5050
{213}{}{Procedura di formattazione... Inizializzata... Formattazione... Formattazione Completata... Il sistema verra' spento . Arrivederci}
5151
{220}{}{You format the Hubologist mainframe.}

0 commit comments

Comments
 (0)