@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2026-04-10 15 :40+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2026-04-10 16 :40+0000\n"
88"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010"Language: italian\n"
@@ -210519,7 +210519,7 @@ msgstr "Woof! Wo-wo-wo-<click>woof."
210519210519
210520210520#: dialog/scrobo.msg:108
210521210521msgid "<sprzzzt> Meow... error."
210522- msgstr "<sprzzzt> Miao... errore! "
210522+ msgstr "<sprzzzt> Miao... errore. "
210523210523
210524210524#: dialog/scrobo.msg:109
210525210525msgid "Barkbarkbarkbarkbarkbarkbark!"
@@ -211135,7 +211135,7 @@ msgstr ""
211135211135
211136211136#: dialog/scsherif.msg:150
211137211137msgid "Hmm. Tough life, I guess."
211138- msgstr "Hmm. La vita e' dura, eh? "
211138+ msgstr "Hmm. Vita dura, immagino. "
211139211139
211140211140#: dialog/scsherif.msg:151
211141211141msgid ""
@@ -211510,7 +211510,7 @@ msgstr ""
211510211510"Cavoli, e' un sacco di roba. Gigante, mi chiamo Doofus e sono il guardiano "
211511211511"delle auto e dovrei fare la guardia alle macchine che la gente porta qui, "
211512211512"ma, sai, ho questo... problema, vedi, e talvolta mi serve qualche soldo "
211513- "extra, capisci? "
211513+ "extra, capisci?"
211514211514
211515211515#: dialog/scskeete.msg:152
211516211516msgid ""
@@ -211780,7 +211780,7 @@ msgstr "Liberta'! Dolce, benedetta Liberta'!"
211780211780
211781211781#: dialog/scslaves.msg:119
211782211782msgid "Look what you've done - you've ruined my life!"
211783- msgstr "Guarda cos'hai fatto - mi hai rovinato la vita. "
211783+ msgstr "Guarda cos'hai fatto - mi hai rovinato la vita! "
211784211784
211785211785#: dialog/scslaves.msg:120
211786211786msgid "Can't stop. Gotta run. Can't let them catch me."
@@ -214387,15 +214387,15 @@ msgstr ""
214387214387
214388214388#: dialog/sishelf2.msg:206
214389214389msgid "Hey, don't plant that here!"
214390- msgstr "Ehi, non metterlo li'. "
214390+ msgstr "Ehi, non piantarlo qui! "
214391214391
214392214392#: dialog/sishelf2.msg:207 dialog/sishelf3.msg:207
214393214393msgid ""
214394214394"Leave the damn bookcases alone before I have to impose extreme sanctions on "
214395214395"your ass."
214396214396msgstr ""
214397- "Lascia in pace quelle dannate librerie prima che sia costretto a dare "
214398- "l'estrema unzione alle tue chiappe! "
214397+ "Lascia in pace quelle dannate librerie prima che sia costretto a prendere "
214398+ "misure estreme sul tuo sedere. "
214399214399
214400214400#: dialog/sislvdor.msg:102
214401214401msgid ""
@@ -219672,7 +219672,7 @@ msgstr ""
219672219672
219673219673#: dialog/vcandy.msg:106
219674219674msgid "Holy...! You're bleeding all over the floor!"
219675- msgstr "Per tutti i...! Mi stai sporcando di sangue tutto il pavimento! "
219675+ msgstr "Per tutti i...! Mi stai sporcando di sangue tutto il pavimento!"
219676219676
219677219677#: dialog/vcandy.msg:107
219678219678msgid "You here to get patched up?"
@@ -219935,7 +219935,7 @@ msgstr ""
219935219935
219936219936#: dialog/vcandy.msg:186
219937219937msgid "\"Ol' Doctor?\""
219938- msgstr "\"Vecchio Doc\"? "
219938+ msgstr "\"Vecchio Doc?\" "
219939219939
219940219940#: dialog/vcandy.msg:187 dialog/vcandy.msg:193
219941219941msgid "I see. Say, I had some other questions for you..."
@@ -221309,8 +221309,8 @@ msgid ""
221309221309"I could purchase him and take him off your hands. Does the Center "
221310221310"take...\"donations?\""
221311221311msgstr ""
221312- "Potrei acquistarlo e togliervelo dai piedi. Il Centro accetta... "
221313- "\"donazioni\"? "
221312+ "Potrei acquistarlo e togliervelo dai piedi. Il Centro accetta... \"donazioni? "
221313+ "\""
221314221314
221315221315#: dialog/vcbarkus.msg:179
221316221316msgid ""
@@ -221825,7 +221825,7 @@ msgstr "Sei venuto a farci visita, Cittadino?"
221825221825
221826221826#: dialog/vcbarpat.msg:111
221827221827msgid "Don't you belong inside the city, \"Citizen?\""
221828- msgstr "Ma il tuo posto non e' all'interno della citta', \"Cittadino\"? "
221828+ msgstr "Ma il tuo posto non e' all'interno della citta', \"Cittadino?\" "
221829221829
221830221830#: dialog/vcbarpat.msg:112
221831221831msgid "Damn Citizens just stroll on in whenever they feel like it..."
@@ -222514,7 +222514,7 @@ msgstr ""
222514222514
222515222515#: dialog/vccasidy.msg:284
222516222516msgid "Did you know that I am a \"tribal?\""
222517- msgstr "Lo sapevi che io sono un \"selvaggio\"? "
222517+ msgstr "Lo sapevi che io sono un \"selvaggio?\" "
222518222518
222519222519#: dialog/vccasidy.msg:285
222520222520msgid "Hmmm. Look, I had some other questions..."
@@ -222974,9 +222974,7 @@ msgstr ""
222974222974msgctxt "Cas1200"
222975222975msgid ""
222976222976"All right, I'll stick close to you then. You must be expecting trouble."
222977- msgstr ""
222978- "D'accordo, ti staro' appiccicato, allora. Dai per scontato che ci metteremo "
222979- "nei guai, eh?"
222977+ msgstr "Bene, allora ti staro' vicino. Devi aspettarti dei guai."
222980222978
222981222979#: dialog/vccasidy.msg:1300
222982222980msgctxt "Cas1300"
@@ -223354,7 +223352,7 @@ msgstr "Vedi Connar."
223354223352
223355223353#: dialog/vcconnar.msg:102
223356223354msgid "Hey you! What're you doing here?!"
223357- msgstr "Ehi, tu! Cosa ci fai li'?"
223355+ msgstr "Ehi, tu! Cosa ci fai li'?! "
223358223356
223359223357#: dialog/vcconnar.msg:103
223360223358msgid "Stay where you are for now, wanderer. What are you doing here?"
@@ -223414,7 +223412,7 @@ msgstr ""
223414223412
223415223413#: dialog/vcconnar.msg:115
223416223414msgid "You idiot! Why the hell did you do that!"
223417- msgstr "Idiota! Perche' diavolo l'hai fatto?"
223415+ msgstr "Idiota! Perche' diavolo l'hai fatto?! "
223418223416
223419223417#: dialog/vcconnar.msg:116
223420223418msgid "I needed the money."
@@ -224468,8 +224466,7 @@ msgstr ""
224468224466
224469224467#: dialog/vccoubar.msg:207
224470224468msgid "Hold on, I wanted a drink. What have you got on tap?"
224471- msgstr ""
224472- "Aspetta, volevo qualcosa da bere. Che cosa avete? Ho una sete del demonio..."
224469+ msgstr "Aspetta, volevo da bere. Cosa hai alla spina?"
224473224470
224474224471#: dialog/vccoubar.msg:208
224475224472msgid ""
@@ -224508,9 +224505,7 @@ msgstr ""
224508224505#: dialog/vccoubar.msg:216 dialog/vccoubar.msg:221 dialog/vccoubar.msg:226
224509224506#: dialog/vccoubar.msg:235
224510224507msgid "Never mind. I wanted a drink. What have you got on tap?"
224511- msgstr ""
224512- "Lasciamo perdere. Vorrei qualcosa da bere. Che cosa avete? Ho una sete del "
224513- "demonio..."
224508+ msgstr "Lascia perdere. Volevo da bere. Cosa hai alla spina?"
224514224509
224515224510#: dialog/vccoubar.msg:218
224516224511msgid ""
@@ -224561,9 +224556,7 @@ msgstr "Hmmm. Mi piacerebbe sapere qualcos'altro..."
224561224556
224562224557#: dialog/vccoubar.msg:230
224563224558msgid "I see. Well, I could use a drink. What have you got on tap?"
224564- msgstr ""
224565- "Capisco. Beh, adesso vorrei bere qualcosa. Che cosa avete? Ho una sete del "
224566- "demonio..."
224559+ msgstr "Capisco. Beh, potrei usare un drink. Cosa hai alla spina?"
224567224560
224568224561#: dialog/vccoubar.msg:232
224569224562msgid ""
@@ -224613,9 +224606,7 @@ msgstr ""
224613224606
224614224607#: dialog/vccoubar.msg:240 dialog/vccoubar.msg:243
224615224608msgid "I'll take a drink, then. What have you got on tap?"
224616- msgstr ""
224617- "Prendero' qualcosa da bere, allora. Che cosa avete? Ho una sete del "
224618- "demonio..."
224609+ msgstr "Allora prendo qualcosa da bere. Cosa hai alla spina?"
224619224610
224620224611#: dialog/vccoubar.msg:241
224621224612msgid "Maybe I better. Good day."
@@ -225348,8 +225339,8 @@ msgid ""
225348225339"You're not a Vault City native, though, am I right? I'm certain I would remember someone like\n"
225349225340" you. Where are you from?"
225350225341msgstr ""
225351- "Pero' lei non e' nativo di Vault City, vero ? Sono certo che mi ricorderei di "
225352- " una persona come lei . Da dove viene? "
225342+ "Non sei originaria di Vault City, giusto ? Sono sicuro che ricorderei una "
225343+ "persona come te . Da dove provieni? "
225353225344
225354225345#: dialog/vcdrtroy.msg:149
225355225346msgid "Hold on a moment... you're an Outsider, correct? Where are you from?"
@@ -228157,7 +228148,7 @@ msgstr ""
228157228148
228158228149#: dialog/vcgreg.msg:131
228159228150msgid "\"Proconsul?\" What the hell is a \"Proconsul?\""
228160- msgstr "\"Proconsole\"? Cosa diavolo e' un \"Proconsole\"? "
228151+ msgstr "\"Proconsole?\" Cosa diavolo e' un \"Proconsole?\" "
228161228152
228162228153#: dialog/vcgreg.msg:134
228163228154msgid ""
@@ -228478,9 +228469,8 @@ msgid ""
228478228469"Well, we still have to perform the physical examination. Fortunately, I have"
228479228470" all the equipment right here. You might want to take off your boots."
228480228471msgstr ""
228481- "Beh, devo ancora sottoporti all'esame corporale. Per fortuna ho tutto "
228482- "l'equipaggiamento che mi serve proprio qui. Per favore, puoi toglierti gli "
228483- "stivali?"
228472+ "Beh, dobbiamo ancora effettuare la visita medica. Per fortuna ho tutta "
228473+ "l'attrezzatura qui. Potresti toglierti gli stivali."
228484228474
228485228475#: dialog/vcgreg.msg:198
228486228476msgid ""
0 commit comments