Upstream sync (2025): installation + introduction alignment#422
Upstream sync (2025): installation + introduction alignment#422LouGit wants to merge 26 commits into
Conversation
… while updating the translation from the current English version, comment the files with a #
…a (authors, links), track current stable Rust release, explicitly mark outdated English text as historical
The foreword was substantially rewritten upstream. The French translation now follows the current English version. The obsolete commented English text was removed and replaced.
- Sync introduction with latest English version - Account for new Chapter 17 (async/await and async concurrency) - Update chapter numbering accordingly - Minor formatting changes due to 80-column wrapping and emphasis
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - Cosmetic only
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - A few rephrasing - Some cosmetics - Paragraphs were swapped upstream, others were added Notes: - Large diffs are mostly due to 80-column wrapping - Formatting-only changes unless explicitly mentioned - Not all English (commented out) paragraphs were updated from upstream: only the ones with significant changes
…ot rid of duplicated code paragraphs
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - Updated content to match upstream revisions - IDE tooling section updated (rust-analyzer, Appendix D) - Section titles and anchors aligned with upstream - Windows execution instructions corrected (.exe) Notes: - Large diffs are mostly due to upstream rewrites and 80-column wrapping - English commented sections were selectively updated when meaningfully changed - Duplicated code blocks (commented out and uncommented), when *strictly* redundant, were deleted
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - Updated French translation to match upstream content - Applied typographical adjustments (italics for _dependencies_, _crates_, filenames, directories) - Wrapped lines to ~80 columns where appropriate - Updated Rust edition to 2024 - Removed strictly redundant commented-out code blocks Notes: - Large diffs mostly due to upstream rewrites and formatting changes - English commented sections were selectively updated when meaningfully changed - Examples and code blocks were cleaned to remove duplication - Links to TOML and Cargo documentation added for clarity
…o this globally on all source files
This commit performs a full editorial and technical alignment of
ch02-00-guessing-game-tutorial.md with the current English upstream
(rust-lang/book).
Source:
- Upstream: rust-lang/book (English)
Changes:
- Synchronized explanations, wording, and punctuation with upstream
- Updated Markdown emphasis to match upstream conventions (* -> _)
- Aligned code explanations with current Rust semantics
(ranges `..=`, shadowing, match arms, trait imports, etc.)
- Change in the {} behaviour
- Updated terminal outputs to reflect current Cargo output format
(`Finished \`dev\` profile ...`)
- Fixed references to chapters, anchors, and documentation links
- Removed redundant duplicated code blocks when strictly identical
- Updated or added `manual-regeneration` hints where required for
reproducibility
- a few rephrasing and punctuation, from upstream
Notes:
- The large diff is expected and mostly due to upstream rewrites,
- Large diffs are mostly due to upstream rewrites and 80-column wrapping
- English commented sections were selectively updated when meaningfully changed
- Duplicated code blocks (commented out and uncommented), when *strictly*
redundant, were deleted
- Cargo.toml updates were intentionally committed separately as part of an
upcoming infrastructure synchronization pass
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - Only minor changes Notes: - Large diffs are mostly due to upstream rewrites and 80-column wrapping - English commented sections were selectively updated when meaningfully changed - Duplicated code blocks (commented out and uncommented), when *strictly* redundant, were deleted
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - Rephrasing, some ideas are clarified and reformulated Notes: - Large diffs are mostly due to upstream rewrites and 80-column wrapping - English commented sections were selectively updated when meaningfully changed - Duplicated code blocks (commented out and uncommented), when *strictly* redundant, were deleted - A whole paragraph was deleted from upstream, it has been moved to a "garbage bin" at the bottom of the file, just in case it had been deleted by accident => TODO to be deleted at some point
|
This pull request now extends further than just "installation + introduction". |
…2-hello-world.md - upstream alignment: added "NOTE_FR_TRANSLATION_UPDATE" tag in already processed files, in order to tag in-text remarks being made while updating translation
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - Most changes are cosmetic (* becoming _) - A few significant changes: integer division, unit type - Some sentences were suppressed, a few other added Notes: - Large diffs are mostly due to upstream rewrites and 80-column wrapping - English commented sections were selectively updated when meaningfully changed - Duplicated code blocks (commented out and uncommented), when *strictly* redundant, were deleted
Source: - Upstream: rust-lang/book (English) Changes: - Only minor changes Notes: - Large diffs are mostly due to upstream rewrites and 80-column wrapping - English commented sections were selectively updated when meaningfully changed - Duplicated code blocks (commented out and uncommented), when *strictly* redundant, were deleted
|
@Jimskapt do you prefer that I leave this PR as is, and I keep going with the next chapters, or do you prefer that I just keep going and make this PR bigger and bigger? |
|
Hi, @LouGit ! |
Alignment of French translation with reference English version.
In other words, update the French paragraphs when the English current version has changed since the last French translation.
Base branch: unproofreaded-french-translation-contributions
Purpose: upstream English sync (2025 edition)
Beginning of a big work... a good opportunity to re-read the Book and learn better this Rust.