@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
309309msgstr ""
310310"Ви вирішили пропустити вибір жорсткого диска\n"
311311"і буде використовувати будь-який диск, змонтований в {} (експериментально)\n"
312- "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Archinstall не перевіряє придатність цього налаштування \n"
312+ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Archinstall не перевірятиме відповідність цієї конфігурації \n"
313313"Ви бажаєте продовжити?"
314314
315315msgid "Re-using partition instance: {}"
@@ -1877,3 +1877,128 @@ msgstr "Використовувати NetworkManager (типовий)"
18771877
18781878msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
18791879msgstr "Використовувати NetworkManager (з iwd)"
1880+
1881+ msgid "Firewall"
1882+ msgstr "Брандмауер"
1883+
1884+ msgid "Select audio configuration"
1885+ msgstr "Оберіть конфігурацію аудіо"
1886+
1887+ msgid "Enter credentials file decryption password"
1888+ msgstr "Введіть пароль розшифрування файлу облікових даних"
1889+
1890+ msgid "Enter root password"
1891+ msgstr "Введіть пароль root"
1892+
1893+ msgid "Select bootloader to install"
1894+ msgstr "Оберіть завантажувач для встановлення"
1895+
1896+ msgid "Configuration preview"
1897+ msgstr "Попередній перегляд конфігурації"
1898+
1899+ msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
1900+ msgstr "Введіть каталог для збереження конфігурацій"
1901+
1902+ msgid "Select encryption type"
1903+ msgstr "Оберіть тип шифрування"
1904+
1905+ msgid "Select disks for the installation"
1906+ msgstr "Оберіть диски для встановлення"
1907+
1908+ msgid "Enter a mountpoint"
1909+ msgstr "Введіть точку монтування"
1910+
1911+ #, python-brace-format
1912+ msgid "Enter a size (default: {}): "
1913+ msgstr "Введіть розмір (типово: {}): "
1914+
1915+ msgid "Enter subvolume name"
1916+ msgstr "Введіть назву підтому"
1917+
1918+ msgid "Enter subvolume mountpoint"
1919+ msgstr "Введіть точку монтування підтому"
1920+
1921+ msgid "Select a disk configuration"
1922+ msgstr "Оберіть конфігурацію диска"
1923+
1924+ msgid "Enter root mount directory"
1925+ msgstr "Введіть кореневий каталог монтування"
1926+
1927+ msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
1928+ msgstr "Буде використано будь-яке налаштування диска, змонтоване у вказаному каталозі"
1929+
1930+ msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
1931+ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Archinstall не перевірятиме відповідність цієї конфігурації"
1932+
1933+ msgid "Select main filesystem"
1934+ msgstr "Оберіть основну файлову систему"
1935+
1936+ msgid "Enter a hostname"
1937+ msgstr "Введіть ім'я хоста"
1938+
1939+ msgid "Select timezone"
1940+ msgstr "Оберіть часовий пояс"
1941+
1942+ msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
1943+ msgstr "Введіть кількість паралельних завантажень"
1944+
1945+ #, python-brace-format
1946+ msgid "Value must be between 1 and {}"
1947+ msgstr "Значення має бути від 1 до {}"
1948+
1949+ msgid "Select which kernel(s) to install"
1950+ msgstr "Оберіть ядро(-а) для встановлення"
1951+
1952+ msgid "Enter a respository name"
1953+ msgstr "Введіть назву репозиторію"
1954+
1955+ msgid "Enter the repository url"
1956+ msgstr "Введіть URL репозиторію"
1957+
1958+ msgid "Enter server url"
1959+ msgstr "Введіть URL сервера"
1960+
1961+ msgid "Select mirror regions to be enabled"
1962+ msgstr "Оберіть регіони дзеркал для ввімкнення"
1963+
1964+ msgid "Select optional repositories to be enabled"
1965+ msgstr "Оберіть додаткові репозиторії для ввімкнення"
1966+
1967+ msgid "Select an interface"
1968+ msgstr "Оберіть інтерфейс"
1969+
1970+ msgid "Choose network configuration"
1971+ msgstr "Оберіть конфігурацію мережі"
1972+
1973+ msgid "No packages found"
1974+ msgstr "Пакети не знайдено"
1975+
1976+ msgid "Select which greeter to install"
1977+ msgstr "Оберіть менеджер входу для встановлення"
1978+
1979+ msgid "Select a profile type"
1980+ msgstr "Оберіть тип профілю"
1981+
1982+ msgid "Enter new password"
1983+ msgstr "Введіть новий пароль"
1984+
1985+ msgid "Enter a username"
1986+ msgstr "Введіть ім'я користувача"
1987+
1988+ msgid "Enter a password"
1989+ msgstr "Введіть пароль"
1990+
1991+ msgid "The password did not match, please try again"
1992+ msgstr "Паролі не збігаються, спробуйте ще раз"
1993+
1994+ msgid "Password strength: Weak"
1995+ msgstr "Надійність пароля: Слабка"
1996+
1997+ msgid "Password strength: Moderate"
1998+ msgstr "Надійність пароля: Помірна"
1999+
2000+ msgid "Password strength: Strong"
2001+ msgstr "Надійність пароля: Сильна"
2002+
2003+ msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
2004+ msgstr "Обраний профіль робочого столу вимагає входу звичайного користувача через менеджер входу"
0 commit comments