You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
This was a misguided attempt to encourage following the GNOME HIG
typography guidelines in translations
(https://developer.gnome.org/hig/guidelines/typography.html#take-advantage-of-unicode). For example, with some strings I'd have a message about using a U+2026 ellipsis (…) over three dots (...), or using a U+2014 em dash (—) over the minus sign (-). But different languages follow different conventions anyway, so providing Unicode hints from guidelines written for US English is a bit ignorant on my part.
# TRANSLATORS: {} represents an integer. Please use U+202F Narrow
242
-
# no-break space (' ') between {} and '%'.
239
+
# TRANSLATORS: {} represents an integer.
243
240
# xgettext:no-python-format
244
241
_('Decreasing the tolerance maximizes image quality by reducing how much compressed file sizes can be under target. However, this can increase the number of attempts needed to meet the target, increasing compression time. A tolerance of {} % or more is recommended.')
0 commit comments