Skip to content

Commit 91c88ef

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 6e429f1 commit 91c88ef

5 files changed

Lines changed: 61 additions & 61 deletions

File tree

data/text/italian/dialog/epac4.msg

Lines changed: 10 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -40,14 +40,14 @@
4040
{331}{}{Non voglio piu' avere a che fare con te.}
4141
{332}{}{FALLO DA SOLO!!}
4242
{333}{}{Adesso sono impegnato.}
43-
{334}{}{Come back later.}
44-
{335}{}{Can't you see I'm in conference?}
45-
{336}{}{We must destroy this place immediately!}
46-
{337}{}{That's absurd!}
43+
{334}{}{Torna piu' tardi.}
44+
{335}{}{Non vedi che sono in riunione?}
45+
{336}{}{Dobbiamo distruggere questo posto immediatamente!}
46+
{337}{}{E' assurdo!}
4747
{338}{}{Mai!}
48-
{339}{}{Only with destruction of the old can the new be reborn.}
49-
{340}{}{All in favor?}
50-
{341}{}{The robots must be reactivated!}
48+
{339}{}{Solo distruggendo il vecchio puo' rinascere il nuovo.}
49+
{340}{}{Tutti d'accordo?}
50+
{341}{}{I robot devono essere riattivati!}
5151
{342}{}{Warmduscher! Tutti quanti!}
5252
{343}{}{Le nostre difese armate hanno disperatamente bisogno di munizioni!}
5353
{344}{}{Se fossi io al comando, qui le cose si farebbero davvero!}
@@ -56,7 +56,7 @@
5656
{401}{}{Vedo che ho a che fare con un dannato Klugscheisser! Pensi che non possa pestare un Warmduscher come te? Beh, forse non posso, ma e' per questo che ci sono quei dannati robot! Ora sto perdendo la pazienza molto in fretta. Faresti meglio a spiegarti. Come faccio a sapere che non sei una spia cinese?}
5757
{410}{}{Sei tu quello che ha rimesso online il computer di controllo dei robot?}
5858
{411}{}{Proprio cosi'.}
59-
{412}{}{Uh... maybe.}
60-
{413}{}{Nope. Wasn't me.}
59+
{412}{}{Uh... forse.}
60+
{413}{}{No. Non sono stato io.}
6161
{420}{}{Quatsch! Sei l'unico essere in carne e ossa qui intorno, quindi so bene che sei stato tu.}
62-
{421}{}{Alright, fine, it was me.}
62+
{421}{}{D'accordo, va bene, sono stato io.}

data/text/italian/dialog/epac5.msg

Lines changed: 9 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
11
{100}{}{Vedi un ologramma.}
2-
{101}{}{You see the Director of Operations.}
2+
{101}{}{Vedi il Direttore delle Operazioni.}
33
{102}{}{Ologramma 12001. Dirige le operazioni all'interno dell'EPA.}
44
{200}{}{[Questo ologramma dall'aria viscida ti guarda con un sorriso nervoso.] Salve, benvenuto all'EPA. Avrai notato che stiamo avendo qualche piccolo problema, ma ci penseremo quando sara' il momento.}
5-
{201}{}{Uh, OK. Who are you?}
5+
{201}{}{Uh, okay. Chi sei?}
66
{210}{}{Sono il Direttore delle Operazioni dell'EPA.}
77
{211}{}{Oh, giusto. [Ti gratti la testa] Cosa significa esattamente?}
88
{220}{}{[Ride nervosamente.] Beh, coordino le cose. Do il via ai processi. Ora tocca a te. Mi piace tirare fuori il meglio dalle persone. Qui all'EPA, e' questo che conta. Onesta'. Integrita'. Grazie, apprezziamo la tua opinione.}
@@ -11,15 +11,15 @@
1111
{231}{}{Quali quote? Non ha senso quello che dici. Fai davvero qualcosa qui? Puoi aiutarmi o no?}
1212
{240}{}{Dipende tutto dal tuo punto di vista. Le mie mani sono legate su questa questione, ma sarei felice di aiutarti se potessi.}
1313
{241}{}{Scordatelo. Addio.}
14-
{242}{}{I'm sorry I couldn't be of further assistance.}
15-
{243}{}{Thank you for your time.}
16-
{244}{}{I don't want to comment.}
17-
{245}{}{No comment.}
14+
{242}{}{Mi dispiace di non poter essere piu' d'aiuto.}
15+
{243}{}{Grazie per il tuo tempo.}
16+
{244}{}{Non voglio commentare.}
17+
{245}{}{Nessun commento.}
1818
{246}{}{Lo farei, ma al momento ho qualche problema con l'autorita'.}
19-
{247}{}{We'll tackle that issue once we come to it.}
19+
{247}{}{Affronteremo la questione quando sara' il momento.}
2020
{248}{}{Questa riunione serve per discutere, non per agire.}
2121
{249}{}{Sono fiducioso che l'EPA sia sulla strada del successo.}
2222
{250}{}{La rilevanza di questa questione e' discutibile.}
2323
{251}{}{Non siamo precipitosi, potremmo agire troppo in fretta.}
24-
{252}{}{That sounds adequate.}
25-
{253}{}{I understand your concern.}
24+
{252}{}{Sembra adeguato.}
25+
{253}{}{Capisco la tua preoccupazione.}

data/text/italian/dialog/epac6.msg

Lines changed: 23 additions & 23 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,48 +1,48 @@
1-
{100}{}{You see a worn-looking Hologram.}
2-
{101}{}{You see the Director of Ground Maintenance.}
1+
{100}{}{Vedi un ologramma dall'aspetto logoro.}
2+
{101}{}{Vedi il Direttore della Manutenzione del Suolo.}
33
{102}{}{Ologramma 10031. E' responsabile della manutenzione dei terreni dell'EPA.}
44
{200}{}{Salve. Posso chiederti come hai fatto ad arrivare qui? Gli ascensori verso la superficie sono fuori uso da molto tempo.}
55
{201}{}{Vediamo... Ho usato una corda per scendere nel vano dell'ascensore fino al livello dei servizi... Poi ho strisciato attraverso un condotto di ventilazione e mi sono ritrovato in un'area di manutenzione dei robot...}
66
{210}{}{Sono sorpreso che tu sia passato oltre tutte quelle maledette piante senza essere mangiato. Sono l'Ologramma 10031, il Direttore della Manutenzione dei Terreni qui all'EPA. [Sospira profondamente.] Lo so, lo so, i terreni fanno schifo. Non serve che me lo dica tu.}
77
{211}{}{Se non ti piace come appaiono i terreni, perche' non fai qualcosa a riguardo?}
88
{212}{}{Non scherzo. I terreni sono pieni di melma radioattiva, cadaveri, piante carnivore mutanti... Sul serio, devi essere il peggior custode di terreni della storia.}
99
{220}{}{Se potessi fare qualcosa, credimi, lo farei. Non ho un corpo fisico, e quei maledetti robot non rispondono a una parola di quello che dico. Lavoro al 100% di inefficienza da decenni -- quanto e' patetico? Gli altri ologrammi non me lo fanno dimenticare. L'unico piu' inutile di me e' il Direttore delle Operazioni.}
10-
{221}{}{Maybe I could help somehow?}
11-
{222}{}{That's really a shame. I have to be going now. Goodbye.}
10+
{221}{}{Forse posso aiutare in qualche modo?}
11+
{222}{}{E' davvero un peccato. Ora devo andare. Addio.}
1212
{230}{}{Ehi, se sei davvero disposto ad aiutare, sarebbe fantastico. Mi assicuro che tu riceva qualcosa per il disturbo.}
13-
{231}{}{Consider it done. What can I help you with?}
14-
{232}{}{No, I haven't the time right now.}
13+
{231}{}{Consideralo fatto. Come posso aiutarti?}
14+
{232}{}{No, ora non ho tempo.}
1515
{240}{}{Quelle piante di spore mutate si sono diffuse oltre la serra e hanno messo radici in tutti i terreni dell'EPA. Se potessi liberarmi di quei bastardi, sarebbe un grande passo nella direzione giusta.}
1616
{241}{}{Certo, posso eliminare tutte le piante di spore per te. Tornero' quando avro' finito.}
17-
{242}{}{That's easy enough. I already killed them all.}
18-
{250}{}{Hello again. What can I do for you? *Sigh*}
19-
{251}{}{You're looking rather glum. What's wrong?}
17+
{242}{}{E' stato facile. Li ho gia' uccisi tutti.}
18+
{250}{}{Ciao di nuovo. Cosa posso fare per te? *Sospiro*}
19+
{251}{}{Sembri piuttosto giù. Cosa c'è che non va?}
2020
{260}{}{Salve di nuovo. Hai ripensato ad aiutarmi? Come ho detto prima, ne varra' la pena per te.}
21-
{261}{}{Yeah, why not. I have nothing better to do.}
22-
{262}{}{No, I'm still too busy at the moment. I'll come back some other time.}
23-
{270}{}{Have you completed the task for me?}
21+
{261}{}{Sì, perché no. Non ho niente di meglio da fare.}
22+
{262}{}{No, sono ancora troppo impegnato. Tornerò un'altra volta.}
23+
{270}{}{Hai completato il compito per me?}
2424
{271}{}{Si', ho eliminato tutte le piante. I terreni sembrano ancora un inferno, ma almeno ora sono un po' piu' sicuri.}
25-
{272}{}{No, not yet. I'll have to get back to you.}
25+
{272}{}{No, non ancora. Tornerò da te.}
2626
{280}{}{Oh, grazie mille. Per questo, ti assumo ufficialmente come mio assistente custode dei terreni. [Indica una chiave sul pavimento ai suoi piedi.] Sono riuscito a convincere uno dei robot mezzi funzionanti a portartela. Ora hai l'autorizzazione per accedere al deposito. Grazie ancora.}
2727
{281}{}{[Raccolgi la chiave e la metti in tasca.] Nessun problema. Ci si vede.}
2828
{290}{}{Sembri piuttosto malconcio. Va tutto bene?}
2929
{291}{}{Si', tutto bene. Ho avuto qualche problema con delle piante mutate scendendo qui, ma me ne sono occupato.}
3030
{300}{}{Davvero? Meraviglioso! Per questo, ti assumo come mio assistente custode dei terreni. [Indica una chiave sul pavimento ai suoi piedi.] Sono riuscito a convincere uno dei robot mezzi funzionanti a portarmele tempo fa -- per sicurezza. Prendile. Ora hai l'autorizzazione per accedere al deposito. Grazie ancora.}
31-
{301}{}{Oh no. It's all I could do. Don't worry about it.}
32-
{302}{}{Hey thanks! Goodbye.}
31+
{301}{}{Oh no. Ho fatto tutto il possibile. Non preoccuparti.}
32+
{302}{}{Grazie! Addio.}
3333
{310}{}{Ehi, mi hai fatto un favore, quindi prendi la chiave e tutto cio' che vuoi o ti serve. E' il mio modo di ringraziarti per quello che hai fatto.}
3434
{311}{}{Oh, va bene allora. Dimmi, chi sei esattamente? Perche' e' cosi' importante per te che io abbia eliminato tutte queste piante?}
3535
{320}{}{Sono il Direttore della Manutenzione dei Terreni. Mi assicuro che i terreni siano in buono stato, ma essendo un ologramma non posso fare nulla da solo, quindi comando i robot per farlo al posto mio. Poiche' la maggior parte di loro ha smesso di funzionare, ho lavorato al 100% di inefficienza negli ultimi anni. Mi hai aiutato piu' di quanto tu possa immaginare.}
36-
{321}{}{Well, no problem. I've got to be going now.}
37-
{330}{}{Keep up the good work, assistant.}
36+
{321}{}{Bene, nessun problema. Ora devo andare.}
37+
{330}{}{Continua così, assistente.}
3838
{331}{}{Ora sto lavorando all'1% di efficienza!}
3939
{332}{}{Hai eliminato le piante mutanti che infestavano i terreni dell'EPA.}
4040
{333}{}{L'intero posto e' stato invaso da queste piante mutanti.}
41-
{334}{}{They're everywhere.}
42-
{335}{}{And then there's the mantises...}
43-
{336}{}{The greenhouse is in shambles.}
44-
{337}{}{If only the robots would respond to commands.}
45-
{338}{}{I know, I'm a complete failure.}
41+
{334}{}{Sono dappertutto.}
42+
{335}{}{E poi ci sono le mantidi...}
43+
{336}{}{La serra è a pezzi.}
44+
{337}{}{Se solo i robot rispondessero ai comandi...}
45+
{338}{}{Lo so, sono un fallimento totale.}
4646
{339}{}{Mi scuso profondamente per lo stato dei terreni.}
47-
{340}{}{If I could do something about it, I would.}
47+
{340}{}{quando potreste fare qualcosa per evitarlo?}
4848
{341}{}{Forse 10001 ha ragione. Forse dovremmo semplicemente distruggere tutto.}

data/text/italian/dialog/epac7.msg

Lines changed: 18 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,49 +1,49 @@
11
{100}{}{Vedi un ologramma.}
2-
{101}{}{You see the Director of Public Relations.}
2+
{101}{}{Vedi il Direttore delle Pubbliche Relazioni.}
33
{102}{}{Ologramma 40011. E' responsabile dei tour e dei comunicati stampa dell'EPA.}
44
{200}{}{[Questo attraente ologramma femminile ti accoglie con un sorriso amichevole.] Salve visitatore, e benvenuto all'EPA. Come posso aiutarti? Il pranzo verra' servito in mensa a meta' giornata per tutti i dipendenti.}
5-
{201}{}{What? Oh nevermind. Who are you?}
6-
{202}{}{I need to be going. Bye.}
5+
{201}{}{Cosa? Oh, lascia stare. Chi sei?}
6+
{202}{}{Devo andare. Ciao.}
77
{210}{}{Io? Sono l'Ologramma 40011, la Direttrice delle Relazioni Pubbliche. Organizzo viaggi, tour e altre attivita' e mi assicuro che tutto funzioni senza problemi per il pubblico ogni giorno. Il tour del museo dell'EPA iniziera' a breve. Per favore, preparate i vostri pass.}
8-
{211}{}{That sounds like a riveting job. Goodbye.}
9-
{212}{}{So maybe you could help me with something?}
8+
{211}{}{Sembra un lavoro emozionante. Addio.}
9+
{212}{}{Forse potresti aiutarmi con qualcosa?}
1010
{220}{}{Certo. Mi farebbe piacere aiutarti. Come posso assisterti? I volantini del tour si trovano nell'ufficio principale e nelle cassette postali in tutta l'EPA.}
1111
{221}{}{Ci sono alcune porte nel complesso che non posso aprire senza pronunciare una password. Mi piacerebbe davvero oltrepassarle e vedere di piu' della vostra struttura. Non e' che per caso conosci la password?}
1212
{230}{}{Certo che conosco la password, ma purtroppo non posso condividerla con te. Capisco il tuo entusiasmo nel voler vedere tutto cio' che questa grande struttura ha da offrire, ma ci sono regole da seguire per la tua sicurezza. Ricordate tutti, offriamo visite guidate del complesso a orari prestabiliti.}
1313
{231}{}{Oh, non devi preoccuparti per la mia sicurezza, sono il Prescelto. E poi, quand'e' stata l'ultima volta che avete avuto un *vero* visitatore? Vuoi davvero lasciarmi deluso?}
14-
{232}{}{Right then. Goodbye}
14+
{232}{}{Bene allora. Addio.}
1515
{240}{}{Certo che no. Ma se ti dessi la password, potrei mettere in pericolo te e anche il complesso. Bambini, per favore non prendete in giro gli ologrammi.}
1616
{241}{}{Come potrebbe mettere in pericolo il complesso? Mi dispiace dirtelo, signora, ma questo posto e' gia' andato all'inferno e ritorno. Qui non c'e' altro che sostanze pericolose e robot rotti. Onestamente, non vedo come potrei peggiorare la situazione.}
17-
{242}{}{Oh forget it then.}
17+
{242}{}{Allora lascia perdere.}
1818
{250}{}{Io... non lo so. Andrei contro il protocollo. Ma... forse se potessi aiutarmi con qualcosa. Visitatori, per favore notate che il livello blu e' limitato per ragioni molto poco interessanti. Non c'e' alcun motivo di esserne curiosi.}
19-
{251}{}{Sure, I could assist you. Just tell me what you need.}
19+
{251}{}{Certo, posso aiutarti. Dimmi di cosa hai bisogno.}
2020
{260}{}{Ah si', ora qui sembra molto meglio, grazie. La password e' ABRE. Basta parlare chiaramente alla porta e si
2121
aprira'. Ora, se tutti quanti volessero per favore...}
22-
{261}{}{YES, we've heard you already. Thanks for the code. Goodbye.}
22+
{261}{}{Sì, ti abbiamo già sentito. Grazie per il codice. Addio.}
2323
{270}{}{Salve di nuovo. Di cosa hai bisogno? Il complesso dell'EPA restera' chiuso per il prossimo futuro a causa della mancanza di personale.}
24-
{271}{}{Now that I have more time, could you tell me what you do here?}
24+
{271}{}{Ora che ho più tempo, puoi dirmi cosa fai qui?}
2525
{272}{}{Lasciamo stare.}
2626
{280}{}{Bentornato, visitatore. Al momento non c'e' alcun tour, ma se vuoi aspettare che arrivino abbastanza visitatori, saro' felice di organizzarne uno.}
27-
{281}{}{I don't want to go on a tour, thanks. Goodbye.}
28-
{282}{}{I wonder if you could do something for me?}
27+
{281}{}{Non voglio fare un giro, grazie. Addio.}
28+
{282}{}{Mi chiedo se potresti fare qualcosa per me.}
2929
{290}{}{Salve. Sono un po' impegnata al momento a progettare un nuovo programma di tour per la prossima stagione. Potresti tornare piu' tardi?}
3030
{291}{}{Lo farei, ma ho troppa fretta. Vedi, ho *davvero* bisogno della password per quelle porte. Me la daresti, per favore?}
3131
{300}{}{Grazie ancora per il tuo aiuto, e per favore usa responsabilmente la password che ti ho dato. Ricorda, e' il nostro piccolo segreto. Grazie per aver visitato l'EPA, spero tu abbia una piacevole esperienza.}
3232
{301}{}{Grazie. Ciao.}
33-
{302}{}{Come visit us again sometime.}
33+
{302}{}{Vieni a trovarci di nuovo, qualche volta.}
3434
{303}{}{Non dimenticare di visitare il banco dei souvenir dell'EPA.}
3535
{310}{}{Pensi di poter sistemare l'illuminazione? Non e' appropriato per me condurre tour in un complesso cosi' poco illuminato.
3636
Se potessi rendere questo posto piu' luminoso, ti daro' la password. Per favore, ricordate di lavarvi accuratamente le mani
3737
dopo aver visitato il nostro zoo tattile.}
38-
{311}{}{Alright. I'll see what I can do.}
39-
{312}{}{Nevermind. I'm not interested.}
38+
{311}{}{D'accordo. Vedrò cosa posso fare.}
39+
{312}{}{Lascia stare. Non mi interessa.}
4040
{320}{}{Il complesso sembra ancora piuttosto cupo. Sistemarai le luci, vero? Ricordate visitatori, tutte le liberatorie devono essere firmate prima della fine del tour.}
41-
{321}{}{Don't worry. I'm working on it.}
41+
{321}{}{Non preoccuparti. Ci sto lavorando.}
4242
{322}{}{Me ne occuperò.}
4343
{330}{}{Avremmo piu' visitatori se i terreni fossero puliti.}
44-
{331}{}{How am I supposed to conduct tours without proper lighting?}
44+
{331}{}{Come dovrei fare le visite senza un'illuminazione adeguata?}
4545
{332}{}{Quelle piante stanno uccidendo tutti i potenziali turisti.}
4646
{333}{}{Tutti quei robot rotti sono *davvero* un brutto spettacolo.}
4747
{334}{}{10031, sei stato inutile per decenni.}
4848
{335}{}{Tutto quello che dico e' che questo posto deve essere piu' presentabile.}
49-
{336}{}{Destroying the complex is not the answer.}
49+
{336}{}{Distruggere il complesso non è la soluzione.}

data/text/italian/dialog/epac8.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{100}{}{Looks like you've weeded out all the spore plants.}
1+
{100}{}{Sembra che tu abbia eliminato tutte le piante di spore.}

0 commit comments

Comments
 (0)