Skip to content

Commit a5034dd

Browse files
Translated using BGforge Hive (Italian)
Currently translated at 99.1% (53433 of 53912 strings) Co-authored-by: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 26f627e commit a5034dd

File tree

1 file changed

+30
-84
lines changed

1 file changed

+30
-84
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 30 additions & 84 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-07 04:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-07 05:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -244432,55 +244432,43 @@ msgstr "Sorride quando ti vede."
244432244432

244433244433
#: dialog/vilchild.msg:103
244434244434
msgid "She smiles when she sees you."
244435-
msgstr "Lei sorride quando ti vede."
244435+
msgstr "Sorride quando ti vede."
244436244436

244437244437
#: dialog/vilchild.msg:104
244438244438
msgid "He looks at you with uncertainty."
244439244439
msgstr "Ti guarda con incertezza."
244440244440

244441244441
#: dialog/vilchild.msg:105
244442244442
msgid "She looks at you with uncertainty."
244443-
msgstr "Lei ti guarda con incertezza."
244443+
msgstr "Ti guarda con incertezza."
244444244444

244445244445
#: dialog/vilchild.msg:106
244446244446
msgid "He glares at you."
244447244447
msgstr "Ti fulmina con lo sguardo."
244448244448

244449244449
#: dialog/vilchild.msg:107
244450-
#, fuzzy
244451-
#| msgid "She winks at you."
244452244450
msgid "She glares at you."
244453-
msgstr "Ti fa l'occhiolino."
244451+
msgstr "Ti lancia un’occhiataccia."
244454244452

244455244453
#: dialog/vilchild.msg:200
244456-
#, fuzzy
244457-
#| msgid "Thanks for helping us out."
244458244454
msgid "Thanks for helping us mister!"
244459-
msgstr "Grazie per averci aiutato."
244455+
msgstr "Grazie per averci aiutato, signore!"
244460244456

244461244457
#: dialog/vilchild.msg:201 dialog/vilchild.msg:203
244462-
#, fuzzy
244463-
#| msgid "Is nowhere safe now?"
244464244458
msgid "Yippie we are safe now!"
244465-
msgstr "Esistono ancora posti sicuri, adesso?"
244459+
msgstr "Urrà, ora siamo al sicuro!"
244466244460

244467244461
#: dialog/vilchild.msg:202
244468-
#, fuzzy
244469-
#| msgid "Thanks for helping us out."
244470244462
msgid "Thanks for helping us ma'am!"
244471-
msgstr "Grazie per averci aiutato."
244463+
msgstr "Grazie per averci aiutato, signora!"
244472244464

244473244465
#: dialog/vilchild.msg:204
244474-
#, fuzzy
244475-
#| msgid "You're dead."
244476244466
msgid "You're mean!"
244477-
msgstr "Sei morto."
244467+
msgstr "Sei cattivo!"
244478244468

244479244469
#: dialog/vilchild.msg:205
244480-
#, fuzzy
244481-
#| msgid "Are you ready to leave?"
244482244470
msgid "Are you here to help us?"
244483-
msgstr "Vuoi andare via?"
244471+
msgstr "Sei qui per aiutarci?"
244484244472

244485244473
#: dialog/vill.msg:100
244486244474
msgid ""
@@ -244513,22 +244501,16 @@ msgstr ""
244513244501
"la protezione delle talpe giganti sia stata sostituita da un muro."
244514244502

244515244503
#: dialog/vill.msg:104
244516-
#, fuzzy
244517-
#| msgid "Hey, where'd my fingers go?"
244518244504
msgid "Hey! Where'd everybody go?"
244519-
msgstr "Ehi, dove sono finite le mie dita?"
244505+
msgstr "Ehi! Dove sono andati tutti?"
244520244506

244521244507
#: dialog/viltodd.msg:100
244522-
#, fuzzy
244523-
#| msgid "You see a hyperactive junkie."
244524244508
msgid "You see a very hyperactive little boy."
244525-
msgstr "Vedi un tossico iperattivo."
244509+
msgstr "Vedi un bambino molto iperattivo."
244526244510

244527244511
#: dialog/viltodd.msg:101
244528-
#, fuzzy
244529-
#| msgid "You see a little boy."
244530244512
msgid "You see Little Todd."
244531-
msgstr "Vedi un ragazzino."
244513+
msgstr "Vedi il piccolo Todd."
244532244514

244533244515
#: dialog/viltodd.msg:200
244534244516
msgid "BOOM!!! I love 'splosions!"
@@ -244539,22 +244521,16 @@ msgid "Bam-bam! I shoot mutants!"
244539244521
msgstr "Bam-bam! Io sparo ai mutanti!"
244540244522

244541244523
#: dialog/viltodd.msg:202
244542-
#, fuzzy
244543-
#| msgid "I see. I have more questions."
244544244524
msgid "I wish I saw more 'splosions!"
244545-
msgstr "Capisco. Ho delle altre domande."
244525+
msgstr "Vorrei vedere più esplosioni!"
244546244526

244547244527
#: dialog/viltodd.msg:203
244548-
#, fuzzy
244549-
#| msgid "Here you go. Everything should be in order."
244550244528
msgid "Everything should explode!"
244551-
msgstr "Ecco a lei. Dovrebbe essere tutto in ordine."
244529+
msgstr "Tutto dovrebbe esplodere!"
244552244530

244553244531
#: dialog/viltodd.msg:300
244554-
#, fuzzy
244555-
#| msgid "Can you do something for me?"
244556244532
msgid "Can you blow something up, Mister?"
244557-
msgstr "Puoi fare qualcosa per me?"
244533+
msgstr "Puoi far esplodere qualcosa, signore?"
244558244534

244559244535
#: dialog/viltodd.msg:301
244560244536
msgid "When I grow up, I'm gonna rule the world!"
@@ -244565,32 +244541,24 @@ msgid "I don't like it here, I wanna move to the east coast!"
244565244541
msgstr "Non mi piace stare qui, voglio trasferirmi sulla costa est!"
244566244542

244567244543
#: dialog/viltodd.msg:303
244568-
#, fuzzy
244569-
#| msgid "My toes are missing."
244570244544
msgid "My clothes are magic!"
244571-
msgstr "Mi mancano alcune dita dei piedi."
244545+
msgstr "I miei vestiti sono magici!"
244572244546

244573244547
#: dialog/viltodd.msg:304
244574-
#, fuzzy
244575-
#| msgid "Mommy says I talk too much."
244576244548
msgid "Grownups talk too much!"
244577-
msgstr "La mia mamma dice che parlo troppo."
244549+
msgstr "I grandi parlano troppo!"
244578244550

244579244551
#: dialog/viltodd.msg:305
244580244552
msgid "The Brotherhood of Steel are the knights of the wasteland!"
244581244553
msgstr "La Confraternita d'Acciaio sono i cavalieri della Zona Contaminata!"
244582244554

244583244555
#: dialog/viltodd.msg:306
244584-
#, fuzzy
244585-
#| msgid "All the mutants are dead!"
244586244556
msgid "All mutants are evil!"
244587-
msgstr "Tutti i mutanti sono morti!"
244557+
msgstr "Tutti i mutanti sono cattivi!"
244588244558

244589244559
#: dialog/viltodd.msg:307
244590-
#, fuzzy
244591-
#| msgid "I'll use my right arm to kill you."
244592244560
msgid "I bet my teddy bear could kill you!"
244593-
msgstr "Usero' il braccio destro per ucciderti."
244561+
msgstr "Scommetto che il mio orsacchiotto potrebbe ucciderti!"
244594244562

244595244563
#: dialog/viltodd.msg:308
244596244564
msgid "My dad went missing again!"
@@ -244601,16 +244569,12 @@ msgid "Sometimes I drink from toilets!"
244601244569
msgstr "A volte bevo dai cessi!"
244602244570

244603244571
#: dialog/viltodd.msg:310
244604-
#, fuzzy
244605-
#| msgid "What's At-the-basket mean?"
244606244572
msgid "What's cont-i-newy-t mean?"
244607-
msgstr "Cosa significa Alta Vasca?"
244573+
msgstr "Cosa significa “cont-i-newy-t”?"
244608244574

244609244575
#: dialog/viltodd.msg:311
244610-
#, fuzzy
244611-
#| msgid "Can you do something for me?"
244612244576
msgid "Can you blow something up, Misses?"
244613-
msgstr "Puoi fare qualcosa per me?"
244577+
msgstr "Puoi far esplodere qualcosa, signora?"
244614244578

244615244579
#: dialog/vimedcom.msg:100 dialog/vimedcom.msg:102
244616244580
msgid ""
@@ -244893,22 +244857,16 @@ msgid "Strange game. The only winning move is not to play."
244893244857
msgstr "Strano gioco. L'unico modo per vincere e' non giocare."
244894244858

244895244859
#: dialog/vimergrd.msg:101
244896-
#, fuzzy
244897-
#| msgid "You see Max, the caravan guard."
244898244860
msgid "You see a tough looking caravan guard."
244899-
msgstr "Vedi Max, la guardia della carovana."
244861+
msgstr "Vedi una guardia della carovana dall’aria tosta."
244900244862

244901244863
#: dialog/vimergrd.msg:200
244902-
#, fuzzy
244903-
#| msgid "Talk to the Elder."
244904244864
msgid "Talk to the boss."
244905-
msgstr "Parla con l'Anziana."
244865+
msgstr "Parla con il capo."
244906244866

244907244867
#: dialog/vimergrd.msg:201
244908-
#, fuzzy
244909-
#| msgid "I need to go back to the village."
244910244868
msgid "I'm just here to guard. Talk to the man in charge."
244911-
msgstr "Devo tornare al villaggio."
244869+
msgstr "Sono qui solo per fare la guardia. Parla con chi comanda."
244912244870

244913244871
#: dialog/virocks.msg:100
244914244872
msgid "You see an inconspicuous pile of rocks."
@@ -245141,16 +245099,12 @@ msgstr ""
245141245099
"scompare."
245142245100

245143245101
#: dialog/vsraispt.msg:101
245144-
#, fuzzy
245145-
#| msgid "Follow at a medium distance."
245146245102
msgid "[Follow them at a safe distance.]"
245147-
msgstr "Segui a media distanza."
245103+
msgstr "[Seguili a distanza di sicurezza.]"
245148245104

245149245105
#: dialog/vsraispt.msg:102
245150-
#, fuzzy
245151-
#| msgid "Ignore him and wander off"
245152245106
msgid "[Ignore and move on.]"
245153-
msgstr "-Ignoralo e allontanati-"
245107+
msgstr "[Ignora e prosegui.]"
245154245108

245155245109
#: dialog/wcbrnbot.msg:100
245156245110
msgid "You see a cybernetic robot."
@@ -245657,10 +245611,8 @@ msgid "The Biomed Gel reservoirs are now full."
245657245611
msgstr "Adesso le riserve di Gel BioMed sono piene."
245658245612

245659245613
#: dialog/wibrkbrn.msg:104
245660-
#, fuzzy
245661-
#| msgid "This bot seems to be deactivated."
245662245614
msgid "Look's all set to be activated."
245663-
msgstr "Questo robot sembra essere disattivato."
245615+
msgstr "Sembra pronto per essere attivato."
245664245616

245665245617
#: dialog/wielvdor.msg:100
245666245618
msgid ""
@@ -247986,16 +247938,12 @@ msgid " spots a trip wire and narrowly avoids it."
247986247938
msgstr " nota un filo d'inciampo e lo evita per un soffio."
247987247939

247988247940
#: dialog/wstrpwr2.msg:100
247989-
#, fuzzy
247990-
#| msgid "You set the timer."
247991247941
msgid "You set off the trip wire."
247992-
msgstr "Regoli il timer."
247942+
msgstr "Fai scattare il filo-trappola."
247993247943

247994247944
#: dialog/wstrpwr2.msg:101
247995-
#, fuzzy
247996-
#| msgid " sets off the trap and was hit for "
247997247945
msgid " sets off the trip wire."
247998-
msgstr " ha fatto scattare la trappola e ha subito "
247946+
msgstr " fa scattare il filo‑trappola."
247999247947

248000247948
#: dialog/zcbrahmn.msg:101
248001247949
msgid ""
@@ -248645,10 +248593,8 @@ msgid "You've killed all the radscorpions that were threatening the brahmin."
248645248593
msgstr "Hai ucciso tutti i radscorpioni che minacciavano i brahmin."
248646248594

248647248595
#: dialog/zclvillrat.msg:100
248648-
#, fuzzy
248649-
#| msgid "You see a large ant."
248650248596
msgid "You see a large molerat."
248651-
msgstr "Vedi una grossa formica."
248597+
msgstr "Vedi una grossa talpa mutante."
248652248598

248653248599
#: dialog/zclvillrat.msg:101
248654248600
#, fuzzy

0 commit comments

Comments
 (0)