@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2026-04-08 07 :40+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2026-04-08 13 :40+0000\n"
88"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010"Language: italian\n"
@@ -85217,7 +85217,6 @@ msgid "You're good at your work. Uh huh."
8521785217msgstr "Sei bravo nel tuo lavoro. Gia'"
8521885218
8521985219#: dialog/gcrguard.msg:124
85220- #, fuzzy
8522185220msgid "Dumbass, just walk normally."
8522285221msgstr "Imbecille, cammina normalmente!"
8522385222
@@ -85272,9 +85271,8 @@ msgid "Glad to see you have authorization."
8527285271msgstr "Mi fa piacere che tu abbia l'autorizzazione."
8527385272
8527485273#: dialog/gcrguard.msg:141
85275- #, fuzzy
8527685274msgid "Hello, smoothskin."
85277- msgstr "Ehila', pelle-liscia! "
85275+ msgstr "Ehila', pelle-liscia. "
8527885276
8527985277#: dialog/gcrguard.msg:142
8528085278msgid "If anything goes wrong, we'll know who to blame."
@@ -85623,9 +85621,8 @@ msgstr ""
8562385621"Giardino dell'Eden?"
8562485622
8562585623#: dialog/gcskeetr.msg:201
85626- #, fuzzy
8562785624msgid "Do you have a battery that I could use to fix a car?"
85628- msgstr "Hai per caso una batteria? Mi serve per riparare una macchina. "
85625+ msgstr "Hai una batteria che potrei usare per riparare un’auto? "
8562985626
8563085627#: dialog/gcskeetr.msg:202
8563185628msgid "I have some things that I want you to take a look at."
@@ -86085,9 +86082,8 @@ msgstr ""
8608586082"Mi dispiace. Non hai niente di adatto ad essere combinato con questo. Altro?"
8608686083
8608786084#: dialog/gcskeetr.msg:451
86088- #, fuzzy
8608986085msgid "Take a look at something else I have."
86090- msgstr "Che ne diresti di dare un'occhiata ad un'altra cosa, allora? "
86086+ msgstr "Guarda anche qualcos’altro che ho qui. "
8609186087
8609286088#: dialog/gcskeetr.msg:452
8609386089msgid "I guess that's it for now. Goodbye."
@@ -86424,7 +86420,6 @@ msgid "Where is the nearest Vault?"
8642486420msgstr "Dove si trova il Vault piu' vicino?"
8642586421
8642686422#: dialog/gcwooz.msg:122
86427- #, fuzzy
8642886423msgid ""
8642986424"I'll show you dumb. Talking to me like that is dumb. I'm the Chosen One, you"
8643086425" know."
@@ -86746,14 +86741,14 @@ msgstr ""
8674686741"perche' sono un frutto che si mangia lentamente."
8674786742
8674886743#: dialog/gcwooz.msg:240
86749- #, fuzzy
8675086744msgid ""
8675186745"Slow?!? You are dumb. Fuck you! Apples are just as fast to eat as any other fruit. Apples\n"
8675286746" rule. If it weren't for a conspiracy on the part of fruit manufacturers we'd all have apples."
8675386747msgstr ""
8675486748"Lentamente?!? Sei proprio uno stupido. Vaffanculo! Le mele si mangiano alla "
86755- "stessa velocita' dell'altra frutta. Se non fosse stato per un complotto "
86756- "architettato dalla lobby dei frutticoltori, oggi tutti avremmo le mele!"
86749+ "stessa velocita' dell'altra frutta. \n"
86750+ "Se non fosse stato per un complotto architettato dalla lobby dei "
86751+ "frutticoltori, oggi tutti avremmo le mele."
8675786752
8675886753#: dialog/gcwooz.msg:241
8675986754msgid ""
@@ -86976,7 +86971,6 @@ msgid "I just say 'No' to Tragic. Goodbye."
8697686971msgstr "Ho detto 'NO' a Tragic. Addio."
8697786972
8697886973#: dialog/gcwooz.msg:370
86979- #, fuzzy
8698086974msgid ""
8698186975"Hello there. Looks like you're another Tragic player. Have time for a game? Or are ya yeller?\n"
8698286976" I'm a-callin' you out."
@@ -87110,9 +87104,8 @@ msgstr ""
8711087104"Nulla, te lo assicuro. Cominciamo. Ho un nuovo mazzo che vorrei provare."
8711187105
8711287106#: dialog/gcwooz.msg:421
87113- #, fuzzy
8711487107msgid "Okay. Let us play then."
87115- msgstr "Okay. Giochiamo! "
87108+ msgstr "Ok. Allora giochiamo. "
8711687109
8711787110#: dialog/gcwooz.msg:422
8711887111msgid ""
@@ -87149,9 +87142,8 @@ msgstr ""
8714987142" trattati meglio."
8715087143
8715187144#: dialog/gcwooz.msg:441
87152- #, fuzzy
8715387145msgid "Before the war? But that was a long time ago."
87154- msgstr "Prima della guerra? Ma stiamo parlando di un sacco di tempo fa! "
87146+ msgstr "Prima della guerra? Ma è stato tanto tempo fa. "
8715587147
8715687148#: dialog/gcwooz.msg:442
8715787149msgid "Better deal? What do you mean?"
@@ -87166,7 +87158,6 @@ msgstr ""
8716687158"bigotti."
8716787159
8716887160#: dialog/gcwooz.msg:460
87169- #, fuzzy
8717087161msgid ""
8717187162"It sure was a long time ago. How do you think ghouls are made? You think some of us just got up\n"
8717287163" one fine day and said to ourselves: \"Gee, I wonder what it'd be like to have my flesh rotting off my\n"
@@ -87175,7 +87166,7 @@ msgstr ""
8717587166"Certo che stiamo parlando di un sacco di tempo fa! Come credi siano nati i "
8717687167"ghoul? Credi forse che qualcuno di noi si sia svegliato una mattina e abbia "
8717787168"detto: \"Cavoli, mi domando che sensazioni proverei se la mia pelle, "
87178- "putrefatta, si staccasse dal mio fottuto corpo\"? "
87169+ "putrefatta, si staccasse dal mio fottuto corpo?\" "
8717987170
8718087171#: dialog/gcwooz.msg:461
8718187172msgid "Well, no, I didn't. Say, how do you make a ghoul?"
@@ -87239,16 +87230,16 @@ msgid "Oh, I see. Heh, heh. Let me ask you something."
8723987230msgstr "Oh, capisco. Eh, eh. Vorrei chiederti qualcos'altro."
8724087231
8724187232#: dialog/gcwooz.msg:490
87242- #, fuzzy
8724387233msgid ""
8724487234"With silver-bells and cockleshells and... Boy, you are dumb, aren't you? Severe radiation. That's\n"
8724587235" how. How do you think? You know, many bombs go boom, flash of light and heat, flesh burns off, but you\n"
8724687236" don't-quite-die-type severe radiation?"
8724787237msgstr ""
87248- "Allora, ci sono l'ape radioattiva e il fiore... Cavoli, sei stupido, vero? "
87249- "Intense radiazioni. Ecco come. Hai presente che tipo di radiazioni? Un sacco "
87250- "di bombe esplodono, un lampo di luce e calore, la pelle si ustiona e si "
87251- "stacca, ma tu non muori... ecco di che intense radiazioni sto parlando!"
87238+ "Con campanellini d’argento e conchigliette e… Ragazzo, sei proprio stupido, "
87239+ "vero? Radiazioni pesanti. \n"
87240+ "È così che succede. Come pensavi? \n"
87241+ "Sai, quando tante bombe fanno boom, lampo di luce e calore, la carne ti "
87242+ "brucia via… ma non muori del tutto, quel tipo di radiazioni pesanti?"
8725287243
8725387244#: dialog/gcwooz.msg:491
8725487245msgid "Uh well, I mean..."
@@ -89319,13 +89310,12 @@ msgid "Lights are on, but nobody's home. "
8931989310msgstr "Le luci sono accese, ma in casa non c'e' nessuno. "
8932089311
8932189312#: dialog/gsterm.msg:362
89322- #, fuzzy
8932389313msgid ""
8932489314"Everything's shut down except for the ENCLAVE Vault-Research Control. I "
8932589315"wonder what that is?"
8932689316msgstr ""
89327- "E' tutto spento a parte questo ENCLAVE - Laboratorio di Ricerca sui Vault. "
89328- "Mi domando cosa sia ..."
89317+ "È tutto spento, tranne il Controllo Ricerca dei Vault dell’ENCLAVE. Chissà "
89318+ "che cos’è ..."
8932989319
8933089320#: dialog/gsterm.msg:363
8933189321msgid "Hmm, seems as though stuff is either offline or closed. Oh, well."
@@ -89380,9 +89370,8 @@ msgstr ""
8938089370"scarica elettrica proveniente dalla tastiera ti attraversa le dita.)"
8938189371
8938289372#: dialog/gsterm.msg:377
89383- #, fuzzy
8938489373msgid "Maybe I should try again?"
89385- msgstr "Forse dovrei provarci ancora... "
89374+ msgstr "Forse dovrei provarci ancora? "
8938689375
8938789376#: dialog/gsterm.msg:378
8938889377msgid "So much for that. I better get that RM&RR unit working though."
@@ -90117,7 +90106,6 @@ msgid "Get out of here, impure one."
9011790106msgstr "Fuori di qui, spurio."
9011890107
9011990108#: dialog/hcaileen.msg:131
90120- #, fuzzy
9012190109msgid "Stupid fool. Get out of here."
9012290110msgstr "Stupido pazzo. Fuori di qui!"
9012390111
@@ -90400,7 +90388,6 @@ msgstr ""
9040090388"in bocca ed e' coperto di grasso. Le sue unghie sono lerce."
9040190389
9040290390#: dialog/hcbrian.msg:103
90403- #, fuzzy
9040490391msgid "Let's see how you like this, you antisocial jerk."
9040590392msgstr "Vediamo se ti piace questo, stronzo asociale!"
9040690393
@@ -90524,9 +90511,8 @@ msgstr ""
9052490511" chiesto."
9052590512
9052690513#: dialog/hcbrian.msg:126
90527- #, fuzzy
9052890514msgid "But... but... he's suffering."
90529- msgstr "Ma... ma... lui sta male! "
90515+ msgstr "Ma… ma… sta soffrendo. "
9053090516
9053190517#: dialog/hcbrian.msg:127
9053290518msgid "So there's no way you can make a couple of small adjustments?"
@@ -90890,7 +90876,6 @@ msgstr ""
9089090876"devo andare."
9089190877
9089290878#: dialog/hcchad.msg:206
90893- #, fuzzy
9089490879msgid "Help! We have a thief on our hands here."
9089590880msgstr "Aiuto! Abbiamo un ladro qui!"
9089690881
@@ -91059,9 +91044,8 @@ msgid "Make nothing."
9105991044msgstr "Non fare nulla."
9106091045
9106191046#: dialog/hcchem.msg:109
91062- #, fuzzy
9106391047msgid "You select the red. What do you want to mix it with?"
91064- msgstr "Scegli il rosso. Con cosa vuoi mischiarlo? "
91048+ msgstr "Hai scelto il rosso. Con cosa vuoi mescolarlo? "
9106591049
9106691050#: dialog/hcchem.msg:110
9106791051msgid "Blue. This will make Purple."
@@ -92034,9 +92018,8 @@ msgstr ""
9203492018"nel mondo post-nucleare."
9203592019
9203692020#: dialog/hcdoc.msg:175
92037- #, fuzzy
9203892021msgid "Ha! And it's kicking around inside the body of a 70-year-old man!"
92039- msgstr "Ah! E di certo non manca nel corpo di un vecchio settantenne. "
92022+ msgstr "Ah! E sta scalciando dentro il corpo di un uomo di settant’anni! "
9204092023
9204192024#: dialog/hcdoc.msg:176
9204292025msgid "I don't want to be taking shit from you, old man."
@@ -92060,9 +92043,8 @@ msgid "Bite me, old man. Get ready to die."
9206092043msgstr "Al diavolo, vecchio. Preparati a morire."
9206192044
9206292045#: dialog/hcdoc.msg:181
92063- #, fuzzy
9206492046msgid "Yeah. Whatever."
92065- msgstr "Certo , come no? "
92047+ msgstr "Sì , come vuoi. "
9206692048
9206792049#: dialog/hcdoc.msg:182
9206892050msgid "Sorry. Bad day."
@@ -92743,9 +92725,8 @@ msgid "Yes, I'm looking for the caravan master."
9274392725msgstr "Si', sto cercando il capo carovaniere."
9274492726
9274592727#: dialog/hcencha.msg:107 dialog/hchench.msg:202
92746- #, fuzzy
9274792728msgid "I was wondering if I could ask you a few questions about Chad."
92748- msgstr "Potrei farti qualche domanda a proposito di Chad? "
92729+ msgstr "Mi chiedevo se potessi farti qualche domanda su Chad. "
9274992730
9275092731#: dialog/hcencha.msg:109
9275192732msgid "Sorry about Chad. Who's the new boss?"
@@ -93228,11 +93209,10 @@ msgstr ""
9322893209"miserabile."
9322993210
9323093211#: dialog/hceric.msg:103
93231- #, fuzzy
9323293212msgid "Like this town needed any more hard luck. Like *I* needed any more."
9323393213msgstr ""
93234- "Come se questa citta' avesse bisogno di tempi difficili... Come se *io* ne "
93235- "avessi bisogno! "
93214+ "Come se a questa città servisse altra sfortuna. Come se a me ne servisse "
93215+ "altra. "
9323693216
9323793217#: dialog/hceric.msg:104
9323893218msgid "Come in already! Close the door behind you! Don't let in the flies!"
@@ -93284,9 +93264,8 @@ msgid "Why are the flies coming here?"
9328493264msgstr "Perche' le mosche entrano qui dentro?"
9328593265
9328693266#: dialog/hceric.msg:116
93287- #, fuzzy
9328893267msgid "You could try bathing, you know."
93289- msgstr "Potresti provare a farti un bagno , sai? "
93268+ msgstr "Potresti anche provare a lavarti , sai. "
9329093269
9329193270#: dialog/hceric.msg:117
9329293271msgid "Tough luck for you, pal. So long."
@@ -93452,13 +93431,12 @@ msgid "Sure. I'll let you know."
9345293431msgstr "Certo. Ti faro' sapere."
9345393432
9345493433#: dialog/hceric.msg:150
93455- #, fuzzy
9345693434msgid ""
9345793435"Thanks ever so much for your compassion. That's sarcasm, by the way, in case"
9345893436" you hadn't noticed. Get the hell out of my house."
9345993437msgstr ""
93460- "Grazie mille per la tua pieta'. Questo e' sarcasmo, se non l' avessi notato. "
93461- "Fuori da casa mia! "
93438+ "Grazie mille per la tua compassione. È sarcasmo, nel caso non l’ avessi "
93439+ "capito. Adesso levati da casa mia. "
9346293440
9346393441#: dialog/hceric.msg:151
9346493442msgid "Why not go to hell and die?"
@@ -94380,9 +94358,8 @@ msgid "Ouch! Right in the metacarpals!"
9438094358msgstr "Ouch! Proprio sul metacarpo!"
9438194359
9438294360#: dialog/hcfranci.msg:505
94383- #, fuzzy
9438494361msgid "Hey, Francis! You should TRICEP-arating the arm from the shoulder."
94385- msgstr "Ehi, Francis! Sei piu' forte di un TRICIPITE-ratopo! "
94362+ msgstr "Ehi, Francis! Dovresti TRI‑CEP‑arare il braccio dalla spalla. "
9438694363
9438794364#: dialog/hcfranci.msg:506
9438894365msgid "This fight sure is HUMERUS! Guffaw Guffaw!"
0 commit comments