Skip to content

Commit c21e5b5

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 81557a3 + 22e04f0 commit c21e5b5

File tree

1 file changed

+26
-36
lines changed

1 file changed

+26
-36
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 26 additions & 36 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-10 15:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-10 16:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -210519,7 +210519,7 @@ msgstr "Woof! Wo-wo-wo-<click>woof."
210519210519

210520210520
#: dialog/scrobo.msg:108
210521210521
msgid "<sprzzzt> Meow... error."
210522-
msgstr "<sprzzzt> Miao... errore!"
210522+
msgstr "<sprzzzt> Miao... errore."
210523210523

210524210524
#: dialog/scrobo.msg:109
210525210525
msgid "Barkbarkbarkbarkbarkbarkbark!"
@@ -211135,7 +211135,7 @@ msgstr ""
211135211135

211136211136
#: dialog/scsherif.msg:150
211137211137
msgid "Hmm. Tough life, I guess."
211138-
msgstr "Hmm. La vita e' dura, eh?"
211138+
msgstr "Hmm. Vita dura, immagino."
211139211139

211140211140
#: dialog/scsherif.msg:151
211141211141
msgid ""
@@ -211510,7 +211510,7 @@ msgstr ""
211510211510
"Cavoli, e' un sacco di roba. Gigante, mi chiamo Doofus e sono il guardiano "
211511211511
"delle auto e dovrei fare la guardia alle macchine che la gente porta qui, "
211512211512
"ma, sai, ho questo... problema, vedi, e talvolta mi serve qualche soldo "
211513-
"extra, capisci? "
211513+
"extra, capisci?"
211514211514

211515211515
#: dialog/scskeete.msg:152
211516211516
msgid ""
@@ -211780,7 +211780,7 @@ msgstr "Liberta'! Dolce, benedetta Liberta'!"
211780211780

211781211781
#: dialog/scslaves.msg:119
211782211782
msgid "Look what you've done - you've ruined my life!"
211783-
msgstr "Guarda cos'hai fatto - mi hai rovinato la vita."
211783+
msgstr "Guarda cos'hai fatto - mi hai rovinato la vita!"
211784211784

211785211785
#: dialog/scslaves.msg:120
211786211786
msgid "Can't stop. Gotta run. Can't let them catch me."
@@ -214387,15 +214387,15 @@ msgstr ""
214387214387

214388214388
#: dialog/sishelf2.msg:206
214389214389
msgid "Hey, don't plant that here!"
214390-
msgstr "Ehi, non metterlo li'."
214390+
msgstr "Ehi, non piantarlo qui!"
214391214391

214392214392
#: dialog/sishelf2.msg:207 dialog/sishelf3.msg:207
214393214393
msgid ""
214394214394
"Leave the damn bookcases alone before I have to impose extreme sanctions on "
214395214395
"your ass."
214396214396
msgstr ""
214397-
"Lascia in pace quelle dannate librerie prima che sia costretto a dare "
214398-
"l'estrema unzione alle tue chiappe!"
214397+
"Lascia in pace quelle dannate librerie prima che sia costretto a prendere "
214398+
"misure estreme sul tuo sedere."
214399214399

214400214400
#: dialog/sislvdor.msg:102
214401214401
msgid ""
@@ -219672,7 +219672,7 @@ msgstr ""
219672219672

219673219673
#: dialog/vcandy.msg:106
219674219674
msgid "Holy...! You're bleeding all over the floor!"
219675-
msgstr "Per tutti i...! Mi stai sporcando di sangue tutto il pavimento! "
219675+
msgstr "Per tutti i...! Mi stai sporcando di sangue tutto il pavimento!"
219676219676

219677219677
#: dialog/vcandy.msg:107
219678219678
msgid "You here to get patched up?"
@@ -219935,7 +219935,7 @@ msgstr ""
219935219935

219936219936
#: dialog/vcandy.msg:186
219937219937
msgid "\"Ol' Doctor?\""
219938-
msgstr "\"Vecchio Doc\"?"
219938+
msgstr "\"Vecchio Doc?\""
219939219939

219940219940
#: dialog/vcandy.msg:187 dialog/vcandy.msg:193
219941219941
msgid "I see. Say, I had some other questions for you..."
@@ -221309,8 +221309,8 @@ msgid ""
221309221309
"I could purchase him and take him off your hands. Does the Center "
221310221310
"take...\"donations?\""
221311221311
msgstr ""
221312-
"Potrei acquistarlo e togliervelo dai piedi. Il Centro accetta... "
221313-
"\"donazioni\"?"
221312+
"Potrei acquistarlo e togliervelo dai piedi. Il Centro accetta... \"donazioni?"
221313+
"\""
221314221314

221315221315
#: dialog/vcbarkus.msg:179
221316221316
msgid ""
@@ -221825,7 +221825,7 @@ msgstr "Sei venuto a farci visita, Cittadino?"
221825221825

221826221826
#: dialog/vcbarpat.msg:111
221827221827
msgid "Don't you belong inside the city, \"Citizen?\""
221828-
msgstr "Ma il tuo posto non e' all'interno della citta', \"Cittadino\"?"
221828+
msgstr "Ma il tuo posto non e' all'interno della citta', \"Cittadino?\""
221829221829

221830221830
#: dialog/vcbarpat.msg:112
221831221831
msgid "Damn Citizens just stroll on in whenever they feel like it..."
@@ -222514,7 +222514,7 @@ msgstr ""
222514222514

222515222515
#: dialog/vccasidy.msg:284
222516222516
msgid "Did you know that I am a \"tribal?\""
222517-
msgstr "Lo sapevi che io sono un \"selvaggio\"?"
222517+
msgstr "Lo sapevi che io sono un \"selvaggio?\""
222518222518

222519222519
#: dialog/vccasidy.msg:285
222520222520
msgid "Hmmm. Look, I had some other questions..."
@@ -222974,9 +222974,7 @@ msgstr ""
222974222974
msgctxt "Cas1200"
222975222975
msgid ""
222976222976
"All right, I'll stick close to you then. You must be expecting trouble."
222977-
msgstr ""
222978-
"D'accordo, ti staro' appiccicato, allora. Dai per scontato che ci metteremo "
222979-
"nei guai, eh?"
222977+
msgstr "Bene, allora ti staro' vicino. Devi aspettarti dei guai."
222980222978

222981222979
#: dialog/vccasidy.msg:1300
222982222980
msgctxt "Cas1300"
@@ -223354,7 +223352,7 @@ msgstr "Vedi Connar."
223354223352

223355223353
#: dialog/vcconnar.msg:102
223356223354
msgid "Hey you! What're you doing here?!"
223357-
msgstr "Ehi, tu! Cosa ci fai li'?"
223355+
msgstr "Ehi, tu! Cosa ci fai li'?!"
223358223356

223359223357
#: dialog/vcconnar.msg:103
223360223358
msgid "Stay where you are for now, wanderer. What are you doing here?"
@@ -223414,7 +223412,7 @@ msgstr ""
223414223412

223415223413
#: dialog/vcconnar.msg:115
223416223414
msgid "You idiot! Why the hell did you do that!"
223417-
msgstr "Idiota! Perche' diavolo l'hai fatto?"
223415+
msgstr "Idiota! Perche' diavolo l'hai fatto?!"
223418223416

223419223417
#: dialog/vcconnar.msg:116
223420223418
msgid "I needed the money."
@@ -224468,8 +224466,7 @@ msgstr ""
224468224466

224469224467
#: dialog/vccoubar.msg:207
224470224468
msgid "Hold on, I wanted a drink. What have you got on tap?"
224471-
msgstr ""
224472-
"Aspetta, volevo qualcosa da bere. Che cosa avete? Ho una sete del demonio..."
224469+
msgstr "Aspetta, volevo da bere. Cosa hai alla spina?"
224473224470

224474224471
#: dialog/vccoubar.msg:208
224475224472
msgid ""
@@ -224508,9 +224505,7 @@ msgstr ""
224508224505
#: dialog/vccoubar.msg:216 dialog/vccoubar.msg:221 dialog/vccoubar.msg:226
224509224506
#: dialog/vccoubar.msg:235
224510224507
msgid "Never mind. I wanted a drink. What have you got on tap?"
224511-
msgstr ""
224512-
"Lasciamo perdere. Vorrei qualcosa da bere. Che cosa avete? Ho una sete del "
224513-
"demonio..."
224508+
msgstr "Lascia perdere. Volevo da bere. Cosa hai alla spina?"
224514224509

224515224510
#: dialog/vccoubar.msg:218
224516224511
msgid ""
@@ -224561,9 +224556,7 @@ msgstr "Hmmm. Mi piacerebbe sapere qualcos'altro..."
224561224556

224562224557
#: dialog/vccoubar.msg:230
224563224558
msgid "I see. Well, I could use a drink. What have you got on tap?"
224564-
msgstr ""
224565-
"Capisco. Beh, adesso vorrei bere qualcosa. Che cosa avete? Ho una sete del "
224566-
"demonio..."
224559+
msgstr "Capisco. Beh, potrei usare un drink. Cosa hai alla spina?"
224567224560

224568224561
#: dialog/vccoubar.msg:232
224569224562
msgid ""
@@ -224613,9 +224606,7 @@ msgstr ""
224613224606

224614224607
#: dialog/vccoubar.msg:240 dialog/vccoubar.msg:243
224615224608
msgid "I'll take a drink, then. What have you got on tap?"
224616-
msgstr ""
224617-
"Prendero' qualcosa da bere, allora. Che cosa avete? Ho una sete del "
224618-
"demonio..."
224609+
msgstr "Allora prendo qualcosa da bere. Cosa hai alla spina?"
224619224610

224620224611
#: dialog/vccoubar.msg:241
224621224612
msgid "Maybe I better. Good day."
@@ -225348,8 +225339,8 @@ msgid ""
225348225339
"You're not a Vault City native, though, am I right? I'm certain I would remember someone like\n"
225349225340
" you. Where are you from?"
225350225341
msgstr ""
225351-
"Pero' lei non e' nativo di Vault City, vero? Sono certo che mi ricorderei di"
225352-
" una persona come lei. Da dove viene? "
225342+
"Non sei originaria di Vault City, giusto? Sono sicuro che ricorderei una "
225343+
"persona come te. Da dove provieni?"
225353225344

225354225345
#: dialog/vcdrtroy.msg:149
225355225346
msgid "Hold on a moment... you're an Outsider, correct? Where are you from?"
@@ -228157,7 +228148,7 @@ msgstr ""
228157228148

228158228149
#: dialog/vcgreg.msg:131
228159228150
msgid "\"Proconsul?\" What the hell is a \"Proconsul?\""
228160-
msgstr "\"Proconsole\"? Cosa diavolo e' un \"Proconsole\"?"
228151+
msgstr "\"Proconsole?\" Cosa diavolo e' un \"Proconsole?\""
228161228152

228162228153
#: dialog/vcgreg.msg:134
228163228154
msgid ""
@@ -228478,9 +228469,8 @@ msgid ""
228478228469
"Well, we still have to perform the physical examination. Fortunately, I have"
228479228470
" all the equipment right here. You might want to take off your boots."
228480228471
msgstr ""
228481-
"Beh, devo ancora sottoporti all'esame corporale. Per fortuna ho tutto "
228482-
"l'equipaggiamento che mi serve proprio qui. Per favore, puoi toglierti gli "
228483-
"stivali?"
228472+
"Beh, dobbiamo ancora effettuare la visita medica. Per fortuna ho tutta "
228473+
"l'attrezzatura qui. Potresti toglierti gli stivali."
228484228474

228485228475
#: dialog/vcgreg.msg:198
228486228476
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)