@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7- "PO-Revision-Date: 2026-04-10 16 :40+0000\n"
7+ "PO-Revision-Date: 2026-04-10 19 :40+0000\n"
88"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010"Language: italian\n"
@@ -231438,7 +231438,7 @@ msgstr "Molto bene. Buona giornata, Primo Cittadino."
231438231438#: dialog/vclynett.msg:458
231439231439msgctxt "lyn067a"
231440231440msgid "So you HAVEN'T taken care of the problem?"
231441- msgstr "Quindi NON hai risolto il problema? "
231441+ msgstr "Quindi NON hai risolto il problema?"
231442231442
231443231443#: dialog/vclynett.msg:459
231444231444msgctxt "lyn067b"
@@ -232018,7 +232018,7 @@ msgstr ""
232018232018
232019232019#: dialog/vclynett.msg:567
232020232020msgid "\"Democracy?\""
232021- msgstr "\"Democrazia\"? "
232021+ msgstr "\"Democrazia?\" "
232022232022
232023232023#: dialog/vclynett.msg:568
232024232024msgid "How does he try and convince the Citizens?"
@@ -233303,8 +233303,8 @@ msgid ""
233303233303"Actually, the regulator could make the plant run clean for many years. So if"
233304233304" I could just get the part...?"
233305233305msgstr ""
233306- "In realta', il regolatore potrebbe far funzionare correttamente la centrale "
233307- "per molti anni. Quindi, se adesso potessi avere il dispositivo ..."
233306+ "In realta', il regolatore potrebbe far funzionare la centrale in modo pulito "
233307+ "per molti anni. Quindi se riuscissi solo a procurarmi il pezzo ...? "
233308233308
233309233309#: dialog/vclynett.msg:855 dialog/vclynett.msg:862 dialog/vclynett.msg:867
233310233310msgid "Never mind. Maybe I can find someone else to help me."
@@ -234555,13 +234555,11 @@ msgstr ""
234555234555
234556234556#: dialog/vcmainwk.msg:345
234557234557msgid "You come back here for a little peace and quiet, Mr. Big Hero?"
234558- msgstr ""
234559- "Sei tornato qui per un po' di pace e tranquillita', Mister Grande Eroe? "
234558+ msgstr "Sei tornato qui per un po' di pace e tranquillita', Mister Grande Eroe?"
234560234559
234561234560#: dialog/vcmainwk.msg:346
234562234561msgid "You come back here for a little peace and quiet, Ms. Big Heroine?"
234563- msgstr ""
234564- "Sei tornato qui per un po' di pace e tranquillita', Miss Grande Eroina? "
234562+ msgstr "Sei tornato qui per un po' di pace e tranquillita', Miss Grande Eroina?"
234565234563
234566234564#: dialog/vcmainwk.msg:347
234567234565msgid "HE-wo? Hee-hee! Yup!"
@@ -234686,7 +234684,7 @@ msgstr "Salve... posso aiutarla?"
234686234684
234687234685#: dialog/vcmclure.msg:112
234688234686msgid "Good day, Captain. Everything is well, I trust?"
234689- msgstr "Buongiorno, Capitano. Tutto a posto , spero. "
234687+ msgstr "Buongiorno, Capitano. Tutto bene , spero? "
234690234688
234691234689#: dialog/vcmclure.msg:113
234692234690msgid "Good day, Citizen. Can I help you?"
@@ -239122,7 +239120,7 @@ msgid ""
239122239120"whose word they're going to believe?"
239123239121msgstr ""
239124239122"Semplice. Non ti CREDEREBBERO. Tu sei un Esterno, io sono un Cittadino. "
239125- "Indovina un po' a chi daranno ascolto... "
239123+ "Indovina un po' a chi daranno ascolto? "
239126239124
239127239125#: dialog/vcskeeve.msg:167 dialog/vcskeeve.msg:239
239128239126msgid "I'll take the Citizenship papers, then."
0 commit comments