Skip to content

Commit b80522c

Browse files
BGforgeNet/msg2po: full chain
1 parent be6f6e6 commit b80522c

2 files changed

Lines changed: 108 additions & 109 deletions

File tree

data/text/italian/dialog/epac11.msg

Lines changed: 43 additions & 44 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,28 +34,28 @@
3434
{271}{}{I guess you're right. What am I going to do now though?}
3535
{272}{}{Well, I could use a companion. Want to join me?}
3636
{273}{}{Be', devo proprio andare. In bocca al lupo la' fuori.}
37-
{280}{}{Hey, why not! I'll show you this Cat still got what it takes.}
37+
{280}{}{Ehi, perche' no! Ti mostro che questo Cat ha ancora quello che ci vuole.}
3838
{281}{}{Sounds good. Let's go.}
3939
{282}{}{Come desideri.}
40-
{290}{}{Don't you worry about this ol' cat. I'll find my place in this world. Now step aside and let the Cat do his thing.}
40+
{290}{}{Non preoccuparti per questo vecchio gatto. Trovero' il mio posto in questo mondo. Ora fatti da parte e lascia fare al Cat.}
4141
{291}{}{[FINE]}
42-
{300}{}{So, how did you end up in that cryo chamber? And what happened to your teeth?}
43-
{301}{}{I used to be the guard for one of the genetics labs. They were messing with human and feline DNA.
44-
Trying to make something with the best of both worlds, I suppose. And that's where yours truly comes in.
45-
[Cat flashes you his toothy grin.] They wanted a volunteer for one of their projects. It was for scouts and the like, supposed to
46-
make you more agile and flexible. I liked the sound of that *leers*. Anyway, they gave me this shot, put me under, and
47-
the next thing I knew, I had these teeth, and I felt.... sharper? Kind of predatory.}
42+
{300}{}{Allora, come sei finito in quella camera criogenica? E cosa e' successo ai tuoi denti?}
43+
{301}{}{Ero la guardia di uno dei laboratori di genetica. Stavano giocando con il DNA umano e felino.
44+
Cercando di creare qualcosa con il meglio di entrambi i mondi, suppongo. Ed e' qui che entra in gioco il sottoscritto.
45+
[Cat ti mostra il suo sorriso dentuto.] Volevano un volontario per uno dei loro progetti. Era per le reclute e simili, doveva
46+
renderti piu' agile e flessibile. Mi piaceva l'idea *sorride maliziosamente*. Comunque, mi hanno fatto questa iniezione, mi hanno addormentato, e
47+
la prossima cosa che ricordo, avevo questi denti, e mi sentivo.... piu' acuto? Un po' predatorio.}
4848
{302}{}{Continua.}
49-
{303}{}{Well, apparently the experiment wasn't going as planned and whatever they put inside me wasn't sitting
50-
well with my system. I don't know what they meant by that, since I felt better than ever. They decided to throw me in
51-
the cryo freezer until they figured out what to do with me.}
52-
{304}{}{And then I thawed you out. Seems like you owe me one.}
53-
{305}{}{Yeah, you saved me. In return, maybe I can save your sense of style, monkey.}
49+
{303}{}{Be', apparentemente l'esperimento non stava andando come previsto e qualunque cosa mi avessero messo dentro non si adattava
50+
bene al mio sistema. Non so cosa intendessero con quello, visto che mi sentivo meglio che mai. Hanno deciso di buttarmi nel
51+
congelatore criogenico finche' non capivano cosa fare di me.}
52+
{304}{}{E poi ti ho scongelato. Sembra che tu me ne debba una.}
53+
{305}{}{Si', mi hai salvato. In cambio, forse posso salvare il tuo senso dello stile, scimmia.}
5454
{306}{}{Monkey? Must be the cat DNA talking. That's all I need to know for now.}
5555
{310}{}{Since you were in the army, you think you might be able to teach me anything?}
56-
{311}{}{I might be able to teach you a thing or two about energy weapons and other big weapons. Now you have to remember...}
56+
{311}{}{Potrei insegnarti qualcosa sulle armi energetiche e altre armi pesanti. Ora devi ricordare...}
5757
{312}{}{[Continue.]}
58-
{313}{}{There you go. That should help you melt those mutants who get in your way.}
58+
{313}{}{Ecco fatto. Questo dovrebbe aiutarti a far sciogliere quei mutanti che ti si mettono in mezzo.}
5959
{314}{}{Grazie.}
6060
{390}{}{You ready to take me with you?}
6161
{391}{}{Andiamo.}
@@ -64,52 +64,51 @@
6464
{401}{}{How can the Cat be of service?}
6565
{402}{}{Si'?}
6666
{410}{}{Che cosa vuoi sapere?}
67-
{411}{}{Well, I was trained to use the usual military stuff. Rifles, pistols, SMGs and the like. I prefer laser
68-
weapons and the like better though. Those have style! But if you give me some brass knuckles or one of those power fists,
69-
I'll pounce on any flat-footed goons before they know what hit them!}
67+
{411}{}{Be', sono stato addestrato a usare la roba militare solita. Fucili, pistole, mitra e simili. Preferisco pero' le armi laser
68+
e simili. Quelle hanno stile! Ma se mi dai dei tirapugni o uno di quei pugni potenziati,
69+
salto addosso a qualsiasi tirapiedi prima che capiscano cosa li ha colpiti!}
7070
{421}{}{What's wrong with it?}
7171
{422}{}{Alright. I have your back.}
7272
{423}{}{A me sta bene.}
73-
{424}{}{I work better solo anyway.}
73+
{424}{}{Comunque lavoro meglio da solo.}
7474
{430}{}{I don't have much patience, so hurry back.}
7575
{431}{}{I'm not a fan of waiting. Don't take too long.}
7676
{440}{}{We moving out?}
7777
{441}{}{It is about time you got back.}
78-
{450}{}{It's good to be on the move again. My legs need to keep moving.}
78+
{450}{}{E' bello essere di nuovo in movimento. Le mie gambe hanno bisogno di continuare a muoversi.}
7979
{451}{}{It's about time we did something together again.}
80-
{460}{}{Sure, it looks like crap anyway. Got anything in blue?}
81-
{470}{}{Ok, but this is *my* shiny thing. And if you try and take it off me, I may have to shoot you.}
80+
{460}{}{Certo, fa schifo comunque. Hai qualcosa in blu?}
81+
{470}{}{Ok, ma questa e' la mia cosa *lucente*. E se cerchi di togliermela, potrei doverti sparare.}
8282
{480}{}{I'm feeling top notch.}
8383
{481}{}{Just a few scratches, nothing to worry about.}
8484
{482}{}{I've seen worse in the army.}
85-
{483}{}{Call a medic. I'm going down fast.}
85+
{483}{}{Chiama un medico. Sto cedendo in fretta.}
8686
{484}{}{I'm bleeding out of everything now...}
87-
{490}{}{Jesus, your ugly. You ought to get yourself checked out. I'm outta here.}
87+
{490}{}{Gesu', sei brutto. Dovresti farti controllare. Me ne vado.}
8888
{491}{}{Baby, you got real ugly. I'm outta here.}
89-
{500}{}{Don't get me wrong, it is good to stick together, but you are taking this a little too far. Come back when you
90-
got less people.}
91-
{501}{}{Don't get me wrong, it is good to stick together, but you are taking this a little too far. Come back when you
92-
got less people. Now while you are making room, I'm going to find some clothing to wear. [Looking around, Cat Jules spots
93-
a locker, opens it and looks inside.] These really are not my style, but I guess they will do. [He quickly puts the clothing on.]
94-
Alright, let me know when you are ready.}
95-
{510}{}{Did I eat bad fish or something? I feel poisoned.}
96-
{520}{}{I feel like I am melting away here. Must be radiation poisoning.}
89+
{500}{}{Non fraintendermi, e' bello stare insieme, ma stai esagerando un po'. Torna quando hai meno gente.}
90+
{501}{}{Non fraintendermi, e' bello stare insieme, ma stai esagerando un po'. Torna quando hai meno gente. Ora mentre fai spazio,
91+
vado a trovare dei vestiti da indossare. [Guardandosi intorno, Cat Jules scorge un armadietto, lo apre e guarda dentro.]
92+
Non sono proprio il mio stile, ma immagino che andranno bene. [Si veste rapidamente.]
93+
Bene, fammi sapere quando sei pronto.}
94+
{510}{}{Ho mangiato del pesce andato a male o cosa? Mi sento avvelenato.}
95+
{520}{}{Mi sento come se stessi sciogliendomi. Dev'essere avvelenamento da radiazioni.}
9796
{530}{}{How do you expect me to perform at my best with this broken limb?}
9897
{540}{}{Who turned out the lights? I think something's wrong with my eyes.}
99-
{600}{}{Some might say I'm a pretty shallow guy, but a shallow guy with a great ass.}
100-
{601}{}{In the army it was always, "Cat do this. Cat do that." What am I, a dog?}
101-
{602}{}{[singing] 'Cause you make me tongue tied, tongue tied... [singing]}
102-
{700}{}{LADIES! Ladies, one at a TIME, please!}
103-
{710}{}{I've got a nose for trouble, and it's going off like a nuke attack siren!}
104-
{720}{}{GOLD mining? This where they dig up the shiny things?}
98+
{600}{}{Qualcuno potrebbe dire che sono un tipo piuttosto superficiale, ma un tipo superficiale con un gran fondoschiena.}
99+
{601}{}{Nell'esercito era sempre, "Cat fai questo. Cat fai quello." Cosa sono, un cane?}
100+
{602}{}{[cantando] Perche' mi fai annodare la lingua, annodare la lingua... [cantando]}
101+
{700}{}{SIGNORE! Signore, una alla VOLTA, per favore!}
102+
{710}{}{Ho il naso per i guai, e sta suonando come una sirena d'attacco nucleare!}
103+
{720}{}{Miniere d'ORO? E' qui che scavano le cose lucenti?}
105104
{730}{}{I thought we were leaving this place for good?}
106-
{800}{}{I've had enough of smart-ass lunatics! Can we leave this greasy little idiot?}
105+
{800}{}{Ne ho abbastanza di pazzi arroganti! Possiamo lasciare questo piccolo idiota untuoso?}
107106
{810}{}{What's with the bone, Neanderthal?}
108-
{820}{}{Least I didn't end up like YOU, Lenny!}
109-
{830}{}{Least I didn't end up like YOU, Marcus!}
110-
{2900}{}{I need to put on some clothing first. [Looking around, Cat spots a locker, opens it and looks inside.]
111-
These really aren't my style, but I guess they'll do. [He quickly puts the clothing on.] Alright, I'm good to go.}
107+
{820}{}{Almeno non sono finito come TE, Lenny!}
108+
{830}{}{Almeno non sono finito come TE, Marcus!}
109+
{2900}{}{Ho bisogno di mettermi qualcosa addosso prima. [Guardandosi intorno, Cat scorge un armadietto, lo apre e guarda dentro.]
110+
Non sono proprio il mio stile, ma immagino che andranno bene. [Si veste rapidamente.] Bene, sono pronto.}
112111
{2901}{}{[FINE]}
113-
{5000}{}{[The man stands up and shakes himself dry like a wet animal. As he looks at you, his eyes suddenly get really wide and he starts gasping for air.]}
112+
{5000}{}{[L'uomo si alza in piedi e si scuote per asciugarsi come un animale bagnato. Mentre ti guarda, i suoi occhi si spalancano improvvisamente e inizia ad ansimare per l'aria.]}
114113
{5001}{}{[FINE]}
115114
{5002}{}{Oh, merda!}

0 commit comments

Comments
 (0)