Skip to content

Commit 5544abd

Browse files
authored
Improved translation into Ukrainian (archlinux#4355)
1 parent deb8080 commit 5544abd

2 files changed

Lines changed: 126 additions & 1 deletion

File tree

8.84 KB
Binary file not shown.

archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.po

Lines changed: 126 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
309309
msgstr ""
310310
"Ви вирішили пропустити вибір жорсткого диска\n"
311311
"і буде використовувати будь-який диск, змонтований в {} (експериментально)\n"
312-
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Archinstall не перевіряє придатність цього налаштування\n"
312+
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Archinstall не перевірятиме відповідність цієї конфігурації\n"
313313
"Ви бажаєте продовжити?"
314314

315315
msgid "Re-using partition instance: {}"
@@ -1877,3 +1877,128 @@ msgstr "Використовувати NetworkManager (типовий)"
18771877

18781878
msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
18791879
msgstr "Використовувати NetworkManager (з iwd)"
1880+
1881+
msgid "Firewall"
1882+
msgstr "Брандмауер"
1883+
1884+
msgid "Select audio configuration"
1885+
msgstr "Оберіть конфігурацію аудіо"
1886+
1887+
msgid "Enter credentials file decryption password"
1888+
msgstr "Введіть пароль розшифрування файлу облікових даних"
1889+
1890+
msgid "Enter root password"
1891+
msgstr "Введіть пароль root"
1892+
1893+
msgid "Select bootloader to install"
1894+
msgstr "Оберіть завантажувач для встановлення"
1895+
1896+
msgid "Configuration preview"
1897+
msgstr "Попередній перегляд конфігурації"
1898+
1899+
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
1900+
msgstr "Введіть каталог для збереження конфігурацій"
1901+
1902+
msgid "Select encryption type"
1903+
msgstr "Оберіть тип шифрування"
1904+
1905+
msgid "Select disks for the installation"
1906+
msgstr "Оберіть диски для встановлення"
1907+
1908+
msgid "Enter a mountpoint"
1909+
msgstr "Введіть точку монтування"
1910+
1911+
#, python-brace-format
1912+
msgid "Enter a size (default: {}): "
1913+
msgstr "Введіть розмір (типово: {}): "
1914+
1915+
msgid "Enter subvolume name"
1916+
msgstr "Введіть назву підтому"
1917+
1918+
msgid "Enter subvolume mountpoint"
1919+
msgstr "Введіть точку монтування підтому"
1920+
1921+
msgid "Select a disk configuration"
1922+
msgstr "Оберіть конфігурацію диска"
1923+
1924+
msgid "Enter root mount directory"
1925+
msgstr "Введіть кореневий каталог монтування"
1926+
1927+
msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
1928+
msgstr "Буде використано будь-яке налаштування диска, змонтоване у вказаному каталозі"
1929+
1930+
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
1931+
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Archinstall не перевірятиме відповідність цієї конфігурації"
1932+
1933+
msgid "Select main filesystem"
1934+
msgstr "Оберіть основну файлову систему"
1935+
1936+
msgid "Enter a hostname"
1937+
msgstr "Введіть ім'я хоста"
1938+
1939+
msgid "Select timezone"
1940+
msgstr "Оберіть часовий пояс"
1941+
1942+
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
1943+
msgstr "Введіть кількість паралельних завантажень"
1944+
1945+
#, python-brace-format
1946+
msgid "Value must be between 1 and {}"
1947+
msgstr "Значення має бути від 1 до {}"
1948+
1949+
msgid "Select which kernel(s) to install"
1950+
msgstr "Оберіть ядро(-а) для встановлення"
1951+
1952+
msgid "Enter a respository name"
1953+
msgstr "Введіть назву репозиторію"
1954+
1955+
msgid "Enter the repository url"
1956+
msgstr "Введіть URL репозиторію"
1957+
1958+
msgid "Enter server url"
1959+
msgstr "Введіть URL сервера"
1960+
1961+
msgid "Select mirror regions to be enabled"
1962+
msgstr "Оберіть регіони дзеркал для ввімкнення"
1963+
1964+
msgid "Select optional repositories to be enabled"
1965+
msgstr "Оберіть додаткові репозиторії для ввімкнення"
1966+
1967+
msgid "Select an interface"
1968+
msgstr "Оберіть інтерфейс"
1969+
1970+
msgid "Choose network configuration"
1971+
msgstr "Оберіть конфігурацію мережі"
1972+
1973+
msgid "No packages found"
1974+
msgstr "Пакети не знайдено"
1975+
1976+
msgid "Select which greeter to install"
1977+
msgstr "Оберіть менеджер входу для встановлення"
1978+
1979+
msgid "Select a profile type"
1980+
msgstr "Оберіть тип профілю"
1981+
1982+
msgid "Enter new password"
1983+
msgstr "Введіть новий пароль"
1984+
1985+
msgid "Enter a username"
1986+
msgstr "Введіть ім'я користувача"
1987+
1988+
msgid "Enter a password"
1989+
msgstr "Введіть пароль"
1990+
1991+
msgid "The password did not match, please try again"
1992+
msgstr "Паролі не збігаються, спробуйте ще раз"
1993+
1994+
msgid "Password strength: Weak"
1995+
msgstr "Надійність пароля: Слабка"
1996+
1997+
msgid "Password strength: Moderate"
1998+
msgstr "Надійність пароля: Помірна"
1999+
2000+
msgid "Password strength: Strong"
2001+
msgstr "Надійність пароля: Сильна"
2002+
2003+
msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
2004+
msgstr "Обраний профіль робочого столу вимагає входу звичайного користувача через менеджер входу"

0 commit comments

Comments
 (0)