|
40 | 40 | {185}{}{Và đừng vào nữa!} |
41 | 41 | {186}{}{[ĐI RA]} |
42 | 42 | {187}{}{Tôi không muốn chứa người như cậu ở chỗ tôi. Biến đi!} |
43 | | -{188}{}{Alright, I'm going.} |
| 43 | +{188}{}{Rồi, đi đây.} |
44 | 44 | {189}{}{Wa.} |
45 | | -{190}{}{Those New Reno families charge an arm and a leg for their booze. I don't know how she does it!} |
46 | | -{191}{}{Well, you should try to find out.} |
47 | | -{192}{}{I could find out.} |
48 | | -{193}{}{I know how she does it.} |
49 | | -{194}{}{I'll just go buy whiskey from her.} |
50 | | -{195}{}{If you find out where she gets her booze, I'll pay you $100.} |
51 | | -{196}{}{OK, I'll find out.} |
52 | | -{197}{}{Nope, not interested.} |
53 | | -{198}{}{So, how does Becky do it? How does she sell her booze so cheap?} |
54 | | -{199}{}{She has a still.} |
55 | | -{200}{}{I don't know yet. I'll come back.} |
56 | | -{201}{}{What? A still! Damn. Hey, here's the $100, and I'll pay you $500 to destroy it. You can use my crowbar, in the back room over there. That'll do a number on her stupid little still!} |
57 | | -{202}{}{I already did.} |
58 | | -{203}{}{OK, I'll destroy it.} |
59 | | -{204}{}{No way. That's too much. I got the information. You handle it.} |
60 | | -{205}{}{No, I have a better idea.} |
61 | | -{206}{}{So, is the still destroyed? Like I said, just use my crowbar on it. That'll really fuck it up fast.} |
62 | | -{207}{}{Yes, it is.} |
63 | | -{208}{}{I have a better idea.} |
64 | | -{209}{}{Nope. I'll let you know when it is.} |
65 | | -{210}{}{Then here's the $500. Thanks.} |
66 | | -{211}{}{Nice doing business with you.} |
67 | | -{212}{}{You know, Frankie, she's just going to build another one.} |
| 45 | +{190}{}{Đám gia tộc ở New Reno bán rượu với giá cắt cổ. Đéo hiểu sao mụ ta bán được rẻ thế!} |
| 46 | +{191}{}{Ồ, ông nên thử tìm hiểu xem sao.} |
| 47 | +{192}{}{Tôi có thể dò hỏi cho.} |
| 48 | +{193}{}{Tôi biết cô ta làm cách nào đấy.} |
| 49 | +{194}{}{Thế thôi tôi đến đấy mua whiskey.} |
| 50 | +{195}{}{Cậu mà tìm được nguồn lấy rượu của cô ta, tôi sẽ trả $100.} |
| 51 | +{196}{}{Được, tôi sẽ đi tìm hiểu.} |
| 52 | +{197}{}{Chịu, không quan tâm.} |
| 53 | +{198}{}{Sao, thế Becky làm cách nào? Sao mụ ta bán được rượu giá rẻ vl thế?} |
| 54 | +{199}{}{Cô ta có lò chưng cất rượu.} |
| 55 | +{200}{}{Tôi vẫn chưa rõ. Tôi sẽ quay lại.} |
| 56 | +{201}{}{Cái gì? Lò chưng rượu á! Khốn nạn. $100 đây, và tôi sẽ trả thêm $500 để phá nó. Cậu có thể dùng cái xà beng trong phòng đằng kia. Chỉ cần vài nhát là cái lò chết tiệt đấy đi đời!} |
| 57 | +{202}{}{Tôi đã làm rồi.} |
| 58 | +{203}{}{OK, tôi sẽ phá nó.} |
| 59 | +{204}{}{Không đời nào. Quá đáng rồi đấy. Tôi đã lấy được thông tin. Ông đi mà xử lấy.} |
| 60 | +{205}{}{Không, tôi có ý này hay hơn.} |
| 61 | +{206}{}{Sao, phá được lò chưa? Tôi bảo rồi, cứ cầm xà beng mà phang. Vài nhát là lò nát như tương ngay.} |
| 62 | +{207}{}{Rồi.} |
| 63 | +{208}{}{Tôi có ý này hay hơn.} |
| 64 | +{209}{}{Không. Tôi sẽ nói cho ông biết nó ở chỗ nào.} |
| 65 | +{210}{}{Thế thì $500 đây. Cám ơn.} |
| 66 | +{211}{}{Rất hân hạnh được giao dịch.} |
| 67 | +{212}{}{Ông biết gì không, Frankie, cô ta chỉ cần đi làm cái lò mới là đâu lại vào đấy.} |
68 | 68 | {213}{}{Cám ơn, chào.} |
69 | | -{214}{}{Damn! Well, in the mean time she'll have no booze.} |
70 | | -{215}{}{Why fight her, Frankie? Join her.} |
71 | | -{216}{}{Think. Where else can you get liquor?} |
72 | | -{217}{}{What do you mean?} |
73 | | -{218}{}{Buy liquor from her. It's cheaper than New Reno's, so you'll make more money, too.} |
74 | | -{219}{}{I don't want to do this.} |
| 69 | +{214}{}{Mẹ nó chứ! Ồ, ít nhất hiện tại cô ta cũng không có rượu.} |
| 70 | +{215}{}{Sao phải đấu đá chứ Frankie? Nhập hội cùng cô ta đi.} |
| 71 | +{216}{}{Thử nghĩ xem. Ông còn có thể kiếm rượu ở đâu được?} |
| 72 | +{217}{}{Ý cậu là sao?} |
| 73 | +{218}{}{Mua rượu từ chỗ Becky chứ sao. Rẻ hơn từ New Reno và ông cũng kiếm được thêm xiền.} |
| 74 | +{219}{}{Tôi không muốn làm việc này.} |
75 | 75 | {220}{}{Không có gì.} |
76 | | -{221}{}{Look, I just want her still destroyed. Will you do it?} |
77 | | -{222}{}{Alright, I will.} |
78 | | -{223}{}{No, I won't. Good bye.} |
79 | | -{224}{}{Maybe you're right. I'll talk to her. Thanks.} |
80 | | -{225}{}{Hey, what are friends for?} |
| 76 | +{221}{}{Nghe này, tôi chỉ muốn cái lò đấy đi đời. Có muốn làm không?} |
| 77 | +{222}{}{Được rồi, để tôi lo.} |
| 78 | +{223}{}{Không đời nào. Tạm biệt.} |
| 79 | +{224}{}{Có lẽ cậu nói đúng. Tôi sẽ đi nói chuyện với cô ta. Cám ơn.} |
| 80 | +{225}{}{Này, thế bạn bè để làm gì?} |
81 | 81 | {226}{}{Chào.} |
82 | | -{227}{}{Information I do not have.} |
83 | | -{228}{}{Really? How about why Becky's drinks are so much cheaper than yours?} |
84 | | -{229}{}{I thought bartenders knew everything.} |
85 | | -{230}{}{Then I'm in the wrong place. Bye.} |
86 | | -{231}{}{Go talk to Sheila. Hey, Sheila, you got a customer!} |
87 | | -{232}{}{Wait, that's not what I want!} |
| 82 | +{227}{}{Thông tin tôi không có.} |
| 83 | +{228}{}{Thật ư? Thế thì nói về việc sao đồ ở chỗ Becky rẻ hơn của ông nhiều đi?} |
| 84 | +{229}{}{Tôi cứ nghĩ là người pha chế biết hết mọi thứ cơ đấy.} |
| 85 | +{230}{}{Thế thì tôi đến nhầm chỗ rồi. Chào.} |
| 86 | +{231}{}{Đi gặp Sheila ấy. Này, Sheila, có khách!} |
| 87 | +{232}{}{Chờ đã, tôi không muốn vậy!} |
88 | 88 | {233}{}{Cám ơn. Tạm biệt.} |
89 | | -{234}{}{Yeah, I bet. You must have the damnedest time getting men. Try your luck somewhere else, sister. I ain't into no charities.} |
90 | | -{235}{}{Fine! Something else then.} |
91 | | -{236}{}{Why, you little...} |
| 89 | +{234}{}{Ồ, chắc rồi. Cô chắc hẳn khó kiếm giai lắm. Đi thử vận may chỗ khác đi, cưng à. Tôi không làm từ thiện đâu.} |
| 90 | +{235}{}{Được rồi! Thế nói chuyện khác vậy.} |
| 91 | +{236}{}{Sao chứ, đồ nhóc tì...} |
92 | 92 | {237}{}{Tôi không cần thứ này của ông!} |
93 | | -{238}{}{I have a room over there. You and I can use it.} |
| 93 | +{238}{}{Tôi có phòng ở đằng kia. Chúng ta có thể vào đó.} |
94 | 94 | {239}{}{OK.} |
95 | | -{240}{}{No, I didn't mean that!} |
96 | | -{242}{}{Neither were you.} |
97 | | -{243}{}{I might have tried if you knew how to please a woman.} |
98 | | -{244}{}{You were the best I ever had. Really. I mean that.} |
99 | | -{245}{}{I hate to eat and run, but...} |
100 | | -{246}{}{Well, see you later.} |
| 95 | +{240}{}{Không, tôi không có ý đó!} |
| 96 | +{242}{}{Cả cô cũng vậy.} |
| 97 | +{243}{}{Đáng ra tôi có thể thử nếu cô biết cách chiều phụ nữ.} |
| 98 | +{244}{}{Cô đúng là tuyệt cú mèo. Thật. Tôi thề đấy.} |
| 99 | +{245}{}{Tôi không muốn ăn xong rồi chuồn, nhưng...} |
| 100 | +{246}{}{Ồ, gặp lại sau nhé.} |
101 | 101 | {247}{}{Chào.} |
102 | | -{248}{}{Yeah, whatever. Just clean up after yourself this time, will ya?} |
103 | | -{249}{}{Hey, everyone! Let's hear it for Billy. He's actually getting some!} |
104 | | -{250}{}{You need a mop?} |
105 | | -{251}{}{See ya in five.} |
106 | | -{252}{}{Sheila! Watch the bar!} |
107 | | -{253}{}{Hey, Billy, get outta here!} |
108 | | -{254}{}{Now where were we?} |
109 | | -{255}{}{Where are you, woman?} |
110 | | -{256}{}{Would you get in here?} |
111 | | -{257}{}{Come on, baby.} |
| 102 | +{248}{}{Ồ, sao cũng được. Lần này tự đi mà lo thân đi, nhá?} |
| 103 | +{249}{}{Này, mọi người! Đến nghe Billy xem. Lão ta có đồ thật này!} |
| 104 | +{250}{}{Cần chổi lau sàn không?} |
| 105 | +{251}{}{Gặp lại sau năm tiếng.} |
| 106 | +{252}{}{Sheila! Trông chừng quầy bar đấy!} |
| 107 | +{253}{}{Này, Billy, biến khỏi đây ngay!} |
| 108 | +{254}{}{Nào, chúng ta đang nói đến đâu rồi nhỉ?} |
| 109 | +{255}{}{Cưng ơi, em đâu rồi?} |
| 110 | +{256}{}{Vào đây đi?} |
| 111 | +{257}{}{Vào đi cưng ơi.} |
112 | 112 | {258}{}{Theo tôi.} |
113 | | -{259}{}{No woman stands me up. Get the hell out!} |
| 113 | +{259}{}{Không con đuỹ nào bỏ được tao cả. Cút đi ngay!} |
114 | 114 | {260}{}{Được rồi.} |
115 | | -{261}{}{I forgot; I had something else I had to attend to right away. Please forgive me, baby.} |
116 | | -{262}{}{I decided I didn't want to sleep with your ugly ass after all.} |
117 | | -{263}{}{Lucky for you, I'm a nice guy. Just don't pull that crap with me again.} |
118 | | -{264}{}{I won't, baby, I promise.} |
119 | | -{265}{}{I'm gonna put my foot in your ass, woman!} |
120 | | -{266}{}{No one talks to me like that! Die!} |
121 | | -{267}{}{I've given you all the chances I'm gonna give ya. Now get out.} |
122 | | -{268}{}{You're not going in my back room with that trash!} |
| 115 | +{261}{}{Tôi quên mất; tôi có việc gấp phải đi ngay. Thứ lỗi cho tôi, cưng à.} |
| 116 | +{262}{}{Tôi quyết định là mình không muốn ngủ với cái đồ xấu xí như cô.} |
| 117 | +{263}{}{May mắn cho cô là tôi lành tính đấy. Đừng có giở cái trò mèo này với tôi lần nữa.} |
| 118 | +{264}{}{Không đâu, cưng à. Hứa đấy.} |
| 119 | +{265}{}{Tao sẽ đạp chân vào lỗ hậu mày đấy!} |
| 120 | +{266}{}{Không ai được nói thế với tao cả! Chết đi!} |
| 121 | +{267}{}{Tao đã cho mày nhiều cơ hội lắm rồi đấy. Giờ thì biến đi.} |
| 122 | +{268}{}{Không được mang cái thứ rác rưởi đó vào phòng của tôi!} |
123 | 123 | {300}{}{Hey, I didn't fucking say I'd pay you to kill the bitch. Get the fuck out!} |
124 | 124 | {350}{}{Wow! Holy fuck. That was amazing.} |
125 | 125 | {351}{}{Damn, you were pretty good baby.} |
|
0 commit comments