Skip to content

Commit e0f083d

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 2b30f3c + fabe870 commit e0f083d

File tree

1 file changed

+29
-52
lines changed

1 file changed

+29
-52
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 29 additions & 52 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-08 07:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-08 13:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -85217,7 +85217,6 @@ msgid "You're good at your work. Uh huh."
8521785217
msgstr "Sei bravo nel tuo lavoro. Gia'"
8521885218

8521985219
#: dialog/gcrguard.msg:124
85220-
#, fuzzy
8522185220
msgid "Dumbass, just walk normally."
8522285221
msgstr "Imbecille, cammina normalmente!"
8522385222

@@ -85272,9 +85271,8 @@ msgid "Glad to see you have authorization."
8527285271
msgstr "Mi fa piacere che tu abbia l'autorizzazione."
8527385272

8527485273
#: dialog/gcrguard.msg:141
85275-
#, fuzzy
8527685274
msgid "Hello, smoothskin."
85277-
msgstr "Ehila', pelle-liscia!"
85275+
msgstr "Ehila', pelle-liscia."
8527885276

8527985277
#: dialog/gcrguard.msg:142
8528085278
msgid "If anything goes wrong, we'll know who to blame."
@@ -85623,9 +85621,8 @@ msgstr ""
8562385621
"Giardino dell'Eden?"
8562485622

8562585623
#: dialog/gcskeetr.msg:201
85626-
#, fuzzy
8562785624
msgid "Do you have a battery that I could use to fix a car?"
85628-
msgstr "Hai per caso una batteria? Mi serve per riparare una macchina."
85625+
msgstr "Hai una batteria che potrei usare per riparare un’auto?"
8562985626

8563085627
#: dialog/gcskeetr.msg:202
8563185628
msgid "I have some things that I want you to take a look at."
@@ -86085,9 +86082,8 @@ msgstr ""
8608586082
"Mi dispiace. Non hai niente di adatto ad essere combinato con questo. Altro?"
8608686083

8608786084
#: dialog/gcskeetr.msg:451
86088-
#, fuzzy
8608986085
msgid "Take a look at something else I have."
86090-
msgstr "Che ne diresti di dare un'occhiata ad un'altra cosa, allora?"
86086+
msgstr "Guarda anche qualcos’altro che ho qui."
8609186087

8609286088
#: dialog/gcskeetr.msg:452
8609386089
msgid "I guess that's it for now. Goodbye."
@@ -86424,7 +86420,6 @@ msgid "Where is the nearest Vault?"
8642486420
msgstr "Dove si trova il Vault piu' vicino?"
8642586421

8642686422
#: dialog/gcwooz.msg:122
86427-
#, fuzzy
8642886423
msgid ""
8642986424
"I'll show you dumb. Talking to me like that is dumb. I'm the Chosen One, you"
8643086425
" know."
@@ -86746,14 +86741,14 @@ msgstr ""
8674686741
"perche' sono un frutto che si mangia lentamente."
8674786742

8674886743
#: dialog/gcwooz.msg:240
86749-
#, fuzzy
8675086744
msgid ""
8675186745
"Slow?!? You are dumb. Fuck you! Apples are just as fast to eat as any other fruit. Apples\n"
8675286746
" rule. If it weren't for a conspiracy on the part of fruit manufacturers we'd all have apples."
8675386747
msgstr ""
8675486748
"Lentamente?!? Sei proprio uno stupido. Vaffanculo! Le mele si mangiano alla "
86755-
"stessa velocita' dell'altra frutta. Se non fosse stato per un complotto "
86756-
"architettato dalla lobby dei frutticoltori, oggi tutti avremmo le mele!"
86749+
"stessa velocita' dell'altra frutta. \n"
86750+
"Se non fosse stato per un complotto architettato dalla lobby dei "
86751+
"frutticoltori, oggi tutti avremmo le mele."
8675786752

8675886753
#: dialog/gcwooz.msg:241
8675986754
msgid ""
@@ -86976,7 +86971,6 @@ msgid "I just say 'No' to Tragic. Goodbye."
8697686971
msgstr "Ho detto 'NO' a Tragic. Addio."
8697786972

8697886973
#: dialog/gcwooz.msg:370
86979-
#, fuzzy
8698086974
msgid ""
8698186975
"Hello there. Looks like you're another Tragic player. Have time for a game? Or are ya yeller?\n"
8698286976
" I'm a-callin' you out."
@@ -87110,9 +87104,8 @@ msgstr ""
8711087104
"Nulla, te lo assicuro. Cominciamo. Ho un nuovo mazzo che vorrei provare."
8711187105

8711287106
#: dialog/gcwooz.msg:421
87113-
#, fuzzy
8711487107
msgid "Okay. Let us play then."
87115-
msgstr "Okay. Giochiamo!"
87108+
msgstr "Ok. Allora giochiamo."
8711687109

8711787110
#: dialog/gcwooz.msg:422
8711887111
msgid ""
@@ -87149,9 +87142,8 @@ msgstr ""
8714987142
" trattati meglio."
8715087143

8715187144
#: dialog/gcwooz.msg:441
87152-
#, fuzzy
8715387145
msgid "Before the war? But that was a long time ago."
87154-
msgstr "Prima della guerra? Ma stiamo parlando di un sacco di tempo fa!"
87146+
msgstr "Prima della guerra? Ma è stato tanto tempo fa."
8715587147

8715687148
#: dialog/gcwooz.msg:442
8715787149
msgid "Better deal? What do you mean?"
@@ -87166,7 +87158,6 @@ msgstr ""
8716687158
"bigotti."
8716787159

8716887160
#: dialog/gcwooz.msg:460
87169-
#, fuzzy
8717087161
msgid ""
8717187162
"It sure was a long time ago. How do you think ghouls are made? You think some of us just got up\n"
8717287163
" one fine day and said to ourselves: \"Gee, I wonder what it'd be like to have my flesh rotting off my\n"
@@ -87175,7 +87166,7 @@ msgstr ""
8717587166
"Certo che stiamo parlando di un sacco di tempo fa! Come credi siano nati i "
8717687167
"ghoul? Credi forse che qualcuno di noi si sia svegliato una mattina e abbia "
8717787168
"detto: \"Cavoli, mi domando che sensazioni proverei se la mia pelle, "
87178-
"putrefatta, si staccasse dal mio fottuto corpo\"?"
87169+
"putrefatta, si staccasse dal mio fottuto corpo?\""
8717987170

8718087171
#: dialog/gcwooz.msg:461
8718187172
msgid "Well, no, I didn't. Say, how do you make a ghoul?"
@@ -87239,16 +87230,16 @@ msgid "Oh, I see. Heh, heh. Let me ask you something."
8723987230
msgstr "Oh, capisco. Eh, eh. Vorrei chiederti qualcos'altro."
8724087231

8724187232
#: dialog/gcwooz.msg:490
87242-
#, fuzzy
8724387233
msgid ""
8724487234
"With silver-bells and cockleshells and... Boy, you are dumb, aren't you? Severe radiation. That's\n"
8724587235
" how. How do you think? You know, many bombs go boom, flash of light and heat, flesh burns off, but you\n"
8724687236
" don't-quite-die-type severe radiation?"
8724787237
msgstr ""
87248-
"Allora, ci sono l'ape radioattiva e il fiore... Cavoli, sei stupido, vero? "
87249-
"Intense radiazioni. Ecco come. Hai presente che tipo di radiazioni? Un sacco "
87250-
"di bombe esplodono, un lampo di luce e calore, la pelle si ustiona e si "
87251-
"stacca, ma tu non muori... ecco di che intense radiazioni sto parlando!"
87238+
"Con campanellini d’argento e conchigliette e… Ragazzo, sei proprio stupido, "
87239+
"vero? Radiazioni pesanti. \n"
87240+
"È così che succede. Come pensavi? \n"
87241+
"Sai, quando tante bombe fanno boom, lampo di luce e calore, la carne ti "
87242+
"brucia via… ma non muori del tutto, quel tipo di radiazioni pesanti?"
8725287243

8725387244
#: dialog/gcwooz.msg:491
8725487245
msgid "Uh well, I mean..."
@@ -89319,13 +89310,12 @@ msgid "Lights are on, but nobody's home. "
8931989310
msgstr "Le luci sono accese, ma in casa non c'e' nessuno. "
8932089311

8932189312
#: dialog/gsterm.msg:362
89322-
#, fuzzy
8932389313
msgid ""
8932489314
"Everything's shut down except for the ENCLAVE Vault-Research Control. I "
8932589315
"wonder what that is?"
8932689316
msgstr ""
89327-
"E' tutto spento a parte questo ENCLAVE - Laboratorio di Ricerca sui Vault. "
89328-
"Mi domando cosa sia..."
89317+
"È tutto spento, tranne il Controllo Ricerca dei Vault dell’ENCLAVE. Chissà "
89318+
"che cos’è..."
8932989319

8933089320
#: dialog/gsterm.msg:363
8933189321
msgid "Hmm, seems as though stuff is either offline or closed. Oh, well."
@@ -89380,9 +89370,8 @@ msgstr ""
8938089370
"scarica elettrica proveniente dalla tastiera ti attraversa le dita.)"
8938189371

8938289372
#: dialog/gsterm.msg:377
89383-
#, fuzzy
8938489373
msgid "Maybe I should try again?"
89385-
msgstr "Forse dovrei provarci ancora..."
89374+
msgstr "Forse dovrei provarci ancora?"
8938689375

8938789376
#: dialog/gsterm.msg:378
8938889377
msgid "So much for that. I better get that RM&RR unit working though."
@@ -90117,7 +90106,6 @@ msgid "Get out of here, impure one."
9011790106
msgstr "Fuori di qui, spurio."
9011890107

9011990108
#: dialog/hcaileen.msg:131
90120-
#, fuzzy
9012190109
msgid "Stupid fool. Get out of here."
9012290110
msgstr "Stupido pazzo. Fuori di qui!"
9012390111

@@ -90400,7 +90388,6 @@ msgstr ""
9040090388
"in bocca ed e' coperto di grasso. Le sue unghie sono lerce."
9040190389

9040290390
#: dialog/hcbrian.msg:103
90403-
#, fuzzy
9040490391
msgid "Let's see how you like this, you antisocial jerk."
9040590392
msgstr "Vediamo se ti piace questo, stronzo asociale!"
9040690393

@@ -90524,9 +90511,8 @@ msgstr ""
9052490511
" chiesto."
9052590512

9052690513
#: dialog/hcbrian.msg:126
90527-
#, fuzzy
9052890514
msgid "But... but... he's suffering."
90529-
msgstr "Ma... ma... lui sta male!"
90515+
msgstr "Ma masta soffrendo."
9053090516

9053190517
#: dialog/hcbrian.msg:127
9053290518
msgid "So there's no way you can make a couple of small adjustments?"
@@ -90890,7 +90876,6 @@ msgstr ""
9089090876
"devo andare."
9089190877

9089290878
#: dialog/hcchad.msg:206
90893-
#, fuzzy
9089490879
msgid "Help! We have a thief on our hands here."
9089590880
msgstr "Aiuto! Abbiamo un ladro qui!"
9089690881

@@ -91059,9 +91044,8 @@ msgid "Make nothing."
9105991044
msgstr "Non fare nulla."
9106091045

9106191046
#: dialog/hcchem.msg:109
91062-
#, fuzzy
9106391047
msgid "You select the red. What do you want to mix it with?"
91064-
msgstr "Scegli il rosso. Con cosa vuoi mischiarlo? "
91048+
msgstr "Hai scelto il rosso. Con cosa vuoi mescolarlo?"
9106591049

9106691050
#: dialog/hcchem.msg:110
9106791051
msgid "Blue. This will make Purple."
@@ -92034,9 +92018,8 @@ msgstr ""
9203492018
"nel mondo post-nucleare."
9203592019

9203692020
#: dialog/hcdoc.msg:175
92037-
#, fuzzy
9203892021
msgid "Ha! And it's kicking around inside the body of a 70-year-old man!"
92039-
msgstr "Ah! E di certo non manca nel corpo di un vecchio settantenne."
92022+
msgstr "Ah! E sta scalciando dentro il corpo di un uomo di settant’anni!"
9204092023

9204192024
#: dialog/hcdoc.msg:176
9204292025
msgid "I don't want to be taking shit from you, old man."
@@ -92060,9 +92043,8 @@ msgid "Bite me, old man. Get ready to die."
9206092043
msgstr "Al diavolo, vecchio. Preparati a morire."
9206192044

9206292045
#: dialog/hcdoc.msg:181
92063-
#, fuzzy
9206492046
msgid "Yeah. Whatever."
92065-
msgstr "Certo, come no?"
92047+
msgstr ", come vuoi."
9206692048

9206792049
#: dialog/hcdoc.msg:182
9206892050
msgid "Sorry. Bad day."
@@ -92743,9 +92725,8 @@ msgid "Yes, I'm looking for the caravan master."
9274392725
msgstr "Si', sto cercando il capo carovaniere."
9274492726

9274592727
#: dialog/hcencha.msg:107 dialog/hchench.msg:202
92746-
#, fuzzy
9274792728
msgid "I was wondering if I could ask you a few questions about Chad."
92748-
msgstr "Potrei farti qualche domanda a proposito di Chad?"
92729+
msgstr "Mi chiedevo se potessi farti qualche domanda su Chad."
9274992730

9275092731
#: dialog/hcencha.msg:109
9275192732
msgid "Sorry about Chad. Who's the new boss?"
@@ -93228,11 +93209,10 @@ msgstr ""
9322893209
"miserabile."
9322993210

9323093211
#: dialog/hceric.msg:103
93231-
#, fuzzy
9323293212
msgid "Like this town needed any more hard luck. Like *I* needed any more."
9323393213
msgstr ""
93234-
"Come se questa citta' avesse bisogno di tempi difficili... Come se *io* ne "
93235-
"avessi bisogno!"
93214+
"Come se a questa città servisse altra sfortuna. Come se a me ne servisse "
93215+
"altra."
9323693216

9323793217
#: dialog/hceric.msg:104
9323893218
msgid "Come in already! Close the door behind you! Don't let in the flies!"
@@ -93284,9 +93264,8 @@ msgid "Why are the flies coming here?"
9328493264
msgstr "Perche' le mosche entrano qui dentro?"
9328593265

9328693266
#: dialog/hceric.msg:116
93287-
#, fuzzy
9328893267
msgid "You could try bathing, you know."
93289-
msgstr "Potresti provare a farti un bagno, sai?"
93268+
msgstr "Potresti anche provare a lavarti, sai."
9329093269

9329193270
#: dialog/hceric.msg:117
9329293271
msgid "Tough luck for you, pal. So long."
@@ -93452,13 +93431,12 @@ msgid "Sure. I'll let you know."
9345293431
msgstr "Certo. Ti faro' sapere."
9345393432

9345493433
#: dialog/hceric.msg:150
93455-
#, fuzzy
9345693434
msgid ""
9345793435
"Thanks ever so much for your compassion. That's sarcasm, by the way, in case"
9345893436
" you hadn't noticed. Get the hell out of my house."
9345993437
msgstr ""
93460-
"Grazie mille per la tua pieta'. Questo e' sarcasmo, se non l'avessi notato. "
93461-
"Fuori da casa mia!"
93438+
"Grazie mille per la tua compassione. È sarcasmo, nel caso non lavessi "
93439+
"capito. Adesso levati da casa mia."
9346293440

9346393441
#: dialog/hceric.msg:151
9346493442
msgid "Why not go to hell and die?"
@@ -94380,9 +94358,8 @@ msgid "Ouch! Right in the metacarpals!"
9438094358
msgstr "Ouch! Proprio sul metacarpo!"
9438194359

9438294360
#: dialog/hcfranci.msg:505
94383-
#, fuzzy
9438494361
msgid "Hey, Francis! You should TRICEP-arating the arm from the shoulder."
94385-
msgstr "Ehi, Francis! Sei piu' forte di un TRICIPITE-ratopo!"
94362+
msgstr "Ehi, Francis! Dovresti TRI‑CEP‑arare il braccio dalla spalla."
9438694363

9438794364
#: dialog/hcfranci.msg:506
9438894365
msgid "This fight sure is HUMERUS! Guffaw Guffaw!"

0 commit comments

Comments
 (0)