Skip to content

Commit cfe49da

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 1ca6447 + c2edcdc commit cfe49da

File tree

1 file changed

+17
-51
lines changed

1 file changed

+17
-51
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 17 additions & 51 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 20:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 22:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -6241,10 +6241,8 @@ msgid "Thanks. I think I'll go do that now."
62416241
msgstr "Grazie. Penso che lo faro' ora."
62426242

62436243
#: dialog/abmatt.msg:500
6244-
#, fuzzy
6245-
#| msgid "Sure. What else would you like to know?"
62466244
msgid "I am at your service. What would you like to know?"
6247-
msgstr "Certo. Cos'altro vuoi sapere?"
6245+
msgstr "Sono a tua disposizione. Cosa vorresti sapere?"
62486246

62496247
#: dialog/abmatt.msg:501 dialog/fcdrfung.msg:110 dialog/hcfrank.msg:108
62506248
#: dialog/hczaius.msg:110
@@ -6256,10 +6254,8 @@ msgid "You seem to be very poetic in your preaching. Any reason for this?"
62566254
msgstr ""
62576255

62586256
#: dialog/abmatt.msg:503
6259-
#, fuzzy
6260-
#| msgid "Never mind. Me leave."
62616257
msgid "Nevermind. Take care."
6262-
msgstr "No importare. Me va via."
6258+
msgstr "Non importa. Prenditi cura di te."
62636259

62646260
#: dialog/abmatt.msg:600
62656261
msgid ""
@@ -6287,16 +6283,12 @@ msgid ""
62876283
msgstr ""
62886284

62896285
#: dialog/abmatt.msg:603
6290-
#, fuzzy
6291-
#| msgid "I understand. Another question?"
62926286
msgid "Very interesting. Another question."
6293-
msgstr "Capisco. Un'altra domanda?"
6287+
msgstr "Molto interessante. Un'altra domanda."
62946288

62956289
#: dialog/abmatt.msg:604
6296-
#, fuzzy
6297-
#| msgid "Interesting. Well, I have to be going. "
62986290
msgid "Interesting. Well, I must be going."
6299-
msgstr "Interessante. Beh, adesso devo andar. "
6291+
msgstr "Interessante. Beh, devo andare."
63006292

63016293
#: dialog/abmatt.msg:700
63026294
msgid ""
@@ -6305,16 +6297,12 @@ msgid ""
63056297
msgstr ""
63066298

63076299
#: dialog/abmatt.msg:701
6308-
#, fuzzy
6309-
#| msgid "Fair enough. I had some other questions..."
63106300
msgid "Fair enough. Another question."
6311-
msgstr "D'accordo. Avrei delle altre domande..."
6301+
msgstr "Abbastanza giusto. Un'altra domanda."
63126302

63136303
#: dialog/abmatt.msg:800
6314-
#, fuzzy
6315-
#| msgid "It's good to be home again."
63166304
msgid "It is good to see you again "
6317-
msgstr "E' bello essere di nuovo a casa."
6305+
msgstr "E' bello rivederti."
63186306

63196307
#: dialog/abmatt.msg:801 dialog/fcfmatt.msg:104
63206308
msgid ". What can I do for you?"
@@ -6326,40 +6314,28 @@ msgid "I have some questions."
63266314
msgstr "Ho delle domande da farvi."
63276315

63286316
#: dialog/abmatt.msg:803 dialog/amonk5.msg:652
6329-
#, fuzzy
6330-
#| msgid "No thanks, then. See you around."
63316317
msgid "Nothing. See you around."
6332-
msgstr "No grazie, allora. Ci si vede."
6318+
msgstr "Niente. A presto."
63336319

63346320
#: dialog/abmax.msg:100
6335-
#, fuzzy
6336-
#| msgid "You see Marc."
63376321
msgid "You see Max."
6338-
msgstr "Vedi Marc."
6322+
msgstr "Vedi Max."
63396323

63406324
#: dialog/abmax.msg:101 dialog/amonk1.msg:102 dialog/amonk2.msg:102
6341-
#, fuzzy
6342-
#| msgid "You see a large ant."
63436325
msgid "You see a regular Abbey monk."
6344-
msgstr "Vedi una grossa formica."
6326+
msgstr "Vedi un monaco ordinario dell'Abbazia."
63456327

63466328
#: dialog/abmax.msg:102
6347-
#, fuzzy
6348-
#| msgid "He looks quite agile."
63496329
msgid "He looks a little nervous."
6350-
msgstr "Sembra essere piuttoso agile."
6330+
msgstr "Sembra un po' nervoso."
63516331

63526332
#: dialog/abmax.msg:200
6353-
#, fuzzy
6354-
#| msgid "Hello again. What can I do for you?"
63556333
msgid "Hello. What can I do for you?"
6356-
msgstr "Bentornato. Cosa posso fare per te?"
6334+
msgstr "Ciao. Cosa posso fare per te?"
63576335

63586336
#: dialog/abmax.msg:201
6359-
#, fuzzy
6360-
#| msgid "I need something from storage."
63616337
msgid "I have something from Elaine..."
6362-
msgstr "Mi serve qualcosa."
6338+
msgstr "Ho qualcosa da parte di Elaine..."
63636339

63646340
#: dialog/abmax.msg:202 dialog/ccatech.msg:118 dialog/ccchris.msg:110
63656341
#: dialog/cccomp2.msg:106 dialog/ccdoctor.msg:117 dialog/ccdrgrd.msg:108
@@ -6384,16 +6360,12 @@ msgid "Let me guess. It's that service part I requested, right?"
63846360
msgstr ""
63856361

63866362
#: dialog/abmax.msg:301
6387-
#, fuzzy
6388-
#| msgid "Yes. Here it is."
63896363
msgid "Yes, here it is."
63906364
msgstr "Si'. Ecco qua."
63916365

63926366
#: dialog/abmax.msg:302
6393-
#, fuzzy
6394-
#| msgid "No, I was just kidding."
63956367
msgid "No, I was just testing you."
6396-
msgstr "No, stavo solo scherzando."
6368+
msgstr "No, stavo solo mettendoti alla prova."
63976369

63986370
#: dialog/abmax.msg:303
63996371
msgid ""
@@ -6402,22 +6374,16 @@ msgid ""
64026374
msgstr ""
64036375

64046376
#: dialog/abmax.msg:305
6405-
#, fuzzy
6406-
#| msgid "Look, I don't have time for this. Pay up damn it!"
64076377
msgid "Look, I don't have time for this. Do you have the part or not?"
6408-
msgstr "Senti, non ho tempo per queste cose. Dammi quei dannati soldi!"
6378+
msgstr "Senti, non ho tempo per questo. Hai il pezzo o no?"
64096379

64106380
#: dialog/abmax.msg:306
6411-
#, fuzzy
6412-
#| msgid "Yes, I have."
64136381
msgid "Yeah, I have it."
6414-
msgstr "Si', l'ho fatto."
6382+
msgstr "Si', ce l'ho."
64156383

64166384
#: dialog/abmax.msg:307
6417-
#, fuzzy
6418-
#| msgid "Whatever. I'm outta here."
64196385
msgid "Whatever, I'm outta here."
6420-
msgstr "Vabbe'. Io me ne vado."
6386+
msgstr "Vabbene, me ne vado."
64216387

64226388
#: dialog/abmax.msg:400
64236389
msgid "This is our printing works. We copy our books here."

0 commit comments

Comments
 (0)