Skip to content

Commit d7aadb0

Browse files
bgforge-hiveTung Pham
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Currently translated at 5.8% (3160 of 54107 strings) Translated using BGforge Hive (Vietnamese) Currently translated at 5.8% (3160 of 54107 strings) Co-authored-by: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn> Co-authored-by: anonymous <hive@bgforge.net> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/vi/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent f4c6b1f commit d7aadb0

1 file changed

Lines changed: 67 additions & 12 deletions

File tree

data/text/po/vi.po

Lines changed: 67 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2024-07-03-11:08+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 07:53+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 08:53+0000\n"
88
"Last-Translator: anonymous <hive@bgforge.net>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: vi\n"
@@ -17520,102 +17520,123 @@ msgid ""
1752017520
"Huh? Uh... Well sure it is. I heard tell of it a while back! Navarro\n"
1752117521
" military base, southeast of San Francisco."
1752217522
msgstr ""
17523+
"Hở? Ờ... Chắc là vậy chứ. Tôi nghe người ta nói thế trước đây! Căn cứ\n"
17524+
"quân sự Navarro, phía Đông Nam của San Francisco."
1752317525

1752417526
#: dialog/ccchris.msg:132
1752517527
msgid "You lie me. Me no got patience. You tell truth or me make you sorry!"
1752617528
msgstr ""
17529+
"Ông lừa ngộ. Ngộ không có kiên nhẫn. Ông nói thật hoặc ngộ làm ông xin lỗi!"
1752717530

1752817531
#: dialog/ccchris.msg:133
1752917532
msgid ""
1753017533
"You lie. I don't have the patience for this. Tell me the truth or\n"
1753117534
" you'll be sorry."
1753217535
msgstr ""
17536+
"Ông nói dối. Tôi không có đủ kiên nhẫn cho mấy trò này đâu.\n"
17537+
"Nói thật ngay hoặc tôi sẽ cho ông một trận."
1753317538

1753417539
#: dialog/ccchris.msg:134
1753517540
msgid ""
1753617541
"Fuck you! (takes a radio out of robe) You want to see sorry? I got\n"
1753717542
" some boys who'll show you a whole new meaning for the word! (starts to turn the radio on)"
1753817543
msgstr ""
17544+
"Đmm! (lấy từ trong áo ra đài radio) Mày muốn dần tao á? Tao có\n"
17545+
"mấy thằng đệ sẽ cho mày thấy ăn đòn là như thế nào! (bắt đầu bật đài radio "
17546+
"lên)"
1753917547

1754017548
#: dialog/ccchris.msg:135 dialog/ccchris.msg:225
1754117549
msgid "Me kill you dead!"
17542-
msgstr ""
17550+
msgstr "Ngộ giết ông chết!"
1754317551

1754417552
#: dialog/ccchris.msg:136 dialog/ccchris.msg:226
1754517553
msgid "What you do now?"
17546-
msgstr ""
17554+
msgstr "Ông làm gì giờ?"
1754717555

1754817556
#: dialog/ccchris.msg:137 dialog/ccchris.msg:227
1754917557
msgid "Me gone."
17550-
msgstr ""
17558+
msgstr "Ngộ đi."
1755117559

1755217560
#: dialog/ccchris.msg:138 dialog/ccchris.msg:228
1755317561
msgid "That's a bad move, partner."
17554-
msgstr ""
17562+
msgstr "Nước đi sai lầm rồi, ông bạn."
1755517563

1755617564
#: dialog/ccchris.msg:139 dialog/ccchris.msg:229 dialog/dcrebdor.msg:234
1755717565
msgid "What do you think you're doing?"
17558-
msgstr ""
17566+
msgstr "Ông nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?"
1755917567

1756017568
#: dialog/ccchris.msg:140 dialog/ccchris.msg:230
1756117569
msgid "Hey, I'm outta here."
17562-
msgstr ""
17570+
msgstr "Này, tôi biến khỏi đây ngay."
1756317571

1756417572
#: dialog/ccchris.msg:141
1756517573
msgid "(speaking into radio) Alert! We got an intruder at the station! Alert!"
17566-
msgstr ""
17574+
msgstr "(nói vào radio) Báo động! Chúng ta có kẻ đột nhập tại trạm! Báo động!"
1756717575

1756817576
#: dialog/ccchris.msg:143
1756917577
msgid ""
1757017578
"Well, nice talking with you. Here's some advice though - ain't nothing\n"
1757117579
" in these parts except wasteland and radiation. Civilization's south of here. I'd be heading that way if I was you."
1757217580
msgstr ""
17581+
"Ồ, nói chuyện vui đấy. Tôi có lời khuyên này – khu này chẳng có quái gì\n"
17582+
"ngoài hoang mạc với phóng xạ đâu. Văn minh ở phía Nam ấy. Nếu là cậu tôi sẽ "
17583+
"đi về phía đó."
1757317584

1757417585
#: dialog/ccchris.msg:145
1757517586
msgid ""
1757617587
"Metal birds? Oh, you must mean vertibirds. Now why would you be\n"
1757717588
" asking about them here?"
1757817589
msgstr ""
17590+
"Chim sắt? Ồ, ý cậu là máy bay trực thăng. Nào tại sao cậu lại đến đây\n"
17591+
"để hỏi thế?"
1757917592

1758017593
#: dialog/ccchris.msg:146
1758117594
msgid ""
1758217595
"Vertibirds? That's an interesting subject. Now why would you be\n"
1758317596
" asking about them here?"
1758417597
msgstr ""
17598+
"Máy bay trực thăng? Chủ đề hay đấy. Nào tại sao cậu lại đến đây\n"
17599+
"để hỏi thế?"
1758517600

1758617601
#: dialog/ccchris.msg:147
1758717602
msgid "Shaman say metal bird take village, fly Navarro. Me try find."
17588-
msgstr ""
17603+
msgstr "Pháp sư nói chim sắt bắt làng, bay Navarro. Ngộ cố tìm."
1758917604

1759017605
#: dialog/ccchris.msg:148
1759117606
msgid "People interested. Me try find for them."
17592-
msgstr ""
17607+
msgstr "Có người cần. Ngộ tìm cho họ."
1759317608

1759417609
#: dialog/ccchris.msg:149
1759517610
msgid "You know about? What you know?"
17596-
msgstr ""
17611+
msgstr "Ông biết về? Ông biết gì?"
1759717612

1759817613
#: dialog/ccchris.msg:150
1759917614
msgid ""
1760017615
"The shaman of my tribe told me these vertibirds stole our people.\n"
1760117616
" I'm here to find them."
1760217617
msgstr ""
17618+
"Pháp sư trong tộc của tôi nói rằng mấy cái máy bay trực thăng đã\n"
17619+
"bắt cóc người trong tộc. Tôi đến đây để tìm họ."
1760317620

1760417621
#: dialog/ccchris.msg:151
1760517622
msgid ""
1760617623
"I know some people who are interested in vertibirds. I'm trying\n"
1760717624
" to locate them for them."
1760817625
msgstr ""
17626+
"Tôi biết mấy người đang quan tâm đến máy bay trực thăng. Tôi\n"
17627+
"đang cố định vị chúng cho họ."
1760917628

1761017629
#: dialog/ccchris.msg:152
1761117630
msgid "So you know about vertibirds. Tell me what you know."
17612-
msgstr ""
17631+
msgstr "Vậy là ông biết về máy bay trực thăng. Hãy nói những gì ông biết đi."
1761317632

1761417633
#: dialog/ccchris.msg:153
1761517634
msgid ""
1761617635
"Shaman? Look here; if your shaman says he sees things flying around\n"
1761717636
" and scooping up people then he's been sniffing too many herbs. Got it?"
1761817637
msgstr ""
17638+
"Pháp sư? Nghe này; nếu pháp sư của cậu nói rằng ông ta thấy chim bay\n"
17639+
"quanh và ăn mất người thì ông ta bú cần quá độ rồi. Hiểu chứ?"
1761917640

1762017641
#: dialog/ccchris.msg:154
1762117642
msgid "Hakunin great shaman. If he say he see then he see."
@@ -255239,3 +255260,37 @@ msgstr "Cô điên à, đi lại ở đây mà không mặc quân phục? Mặc
255239255260
msgctxt "female"
255240255261
msgid "Now you have been to the military base."
255241255262
msgstr "Giờ cô đã đến căn cứ quân sự."
255263+
255264+
msgctxt "female"
255265+
msgid ""
255266+
"Well, nice talking with you. Here's some advice though - ain't nothing\n"
255267+
" in these parts except wasteland and radiation. Civilization's south of "
255268+
"here. I'd be heading that way if I was you."
255269+
msgstr ""
255270+
"Ồ, nói chuyện vui đấy. Tôi có lời khuyên này – khu này chẳng có quái gì\n"
255271+
"ngoài hoang mạc với phóng xạ đâu. Văn minh ở phía Nam ấy. Nếu là cô tôi sẽ "
255272+
"đi về phía đó."
255273+
255274+
msgctxt "female"
255275+
msgid ""
255276+
"Metal birds? Oh, you must mean vertibirds. Now why would you be\n"
255277+
" asking about them here?"
255278+
msgstr ""
255279+
"Chim sắt? Ồ, ý cô là máy bay trực thăng. Nào tại sao cô lại đến đây\n"
255280+
"để hỏi thế?"
255281+
255282+
msgctxt "female"
255283+
msgid ""
255284+
"Vertibirds? That's an interesting subject. Now why would you be\n"
255285+
" asking about them here?"
255286+
msgstr ""
255287+
"Máy bay trực thăng? Chủ đề hay đấy. Nào tại sao cô lại đến đây\n"
255288+
"để hỏi thế?"
255289+
255290+
msgctxt "female"
255291+
msgid ""
255292+
"Shaman? Look here; if your shaman says he sees things flying around\n"
255293+
" and scooping up people then he's been sniffing too many herbs. Got it?"
255294+
msgstr ""
255295+
"Pháp sư? Nghe này; nếu pháp sư của cô nói rằng ông ta thấy chim bay\n"
255296+
"quanh và ăn mất người thì ông ta bú cần quá độ rồi. Hiểu chứ?"

0 commit comments

Comments
 (0)