Skip to content

Adopt gender-neutral language in German translations (user-related terms)#972

Draft
Copilot wants to merge 3 commits into
mainfrom
copilot/adopt-gender-neutral-language
Draft

Adopt gender-neutral language in German translations (user-related terms)#972
Copilot wants to merge 3 commits into
mainfrom
copilot/adopt-gender-neutral-language

Conversation

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Copilot AI commented Jan 9, 2026

Updated German translations to use inclusive, gender-neutral language for user-related terminology, replacing gendered terms with modern German alternatives.

Changes

Translation Updates

Core user terminology:

  • BenutzerNutzende (general) / Person (individual accounts)
  • BenutzernameNutzername
  • Benutzergruppe(n)Nutzergruppe(n)
  • Chat-BenutzerChat-Nutzer:in (colon-inclusive form)

Assistant references:

  • Assistent(en)Remains unchanged (kept as Assistent(en))

Files Modified

  • frontend/src/texts/languages/de.ts - 23 translation strings
  • backend/src/localization/i18n/de/texts.json - 4 translation strings

Example

// Before
common: {
  chatUser: 'Chat-Benutzer',
  userGroup: 'Benutzergruppe',
}
extensions: {
  configurations: 'Assistenten',
  createConfiguration: 'Assistent erstellen',
}

// After
common: {
  chatUser: 'Chat-Nutzer:in',
  userGroup: 'Nutzergruppe',
}
extensions: {
  configurations: 'Assistenten',  // Unchanged
  createConfiguration: 'Assistent erstellen',  // Unchanged
}

Note

  • Pre-existing typo in key errorLastConfigurationdDeleted (missing 'e') left unchanged as it's used consistently across the codebase and unrelated to this change.
  • The term "Assistent" and its variants remain unchanged per maintainer preference, keeping the scope focused on user-related terminology only.
Original prompt

This section details on the original issue you should resolve

<issue_title>Adopt Gender-Neutral Language in German Translations</issue_title>
<issue_description>
Goal:
As a user, I want the German translations within the c4 application to use gender-neutral and inclusive language to ensure a welcoming and accessible user experience for everyone.

Description:
The current German translations in the application contain terms that are not gender-neutral. Using inclusive language is a standard practice in modern software development and aligns with the principles of diversity and inclusivity that are important for an open-source community.

This ticket aims to identify and update non-gender-neutral terms in the German localization files with appropriate inclusive alternatives.

Examples of terms to review and update:

  • Benutzer -> z.B. Nutzer:in, Person, Konto
  • Benutzergruppe -> z.B. Nutzergruppe, Gruppe
  • Benutzername -> z.B. Nutzername
  • Chat-Benutzer -> z.B. Chat-Nutzer:in, Chat-Teilnehmer:in
  • Assistent -> z.B. Assistenz, Helfer

Tasks:

  1. Audit German Translation Files: Review all German language files (.po, .json, or whatever format is used) to identify terms that are not gender-neutral.
  2. Identify Inclusive Alternatives: Determine appropriate gender-neutral alternatives for the identified terms. LLMs can be a helpful tool in suggesting alternatives for various contexts.
  3. Update Translation Files: Replace the non-gender-neutral terms with the agreed-upon alternatives in the translation files.
  4. Review Contexts: Ensure the chosen alternatives fit correctly within the grammatical and contextual flow of the user interface.
  5. Test Changes: Verify that the updated translations display correctly in the application and that the language is consistently inclusive.

Motivation:
Adopting gender-neutral language in translations is a step towards creating a more inclusive product that respects users of all genders and aligns with broader efforts towards accessible and equitable communication. This is a standard best practice in many software projects today.</issue_description>

Comments on the Issue (you are @copilot in this section)


💡 You can make Copilot smarter by setting up custom instructions, customizing its development environment and configuring Model Context Protocol (MCP) servers. Learn more Copilot coding agent tips in the docs.

Co-authored-by: andres-cq <28022489+andres-cq@users.noreply.github.com>
Copilot AI changed the title [WIP] Update German translations for gender-neutral language Adopt gender-neutral language in German translations Jan 9, 2026
Copilot AI requested a review from andres-cq January 9, 2026 11:03
@andres-cq andres-cq removed their request for review January 9, 2026 11:03
@andres-cq
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

@copilot Assistent -> remains unchanged (Assistent)

Co-authored-by: andres-cq <28022489+andres-cq@users.noreply.github.com>
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Copilot AI commented Jan 9, 2026

@copilot Assistent -> remains unchanged (Assistent)

Updated in commit b64de6e. "Assistent" and its variants now remain unchanged. Only user-related terms (Benutzer → Nutzende/Person, Benutzergruppe → Nutzergruppe, etc.) have been updated to gender-neutral forms.

Copilot AI changed the title Adopt gender-neutral language in German translations Adopt gender-neutral language in German translations (user-related terms) Jan 9, 2026
Copilot AI requested a review from andres-cq January 9, 2026 11:23
Comment on lines +302 to +311
apiKeyHint: 'Ein API-Key kann nur für Personen in der Nutzergruppe Admin generiert werden.',
create: 'Person erstellen',
empty: 'Keine Personen gefunden.',
removeConfirmText: 'Möchtest du die Person wirklich löschen?',
removeConfirmTitle: 'Person löschen',
generateAPIKey: 'API-Key generieren',
headline: 'Benutzer',
update: 'Benutzer aktualisieren',
headline: 'Personen',
update: 'Person aktualisieren',
updateFailed: 'Aktualisierung fehlgeschlagen',
warningNotAdminWithKey: 'Nur Benutzer in der Benutzergruppe Admin können einen API-Key haben. Der API-Key wird gelöscht.',
warningNotAdminWithKey: 'Nur Personen in der Nutzergruppe Admin können einen API-Key haben. Der API-Key wird gelöscht.',
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I do not think that "Person" is the correct word here. "Person löschen" sounds even threatening.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Adopt Gender-Neutral Language in German Translations

3 participants