Goal:
As a user, I want the German translations within the c4 application to use gender-neutral and inclusive language to ensure a welcoming and accessible user experience for everyone.
Description:
The current German translations in the application contain terms that are not gender-neutral. Using inclusive language is a standard practice in modern software development and aligns with the principles of diversity and inclusivity that are important for an open-source community.
This ticket aims to identify and update non-gender-neutral terms in the German localization files with appropriate inclusive alternatives.
Examples of terms to review and update:
- Benutzer -> z.B. Nutzer:in, Person, Konto
- Benutzergruppe -> z.B. Nutzergruppe, Gruppe
- Benutzername -> z.B. Nutzername
- Chat-Benutzer -> z.B. Chat-Nutzer:in, Chat-Teilnehmer:in
- Assistent -> remains unchanged (Assistent)
Tasks:
- Audit German Translation Files: Review all German language files (
.po, .json, or whatever format is used) to identify terms that are not gender-neutral.
- Identify Inclusive Alternatives: Determine appropriate gender-neutral alternatives for the identified terms. LLMs can be a helpful tool in suggesting alternatives for various contexts.
- Update Translation Files: Replace the non-gender-neutral terms with the agreed-upon alternatives in the translation files.
- Review Contexts: Ensure the chosen alternatives fit correctly within the grammatical and contextual flow of the user interface.
- Test Changes: Verify that the updated translations display correctly in the application and that the language is consistently inclusive.
Motivation:
Adopting gender-neutral language in translations is a step towards creating a more inclusive product that respects users of all genders and aligns with broader efforts towards accessible and equitable communication. This is a standard best practice in many software projects today.
Goal:
As a user, I want the German translations within the c4 application to use gender-neutral and inclusive language to ensure a welcoming and accessible user experience for everyone.
Description:
The current German translations in the application contain terms that are not gender-neutral. Using inclusive language is a standard practice in modern software development and aligns with the principles of diversity and inclusivity that are important for an open-source community.
This ticket aims to identify and update non-gender-neutral terms in the German localization files with appropriate inclusive alternatives.
Examples of terms to review and update:
Tasks:
.po,.json, or whatever format is used) to identify terms that are not gender-neutral.Motivation:
Adopting gender-neutral language in translations is a step towards creating a more inclusive product that respects users of all genders and aligns with broader efforts towards accessible and equitable communication. This is a standard best practice in many software projects today.