Skip to content

Commit a838aaf

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent 8714904 commit a838aaf

22 files changed

+42
-42
lines changed

data/text/italian/dialog/mcmiria.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -29,7 +29,7 @@
2929
{182}{}{Parliamo di qualcos'altro.}
3030
{183}{}{Ah, Rose. La proprietaria del Bed and Breakfast. Ora, tu non l'hai saputo da me, ma ti sei mai chiesto perche' la sua "stia" sia cosi' ben protetta? Lei dice che e' per proteggere le sue galline dai predatori, ma se guardi meglio sembra che sia stata costruita per evitare che quello che c'e' dentro scappi, piuttosto che per impedire a qualcuno di entrare. Inoltre, chi ha mai sentito di galline che fanno uova da sei chili?}
3131
{184}{}{Raccontami altri pettegolezzi.}
32-
{186}{}{E' davvero incredibile, ma ho sentito alcuni allevatori dire che ogni tanto un brahmin da' alla luce un vitello con una testa sola. Alla faccia dello strano! }
32+
{186}{}{E' davvero incredibile, ma ho sentito alcuni allevatori dire che ogni tanto un brahmin da' alla luce un vitello con una testa sola. Alla faccia dello strano!}
3333
{189}{}{E' un membro della mia famiglia; io non sparlo dei miei familiari. }
3434
{192}{}{Chi, io? Faccio dei lavoretti qua e la'. Sicuramente nulla di cui valga la pena parlare. [Sbatte gli occhi mentre ti guarda.] }
3535
{193}{}{Mi piacerebbe molto sapere qualcosa di piu' su di te.}

data/text/italian/dialog/mcslag.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
11
{100}{}{Scappare!}
22
{101}{}{Aiuto!}
3-
{102}{}{I "superficiali" ci attaccano!}
3+
{102}{}{Quelli della superficie ci stanno attaccando!}
44
{103}{}{Lasciaci in pace.}
55
{104}{}{Non possiamo semplicemente essere amici?}
66
{150}{}{Tornatevene da dove siete venuti.}

data/text/italian/dialog/mcslggrd.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
{150}{}{Se si escludono il colorito pallido e le pupille dilatate, sembra una persona normale.}
44
{200}{}{Oh, merda!}
55
{201}{}{Oooh! Quello deve far male.}
6-
{210}{}{Sai che puoi entrare anche dalla porta sul retro...?}
6+
{210}{}{Sai che puoi entrare anche dalla porta sul retro...}
77
{211}{}{Bwahahahaha!}
88
{212}{}{Non diro' una parola.}
99
{213}{}{Oh, dio! Sei troppo divertente! Rifallo ancora!}

data/text/italian/dialog/ncactres.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -110,7 +110,7 @@
110110
{355}{}{Vuoi aiutarmi a ripassare la mia parte?}
111111
{356}{}{Potresti procurarmi un po' di Jet?}
112112
{357}{}{Queste scene mi stanno apren... er, stancando molto.}
113-
{358}{}{Quello che vorrei, in realta', e' fare la regista...}
113+
{358}{}{Venuto ad assaggiare un po’ della nostra cucina?}
114114
{359}{}{Bel pezzo di ferro hai li'.}
115115
{360}{}{I miei fidanzati non sanno che lavoro qui. Non che mi interessi quello che pensano.}
116116
{361}{}{Se stai cercando compagnia, piu' tardi non ho nulla da fare.}

data/text/italian/dialog/ncalgern.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,7 +19,7 @@
1919
{214}{}{Kaa-booom}
2020
{220}{}{(Algernon ti guarda e ti rivolge un sorriso sdentato.) Boom! }
2121
{221}{}{(Lo sganasciato ti guarda rivolgendoti un sorriso sdentato. Attaccata alla sua camicia c'e' una targhetta che recita "Algernon" in corsivo.) Boom! }
22-
{222}{}{(Quando vede le tue armi, comincia a indicarle tutto eccitato.) Boom! }
22+
{222}{}{(Quando vede le tue armi, comincia a indicarle tutto eccitato.) Boom!}
2323
{223}{}{Boom!}
2424
{224}{}{-Stai a distanza di sicurezza-}
2525
{225}{}{Uh... vuoi vedere una di queste armi?}
@@ -45,7 +45,7 @@
4545
{261}{}{Senti... puoi potenziarmi QUESTO?}
4646
{262}{}{Grazie, Al.}
4747
{265}{}{[Quale?]}
48-
{266}{}{La tua .44 Magnum.}
48+
{266}{}{La tua .44 Magnum?}
4949
{267}{}{La tua Desert Eagle.}
5050
{268}{}{La tua pistola laser Wattz 1000.}
5151
{269}{}{La tua pistola al plasma Glock 86.}

data/text/italian/dialog/ncangbis.msg

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -21,9 +21,9 @@
2121
{232}{}{Ecco una delle sgualdrine da quattro soldi di papa'...}
2222
{240}{}{Non TI ho mai visto prima. Come ti chiami, straniero? (Fa un sorrisetto "furbo".) In realta'... non m'importa, non voglio saperlo. Non sei stufo? Non la senti anche tu questa noia?}
2323
{241}{}{Ancora tu. Gia' stufo?}
24-
{242}{}{Moia? Me piace sala-moia!}
25-
{243}{}{Il mio antenato viaggiava con una persona che continuava a sparargli raffiche nella schiena e allora il mio antenato continuava a dirgli: No, Ian!}
26-
{244}{}{Me piace stufa... calda!}
24+
{242}{}{Yam yam. Me piace ignami}
25+
{243}{}{Viaggiavo spesso con qualcuno di nome Iam che continuava a spararmi raffiche nella schiena}
26+
{244}{}{Me annoiato anche}
2727
{245}{}{Noooo me deve andare ora}
2828
{246}{}{No.}
2929
{247}{}{Si'.}

data/text/italian/dialog/ncbishop.msg

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,12 +3,12 @@
33
{151}{}{Vedi Mr. Bishop. Ha un aspetto sinistro.}
44
{200}{}{Hai del fegato per venire qui. }
55
{201}{}{Hai del fegato. }
6-
{202}{}{Perche' non ti attacchi un cartello sul petto che dice "idiota rottinculo"?}
6+
{202}{}{Perche' non ti appendi un cartello al petto con scritto ‘gran coglione?’ }
77
{203}{}{Assaggia questo piombo, bastardo di un }
88
{204}{}{ bastardo.}
99
{205}{}{Assaggia questo piombo, stupido figlio di puttana.}
1010
{206}{}{Assaggia questo piombo, puttana.}
11-
{207}{}{Me no PIACE; sapore di piombo cattivo!}
11+
{207}{}{Me no PIACE sapore di piombo cattivo!}
1212
{208}{}{-Allontanati-}
1313
{209}{}{Se sono queste le parole che vuoi incise sulla tua lapide, sara' fatto...}
1414
{210}{}{Le tue ultime parole non sono state un granche'.}
@@ -188,7 +188,7 @@
188188
{707}{}{Grazie, ma non posso accasarmi... il mio villaggio e la mia gente contano su di me.}
189189
{715}{}{Fermo... non avrai davvero pensato che ti avrei lasciato andar via COSI' dopo quello che hai fatto, vero? Heh. Orsu'... ci sono alcuni scheletri che devono essere seppelliti prima che la questione sia chiusa. Lasciarti andare via... sarebbe solo una cattiva linea di condotta.}
190190
{716}{}{Fermo... non crederai davvero che la questione tra noi due sia risolta, vero? Eh-eh. Orsu'... secondo i miei calcoli, tu hai ancora un SACCO da pagare. In piu', dal momento che sai troppe cose, non posso certo lasciarti andare via... sarebbe una cattiva linea di condotta.}
191-
{717}{}{Non dire stupidaggini, Bishop. Lasciami andare, o trasformero' il tuo casino' da quattro soldi in un inferno. "Capish"?}
191+
{717}{}{Non dire stupidaggini, Bishop. Lasciami andare, o trasformero' il tuo casino' da quattro soldi in un inferno. "Capisce?"}
192192
{718}{}{Mi sembra giusto. Lascia che ti presenti la mia "linea di condotta" da 9mm.}
193193
{719}{}{"Cattiva linea di condotta"? TE LA MOSTRO IO LA MIA CATTIVA LINEA DI CONDOTTA, BRUTTO FIGLIO DI P --}
194194
{725}{}{D'accordo, allora: }

data/text/italian/dialog/ncboxfan.msg

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -101,7 +101,7 @@
101101
{385}{}{Ommioddio! }
102102
{386}{}{Dammi un pugno! Dammi un pugno! Voglio dire ai miei figli che mi hai dato un pugno!}
103103
{387}{}{Sei il migliore }
104-
{388}{}{Ammazzali, }
104+
{388}{}{Ammazzali, !}
105105
{389}{}{Sei il migliore, }
106106
{390}{}{Rompigli il muso, }
107107
{391}{}{.}

data/text/italian/dialog/nccasbou.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -66,13 +66,13 @@
6666
{338}{}{Smamma, muso da cane. Sto lavorando.}
6767
{339}{}{Va' ad abbaiare con qualcuno piu' ubriaco di me, muso da cane.}
6868
{345}{}{Non dovrei chiacchierare mentre sono in servizio, ma sono contento che tu abbia distrutto l'Enclave.}
69-
{346}{}{Sei grande, selvaggia. Dopo aver salvato il mondo, che ne diresti adesso di riposarti e di divertirti un po'?}
69+
{346}{}{Sei a posto, selvaggio. Dopo aver salvato il mondo, perche' non ti riposi e ti diverti un po?}
7070
{347}{}{Mi hanno detto che Tommy the Balls ti sta cercando. Occhio.}
7171
{350}{}{Hai avuto davvero un bel fegato per riuscire a sconfiggere l'Enclave a quel modo.}
7272
{351}{}{Immagino che eliminare l'Enclave nel modo in cui l'hai fatto tu abbia richiesto piu' fegato di quanto ne abbiano tutti gli abitanti di New Reno messi insieme.}
7373
{352}{}{Distruggere l'Enclave ti rende un duro quasi alla pari con Tommy the Balls.}
7474
{353}{}{Non dovrei chiacchierare mentre sono in servizio, ma sono contento che tu abbia distrutto l'Enclave.}
75-
{354}{}{Sei grande, selvaggia. Dopo aver salvato il mondo, che ne diresti adesso di riposarti e di divertirti un po'?}
75+
{354}{}{Sei a posto, selvaggio. Dopo aver salvato il mondo, perche' non ti riposi e ti diverti un po?}
7676
{355}{}{Devi avere due palle di bronzo per essere riuscita a distruggere l'Enclave a quel modo. Beh, non PALLE in senso letterale... sono sicuro che hai capito cosa intendo.}
7777
{356}{}{Zucchero, immagino che eliminare l'Enclave nel modo in cui l'hai fatto tu abbia richiesto piu' fegato di quanto ne abbiano tutti gli abitanti di New Reno messi insieme.}
7878
{357}{}{Credi che ti potrebbe piacere un tipo come me? Voglio dire: non sono uno in grado di salvare il mondo, ma sono piuttosto forte e ho un buon cuore.}

data/text/italian/dialog/nccaspat.msg

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -56,7 +56,7 @@
5656
{242}{}{Non sembri poi cosi' forte, signor "Gancio Sinistro".}
5757
{243}{}{Posso vedere i tuoi addominali in flessione?}
5858
{244}{}{Whoa. Guardate un po'.}
59-
{245}{}{Guardate un po' chi abbiamo qui.}
59+
{245}{}{Ma guarda un po.}
6060
{246}{}{::Dice silenziosamente la parola "cazzo"::}
6161
{247}{}{Lo SAPEVO che oggi dovevo farmi la barba.}
6262
{248}{}{Vieni a chiacchierare con me per un po', tettine d'oro.}
@@ -175,7 +175,7 @@
175175
{361}{}{Lo SAPEVO che oggi dovevo farmi la barba.}
176176
{362}{}{Vieni a chiacchierare con me per un po', tettine d'oro.}
177177
{363}{}{Dai, labbra di zucchero... vieni a fare due passi con me.}
178-
{364}{}{Sei una piccola civetta leggiadra...}
178+
{364}{}{Furbetta agile, eh?}
179179
{365}{}{Per te sarei disposto persino a farmi il bagno.}
180180
{366}{}{Ho qui la tua filmografia completa.}
181181
{367}{}{Ma fin dove arrivano quelle gambe?}

0 commit comments

Comments
 (0)