Skip to content

Commit 9a83c79

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 04d2d68 commit 9a83c79

9 files changed

Lines changed: 44 additions & 44 deletions

File tree

data/text/italian/dialog/rcjane.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -165,7 +165,7 @@
165165
{335}{}{Puggsly}
166166
{336}{}{Precious}
167167
{337}{}{Fraggle}
168-
{338}{}{Captain Midnight}
168+
{338}{}{Capitano Midnight}
169169
{340}{}{Martello}
170170
{341}{}{Secretariat}
171171
{342}{}{Man o' War}

data/text/italian/dialog/scwestin.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -27,8 +27,8 @@
2727
{126}{}{Ovvero?}
2828
{127}{}{Non ti credo.}
2929
{128}{}{Fa' fuori Bishop, invece. Ti paghero' in contanti: qualsiasi cifra ti abbia offerto, piu' il 50%. Quanto era?}
30-
{129}{}{(need info from Chris)}
31-
{130}{}{(Avellone, that is)}
30+
{129}{}{(serve info da Chris)}
31+
{130}{}{(Avellone, intendo)}
3232
{131}{}{Bene.}
3333
{132}{}{D'accordo.}
3434
{133}{}{E' un vero peccato per te, vecchio.}

data/text/italian/dialog/slvcc4.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -26,5 +26,5 @@
2626
{359}{}{Ti prego, aiutaci!}
2727
{360}{}{Fammi uscire da qui.}
2828
{400}{}{Oh, perché proprio a me!}
29-
{401}{}{*cough*}
29+
{401}{}{*tosse*}
3030
{402}{}{*Si gratta*}
Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
11
{970}{}{Questo e' il mio nome.}
22
{971}{}{Stai parlando con me.}
3-
{972}{}{Why do you ask silly questions. I am that person.}
3+
{972}{}{Perche' fai domande stupide. Sono io quella persona.}
44
{980}{}{Non ne so nulla.}
5-
{981}{}{Sorry, no clue.}
5+
{981}{}{Scusa, non ne ho idea.}
66
{982}{}{Mai sentito.}

data/text/italian/dialog/vcandy.msg

Lines changed: 12 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,7 +34,7 @@
3434
{133}{}{No, grazie. Sara' per un'altra volta.}
3535
{134}{}{Beh... d'accordo. Puo' andare.}
3636
{135}{}{Cominciamo subito, allora. Devo solo collegare il vecchio Doc... metti le tue braccia qui dentro, e io stringero' le cinghie e assicurero' i morsetti...}
37-
{136}{}{Fade out for 3 Seconds}
37+
{136}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
3838
{137}{}{Perfetto! Sapevo che il vecchio Doc non mi avrebbe deluso.}
3939
{138}{}{Me vuole fare altro giro! Ancora!}
4040
{139}{}{Cia'ciao.}
@@ -44,12 +44,12 @@
4444
{143}{}{Nel database medico di Vault City ho trovato degli schemi che descrivono l'impianto di innesti da combattimento. Saresti in grado di eseguire l'operazione?}
4545
{144}{}{Mi sento molto meglio, grazie.}
4646
{145}{}{Uh, vediamo un po'... non credo sia la cosa piu' sicura del mondo, amico. Dal modo in cui parli, direi che ti sei fatto gia' qualche giro di troppo sul vecchio Doc. Ma se proprio insisti...}
47-
{146}{}{Fade out for 3 Seconds}
47+
{146}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
4848
{147}{}{Uh...come ti senti? Meglio? Peggio?}
4949
{148}{}{Ancora! Ancora! Ancora!}
5050
{149}{}{Me sente come se punti vita masssssimi aumentati cosi' me sta ok per ora. Ciauuuuo.}
5151
{150}{}{Uh, bene, io ti ho avvertito...}
52-
{151}{}{Fade out for 3 Seconds}
52+
{151}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
5353
{152}{}{Uh-oh. Pare che il vecchio Doc si sia preso una libbra di carne, stavolta.}
5454
{153}{}{Urrrhkkk...me dolore...dentro...me no vuole piu' fare giro su quello coso...}
5555
{154}{}{Beh, io non sono un meccanico, percio' non posso fare nulla per quel Robo-come-si-chiama che ti porti dietro. Mi dispiace, amico.}
@@ -79,7 +79,7 @@
7979
{178}{}{Ho cambiato idea. Sara' per un'altra volta.}
8080
{179}{}{Beh... d'accordo. Puo' andare.}
8181
{180}{}{Cominciamo subito, allora. Devo solo collegare il vecchio Doc, stringere le cinghie e assicurare i morsetti...}
82-
{181}{}{Fade out for 3 Seconds}
82+
{181}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
8383
{182}{}{Ecco fatto, tutti rattoppati! Sapevo che il vecchio Doc era ancora in grado di fare certe cose.}
8484
{183}{}{Grazie. Senti, mi servirebbe un'altra cosa...}
8585
{184}{}{Mille grazie. Arrivederci.}
@@ -196,17 +196,17 @@
196196
{295}{}{Uh...okay. Cioe', l'Auto-Doc viene sottoposto periodicamente a revisione, giusto? Eh eh. Perche' mai dovrebbe succedere qualcosa di spiacevole?}
197197
{296}{}{Sai una cosa? Scordatelo. Non voglio correre il rischio che il "vecchio Doc" non ce la faccia.}
198198
{297}{}{Aieeeeeeeeeee!}
199-
{298}{}{Wait 2 Seconds.}
199+
{298}{}{Attendi 2 secondi.}
200200
{299}{}{Uh-oh.}
201-
{300}{}{Player explodes in gruesome death animation.}
202-
{301}{}{Wait 2 Seconds.}
201+
{300}{}{Il giocatore esplode in una raccapricciante animazione di morte.}
202+
{301}{}{Attendi 2 secondi.}
203203
{302}{}{Sembra proprio che il vecchio Doc non ce l'abbia fatta, dopotutto...}
204-
{303}{}{Wait 2 Seconds}
204+
{303}{}{Attendi 2 secondi}
205205
{304}{}{Pero'... belli questi stivali. Magari posso venderli...}
206-
{305}{}{Goto Death Screen}
206+
{305}{}{Vai alla schermata di morte}
207207
{306}{}{Beh... mi sembra equo.}
208208
{307}{}{D'accordo, lascia che ti colleghi al vecchio Doc, ecco... spero che la riserva di anestetico non si sia otturata di nuovo... forse e' meglio che tu morda questo pezzo di cuoio di brahmin, non si sa mai.}
209-
{308}{}{Fade out for 3 Seconds}
209+
{308}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
210210
{309}{}{Beh, ce l'abbiamo fatta, credo. Uh, per quanto riguarda il gonfiore e il dolore, quasi sicuramente si tratta di effetti collaterali temporanei. Oh, quella sensazione di fastidio che senti quando muovi le braccia e le gambe dovrebbe scomparire dopo qualche settimana.}
211211
{310}{}{Riesci a sentirmi? Fiuuuu. Non pensavo ci fosse ancora spazio dove mettere queste placche corazzate, ma sono riuscito a togliere un bel po' di tessuto muscolare e di cartilagine. Li puoi trovare in quel barattolo laggiu', se vuoi un souvenir.}
212212
{311}{}{Santi numi... questo e' stato un perfetto esempio di chirurgia sperimentale. Sono stato costretto ad amputare alcune delle tue terminazioni nervose... e' questa la causa della sensazione di bruciore e prurito che stai provando in questo momento. Probabilmente scomparira' tra qualche settimana.}
@@ -215,7 +215,7 @@
215215
{314}{}{Graffie, Adrew. Fiao.}
216216
{315}{}{Beh... d'accordo. Puo' andare.}
217217
{316}{}{Cominciamo subito, allora. Devo solo collegare il vecchio Doc... dammi un attimo per assicurare le cinghie e fissare i morsetti...}
218-
{317}{}{Fade out for 3 Seconds}
218+
{317}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
219219
{318}{}{Hmmph. Sembra proprio che il vecchio Doc si sia imballato di nuovo. Che ammasso di ferraglia... fortunatamente sono riuscito a staccare i morsetti prima che cominciasse l'esecuzione del programma autoptico. Forse funzionera' meglio la prossima volta.}
220220
{319}{}{Cos...? Rivoglio indietro i miei soldi!}
221221
{320}{}{Oh, beh, speriamo. Ascolta, avrei bisogno di un'altra cosa...}
@@ -236,7 +236,7 @@
236236
{335}{}{Lasciamo perdere. Non ho tutti quei soldi, al momento. Magari un'altra volta.}
237237
{336}{}{Beh... d'accordo. Puo' andare.}
238238
{337}{}{Cominciamo subito, allora. Devo solo collegare il vecchio Doc, stringere le cinghie e assicurare i morsetti...}
239-
{338}{}{Fade out for 3 Seconds}
239+
{338}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
240240
{339}{}{Il tuo piccolo amico dovrebbe essersene andato per sempre. O almeno spero. Non e' facile spremere tutto quel pus mutante fuori dal midollo osseo. Comunque, ecco fatto.}
241241
{340}{}{Sono felice di essermene liberato. Ascolta, avrei bisogno di un'altra cosa...}
242242
{341}{}{Questa volta fara' meglio a non ricrescere. Dico sul serio.}

data/text/italian/dialog/vccharly.msg

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,16 +13,16 @@
1313
{112}{}{Grazie, ma sto bene, davvero. Quel RadAway ha fatto il suo dovere.}
1414
{113}{}{Trovi una vena e inietti il RadAway nell'organismo di Charlie.}
1515
{114}{}{*Urhkkkk*...}
16-
{115}{}{3 Seconds}
17-
{116}{}{Unhhhhh...*cough* *cough*...}
18-
{117}{}{3 Seconds}
16+
{115}{}{3 Secondi}
17+
{116}{}{Unhhhhh...*Tossisce*...}
18+
{117}{}{3 Secondi}
1919
{118}{}{Hrnnhhhh...eh...ahhhhh}
20-
{119}{}{3 Seconds}
20+
{119}{}{3 Secondi}
2121
{120}{}{Cos'e' successo? Mi sento un sacco meglio.}
2222
{121}{}{Hai curato Charlie.}
2323
{122}{}{*Errhhhhhh*}
24-
{123}{}{*Wheeze*}
25-
{124}{}{*Cough-Cough*}
24+
{123}{}{*Ansima*}
25+
{124}{}{*Colpo di tosse*}
2626
{125}{}{*Urhkkkk*}
2727
{126}{}{E' l'ultima volta che bevo la dannata acqua di questa citta', poco ma sicuro.}
2828
{127}{}{Sono sorpreso di non esser diventato fluorescente...}

data/text/italian/dialog/vccurtis.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,7 +5,7 @@
55
{104}{}{Vedi un ragazzino con i capelli castani. Sembra molto piu' felice di prima.}
66
{105}{}{Vedi Curtis.}
77
{106}{}{Vedi un ragazzino con i capelli castani. Sembra molto piu' felice di prima.}
8-
{107}{}{*Snfffff*}
8+
{107}{}{*Annusa*}
99
{108}{}{Vuoi una tazza di the, Mr. Nixon?}
1010
{109}{}{"Ma si', certamente, Curtis."}
1111
{110}{}{Ecco a te. Bevi!}

data/text/italian/dialog/vclynett.msg

Lines changed: 14 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -691,30 +691,30 @@ sostanziale. Come Esterno, sei in una posizione unica per risolvere una situazio
691691
{789}{}{Mi fa piacere. Tuttavia, per aver scoperto tutte 'ste robe su New Reno e NCR, mi domandavo se ci fosse una ricom -- }
692692
{790}{}{Guardie!}
693693
{791}{}{Please go see the Proconsole. He will have what you need.}
694-
{792}{}{Please go see Senior Councilman McClure. He will have what you need.}
695-
{793}{}{Please go see my assistant. He will have what you need.}
696-
{794}{}{North}
697-
{795}{}{South}
698-
{796}{}{East}
699-
{797}{}{West}
694+
{792}{}{Si rechi dal Consigliere Anziano McClure. Avra' cio' di cui ha bisogno.}
695+
{793}{}{Si rechi dal mio assistente. Avra' cio' di cui ha bisogno.}
696+
{794}{}{Nord}
697+
{795}{}{Sud}
698+
{796}{}{Est}
699+
{797}{}{Ovest}
700700
{798}{}{Northwest}
701-
{799}{}{Northeast}
702-
{800}{}{Southwest}
703-
{801}{}{Southeast}
701+
{799}{}{Nordest}
702+
{800}{}{Sudovest}
703+
{801}{}{Sudest}
704704
{802}{}{A Nord}
705705
{803}{}{A Sud}
706-
{804}{}{To the East}
706+
{804}{}{A Est}
707707
{805}{}{A Ovest}
708708
{806}{}{A Nordovest}
709709
{807}{}{A Nordest}
710710
{808}{}{A Sudovest}
711711
{809}{}{A Sudest}
712-
{810}{}{I don't want that.}
712+
{810}{}{Non voglio morire.}
713713
{811}{}{Grazie.}
714-
{812}{}{Thanks for your time.}
714+
{812}{}{Grazie per il tuo tempo.}
715715
{813}{}{Guardie!}
716-
{814}{}{I love Scott Rodenhiser.}
717-
{815}{}{My little dreadlocks are cute.}
716+
{814}{}{Adoro Scott Rodenhiser.}
717+
{815}{}{I miei piccoli dreadlock sono carini.}
718718
{816}{}{T-Ray thinks a little too highly of himself.}
719719
{817}{}{This is good news.}
720720
{818}{}{Molto bene.}

data/text/italian/dialog/vcmainwk.msg

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -199,19 +199,19 @@
199199
{298}{}{Oh. Io... beh, Io...}
200200
{299}{}{2 Seconds}
201201
{300}{}{Non preoccuparti. Era gia' messa male anche prima. Era solo questione di tempo.}
202-
{301}{}{3 Seconds}
202+
{301}{}{3 Secondi}
203203
{302}{}{Sono comunque dispiaciuto di non aver avuto la possibilita' di rivederla ancora una volta.}
204204
{303}{}{2 Seconds}
205205
{304}{}{No, non lo sei. Eri solito chiamarla "vipera del deserto", o sbaglio?}
206206
{305}{}{2 Seconds}
207207
{306}{}{Beh... si'. Ma non dovresti chiamare tua madre in quest--}
208208
{307}{}{2 Seconds}
209209
{308}{}{Perche' no? Era la verita'. Sapeva essere una vera cagna rabbiosa, quando voleva.}
210-
{309}{}{3 Seconds}
210+
{309}{}{3 Secondi}
211211
{310}{}{Uh... sembra che tu te la sia cavata bene anche da sola. Hai ereditato l'abilita' di tuo padre a riparare le cose, mi pare.}
212212
{311}{}{4 Seconds}
213213
{312}{}{Papa'... riesci a malapena ad allacciarti le scarpe, e ancor meno riesci a riparare qualcosa senza usare pezzi di ricambio.}
214-
{313}{}{3 Seconds}
214+
{313}{}{3 Secondi}
215215
{314}{}{Cos-?! Non e' vero!}
216216
{315}{}{2 Seconds}
217217
{316}{}{Sentiamo cosa dice il tuo "boss."}
@@ -236,12 +236,12 @@
236236
{335}{}{2 Seconds}
237237
{336}{}{State zitti! State zitti tutti e due! Questa storia e' andata avanti ABBASTANZA! Su, Vic, andiamo.}
238238
{337}{}{UGRGHH! VIA! NO ANCORA PARLARE! NOI ANDARE!}
239-
{338}{}{3 Seconds}
239+
{338}{}{3 Secondi}
240240
{339}{}{Parleremo piu' tardi, Val.}
241241
{340}{}{2 Seconds}
242242
{341}{}{Si', certo, Papa'.}
243243
{342}{}{2 Seconds}
244-
{343}{}{Fade out for 3 Seconds}
244+
{343}{}{Dissolvenza in uscita per 3 secondi}
245245
{344}{}{Ehi! Sono felice che tu sia tornato. L'ultima volta che ho avuto tue notizie, stavi girando giu' a sud, guidando una vecchia petroliera e facendo esplodere piattaforme petrolifere.}
246246
{345}{}{Sei tornato qui per un po' di pace e tranquillita', Mister Grande Eroe?}
247247
{346}{}{Sei tornato qui per un po' di pace e tranquillita', Miss Grande Eroina?}

0 commit comments

Comments
 (0)