|
34 | 34 | {271}{}{I guess you're right. What am I going to do now though?} |
35 | 35 | {272}{}{Well, I could use a companion. Want to join me?} |
36 | 36 | {273}{}{Be', devo proprio andare. In bocca al lupo la' fuori.} |
37 | | -{280}{}{Hey, why not! I'll show you this Cat still got what it takes.} |
| 37 | +{280}{}{Ehi, perche' no! Ti mostro che questo Cat ha ancora quello che ci vuole.} |
38 | 38 | {281}{}{Sounds good. Let's go.} |
39 | 39 | {282}{}{Come desideri.} |
40 | | -{290}{}{Don't you worry about this ol' cat. I'll find my place in this world. Now step aside and let the Cat do his thing.} |
| 40 | +{290}{}{Non preoccuparti per questo vecchio gatto. Trovero' il mio posto in questo mondo. Ora fatti da parte e lascia fare al Cat.} |
41 | 41 | {291}{}{[FINE]} |
42 | | -{300}{}{So, how did you end up in that cryo chamber? And what happened to your teeth?} |
43 | | -{301}{}{I used to be the guard for one of the genetics labs. They were messing with human and feline DNA. |
44 | | - Trying to make something with the best of both worlds, I suppose. And that's where yours truly comes in. |
45 | | - [Cat flashes you his toothy grin.] They wanted a volunteer for one of their projects. It was for scouts and the like, supposed to |
46 | | - make you more agile and flexible. I liked the sound of that *leers*. Anyway, they gave me this shot, put me under, and |
47 | | - the next thing I knew, I had these teeth, and I felt.... sharper? Kind of predatory.} |
| 42 | +{300}{}{Allora, come sei finito in quella camera criogenica? E cosa e' successo ai tuoi denti?} |
| 43 | +{301}{}{Ero la guardia di uno dei laboratori di genetica. Stavano giocando con il DNA umano e felino. |
| 44 | + Cercando di creare qualcosa con il meglio di entrambi i mondi, suppongo. Ed e' qui che entra in gioco il sottoscritto. |
| 45 | + [Cat ti mostra il suo sorriso dentuto.] Volevano un volontario per uno dei loro progetti. Era per le reclute e simili, doveva |
| 46 | + renderti piu' agile e flessibile. Mi piaceva l'idea *sorride maliziosamente*. Comunque, mi hanno fatto questa iniezione, mi hanno addormentato, e |
| 47 | + la prossima cosa che ricordo, avevo questi denti, e mi sentivo.... piu' acuto? Un po' predatorio.} |
48 | 48 | {302}{}{Continua.} |
49 | | -{303}{}{Well, apparently the experiment wasn't going as planned and whatever they put inside me wasn't sitting |
50 | | - well with my system. I don't know what they meant by that, since I felt better than ever. They decided to throw me in |
51 | | - the cryo freezer until they figured out what to do with me.} |
52 | | -{304}{}{And then I thawed you out. Seems like you owe me one.} |
53 | | -{305}{}{Yeah, you saved me. In return, maybe I can save your sense of style, monkey.} |
| 49 | +{303}{}{Be', apparentemente l'esperimento non stava andando come previsto e qualunque cosa mi avessero messo dentro non si adattava |
| 50 | + bene al mio sistema. Non so cosa intendessero con quello, visto che mi sentivo meglio che mai. Hanno deciso di buttarmi nel |
| 51 | + congelatore criogenico finche' non capivano cosa fare di me.} |
| 52 | +{304}{}{E poi ti ho scongelato. Sembra che tu me ne debba una.} |
| 53 | +{305}{}{Si', mi hai salvato. In cambio, forse posso salvare il tuo senso dello stile, scimmia.} |
54 | 54 | {306}{}{Monkey? Must be the cat DNA talking. That's all I need to know for now.} |
55 | 55 | {310}{}{Since you were in the army, you think you might be able to teach me anything?} |
56 | | -{311}{}{I might be able to teach you a thing or two about energy weapons and other big weapons. Now you have to remember...} |
| 56 | +{311}{}{Potrei insegnarti qualcosa sulle armi energetiche e altre armi pesanti. Ora devi ricordare...} |
57 | 57 | {312}{}{[Continue.]} |
58 | | -{313}{}{There you go. That should help you melt those mutants who get in your way.} |
| 58 | +{313}{}{Ecco fatto. Questo dovrebbe aiutarti a far sciogliere quei mutanti che ti si mettono in mezzo.} |
59 | 59 | {314}{}{Grazie.} |
60 | 60 | {390}{}{You ready to take me with you?} |
61 | 61 | {391}{}{Andiamo.} |
|
64 | 64 | {401}{}{How can the Cat be of service?} |
65 | 65 | {402}{}{Si'?} |
66 | 66 | {410}{}{Che cosa vuoi sapere?} |
67 | | -{411}{}{Well, I was trained to use the usual military stuff. Rifles, pistols, SMGs and the like. I prefer laser |
68 | | - weapons and the like better though. Those have style! But if you give me some brass knuckles or one of those power fists, |
69 | | - I'll pounce on any flat-footed goons before they know what hit them!} |
| 67 | +{411}{}{Be', sono stato addestrato a usare la roba militare solita. Fucili, pistole, mitra e simili. Preferisco pero' le armi laser |
| 68 | + e simili. Quelle hanno stile! Ma se mi dai dei tirapugni o uno di quei pugni potenziati, |
| 69 | + salto addosso a qualsiasi tirapiedi prima che capiscano cosa li ha colpiti!} |
70 | 70 | {421}{}{What's wrong with it?} |
71 | 71 | {422}{}{Alright. I have your back.} |
72 | 72 | {423}{}{A me sta bene.} |
73 | | -{424}{}{I work better solo anyway.} |
| 73 | +{424}{}{Comunque lavoro meglio da solo.} |
74 | 74 | {430}{}{I don't have much patience, so hurry back.} |
75 | 75 | {431}{}{I'm not a fan of waiting. Don't take too long.} |
76 | 76 | {440}{}{We moving out?} |
77 | 77 | {441}{}{It is about time you got back.} |
78 | | -{450}{}{It's good to be on the move again. My legs need to keep moving.} |
| 78 | +{450}{}{E' bello essere di nuovo in movimento. Le mie gambe hanno bisogno di continuare a muoversi.} |
79 | 79 | {451}{}{It's about time we did something together again.} |
80 | | -{460}{}{Sure, it looks like crap anyway. Got anything in blue?} |
81 | | -{470}{}{Ok, but this is *my* shiny thing. And if you try and take it off me, I may have to shoot you.} |
| 80 | +{460}{}{Certo, fa schifo comunque. Hai qualcosa in blu?} |
| 81 | +{470}{}{Ok, ma questa e' la mia cosa *lucente*. E se cerchi di togliermela, potrei doverti sparare.} |
82 | 82 | {480}{}{I'm feeling top notch.} |
83 | 83 | {481}{}{Just a few scratches, nothing to worry about.} |
84 | 84 | {482}{}{I've seen worse in the army.} |
85 | | -{483}{}{Call a medic. I'm going down fast.} |
| 85 | +{483}{}{Chiama un medico. Sto cedendo in fretta.} |
86 | 86 | {484}{}{I'm bleeding out of everything now...} |
87 | | -{490}{}{Jesus, your ugly. You ought to get yourself checked out. I'm outta here.} |
| 87 | +{490}{}{Gesu', sei brutto. Dovresti farti controllare. Me ne vado.} |
88 | 88 | {491}{}{Baby, you got real ugly. I'm outta here.} |
89 | | -{500}{}{Don't get me wrong, it is good to stick together, but you are taking this a little too far. Come back when you |
90 | | - got less people.} |
91 | | -{501}{}{Don't get me wrong, it is good to stick together, but you are taking this a little too far. Come back when you |
92 | | - got less people. Now while you are making room, I'm going to find some clothing to wear. [Looking around, Cat Jules spots |
93 | | - a locker, opens it and looks inside.] These really are not my style, but I guess they will do. [He quickly puts the clothing on.] |
94 | | - Alright, let me know when you are ready.} |
95 | | -{510}{}{Did I eat bad fish or something? I feel poisoned.} |
96 | | -{520}{}{I feel like I am melting away here. Must be radiation poisoning.} |
| 89 | +{500}{}{Non fraintendermi, e' bello stare insieme, ma stai esagerando un po'. Torna quando hai meno gente.} |
| 90 | +{501}{}{Non fraintendermi, e' bello stare insieme, ma stai esagerando un po'. Torna quando hai meno gente. Ora mentre fai spazio, |
| 91 | + vado a trovare dei vestiti da indossare. [Guardandosi intorno, Cat Jules scorge un armadietto, lo apre e guarda dentro.] |
| 92 | + Non sono proprio il mio stile, ma immagino che andranno bene. [Si veste rapidamente.] |
| 93 | + Bene, fammi sapere quando sei pronto.} |
| 94 | +{510}{}{Ho mangiato del pesce andato a male o cosa? Mi sento avvelenato.} |
| 95 | +{520}{}{Mi sento come se stessi sciogliendomi. Dev'essere avvelenamento da radiazioni.} |
97 | 96 | {530}{}{How do you expect me to perform at my best with this broken limb?} |
98 | 97 | {540}{}{Who turned out the lights? I think something's wrong with my eyes.} |
99 | | -{600}{}{Some might say I'm a pretty shallow guy, but a shallow guy with a great ass.} |
100 | | -{601}{}{In the army it was always, "Cat do this. Cat do that." What am I, a dog?} |
101 | | -{602}{}{[singing] 'Cause you make me tongue tied, tongue tied... [singing]} |
102 | | -{700}{}{LADIES! Ladies, one at a TIME, please!} |
103 | | -{710}{}{I've got a nose for trouble, and it's going off like a nuke attack siren!} |
104 | | -{720}{}{GOLD mining? This where they dig up the shiny things?} |
| 98 | +{600}{}{Qualcuno potrebbe dire che sono un tipo piuttosto superficiale, ma un tipo superficiale con un gran fondoschiena.} |
| 99 | +{601}{}{Nell'esercito era sempre, "Cat fai questo. Cat fai quello." Cosa sono, un cane?} |
| 100 | +{602}{}{[cantando] Perche' mi fai annodare la lingua, annodare la lingua... [cantando]} |
| 101 | +{700}{}{SIGNORE! Signore, una alla VOLTA, per favore!} |
| 102 | +{710}{}{Ho il naso per i guai, e sta suonando come una sirena d'attacco nucleare!} |
| 103 | +{720}{}{Miniere d'ORO? E' qui che scavano le cose lucenti?} |
105 | 104 | {730}{}{I thought we were leaving this place for good?} |
106 | | -{800}{}{I've had enough of smart-ass lunatics! Can we leave this greasy little idiot?} |
| 105 | +{800}{}{Ne ho abbastanza di pazzi arroganti! Possiamo lasciare questo piccolo idiota untuoso?} |
107 | 106 | {810}{}{What's with the bone, Neanderthal?} |
108 | | -{820}{}{Least I didn't end up like YOU, Lenny!} |
109 | | -{830}{}{Least I didn't end up like YOU, Marcus!} |
110 | | -{2900}{}{I need to put on some clothing first. [Looking around, Cat spots a locker, opens it and looks inside.] |
111 | | - These really aren't my style, but I guess they'll do. [He quickly puts the clothing on.] Alright, I'm good to go.} |
| 107 | +{820}{}{Almeno non sono finito come TE, Lenny!} |
| 108 | +{830}{}{Almeno non sono finito come TE, Marcus!} |
| 109 | +{2900}{}{Ho bisogno di mettermi qualcosa addosso prima. [Guardandosi intorno, Cat scorge un armadietto, lo apre e guarda dentro.] |
| 110 | + Non sono proprio il mio stile, ma immagino che andranno bene. [Si veste rapidamente.] Bene, sono pronto.} |
112 | 111 | {2901}{}{[FINE]} |
113 | | -{5000}{}{[The man stands up and shakes himself dry like a wet animal. As he looks at you, his eyes suddenly get really wide and he starts gasping for air.]} |
| 112 | +{5000}{}{[L'uomo si alza in piedi e si scuote per asciugarsi come un animale bagnato. Mentre ti guarda, i suoi occhi si spalancano improvvisamente e inizia ad ansimare per l'aria.]} |
114 | 113 | {5001}{}{[FINE]} |
115 | 114 | {5002}{}{Oh, merda!} |
0 commit comments