Skip to content

Commit 77cdddf

Browse files
chore: update translations (#782)
1 parent e831166 commit 77cdddf

5 files changed

Lines changed: 152 additions & 4 deletions

File tree

src/content/docs/tr/crowdin/getting-started/for-translators.mdx

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -137,7 +137,7 @@ Diğer proje üyeleriyle işbirliği yapın, Yorumlar bölümünde sorunları ve
137137

138138
<Image src={sbsEditor} alt="Side-by-side Editor mode" />
139139

140-
#### String List
140+
#### Dizgi Listesi
141141

142142
**Dizgi Listesi**, çevirileri yönetmek için birincil çalışma alanınızdır.
143143

src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/glossary.mdx

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
11
---
2-
title: Terimler Sözlüğü
2+
title: Sözlük
33
description: Crowdin’de sözlükleri nasıl oluşturacağınızı, yöneteceğinizi ve paylaşacağınızı öğrenin
44
slug: glossary
55
---

src/content/docs/tr/crowdin/localization-resources/style-guide.mdx

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -166,5 +166,5 @@ Ayrıca Crowdin API’yi kullanarak stil kılavuzlarını programlı bir şekild
166166

167167
<CardGrid>
168168
<LinkCard title="Crowdin AI" description="Explore powerful AI capabilities to improve your localization workflows." href="/tr/crowdin-ai/" />
169-
<LinkCard title="Terimler Sözlüğü" description="Learn how to create, manage, and share glossaries in Crowdin." href="/tr/glossary/" />
169+
<LinkCard title="Sözlük" description="Learn how to create, manage, and share glossaries in Crowdin." href="/tr/glossary/" />
170170
</CardGrid>
Lines changed: 148 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,148 @@
1+
---
2+
title: Issues
3+
description: Düzenleyicideki çeviri sorunlarını bildirin ve yönetin
4+
slug: issues
5+
sidebar:
6+
order: 1
7+
---
8+
9+
import { Steps, Aside, LinkCard } from '@astrojs/starlight/components';
10+
import { Icon } from 'astro-icon/components';
11+
import { Image } from 'astro:assets';
12+
import KBD from '~/components/KBD.astro';
13+
import ReadMore from '~/components/ReadMore.astro';
14+
import commentWithIssue from '!/crowdin/online-editor/comment_with_issue.png';
15+
import issueOptions from '!/crowdin/online-editor/issue_options.png';
16+
import issueOptionsManager from '!/crowdin/online-editor/issue_options_manager.png';
17+
import stringsFilter from '!/crowdin/online-editor/strings_filter.png';
18+
19+
Sorunlar, çevirmenlere, yöneticilere ve geliştiricilere Düzenleyicideki dizgilerle ilgili sorunları bildirmeleri ve çözmeleri için yapılandırılmış bir yol sunarak çeviri kalitesinin sağlanmasına yardımcı olur. Çevirmenler bunları belirsiz kaynak dizgilerini, yanlış çevirileri veya eksik bağlamı işaretlemek için kullanır. Yöneticiler geri bildirimlerin hızlı bir şekilde ele alınmasını ve çevirilerin doğru kalmasını sağlamak için bunları kullanır.
20+
21+
Crowdin, doğrudan Düzenleyici içerisinde sorun takibi sağlayarak çeviri sürecini kesintiye uğratmadan sorunların bildirilmesini ve çözülmesini kolaylaştırır.
22+
23+
## Çevirmenler İçin
24+
25+
Düzenleyicide çeviriler üzerinde çalışırken zaman zaman belirsiz kaynak dizgilerle, biçimlendirme sorularıyla veya yanlış görünen varolan çevirilerle karşılaşabilirsiniz. Bu durumlarda, sorunun açıklığa kavuşturulabilmesi veya düzeltilebilmesi için tahminde bulunmayın ve bildirmeyin. Bu bölümde sorunların etkili bir şekilde nasıl bildirileceği açıklanmakta ve yüksek kaliteli çevirilere katkıda bulunmak için en iyi uygulamalar paylaşılmaktadır.
26+
27+
### Sorunları Bildirme
28+
29+
Bir dizgiyi nasıl çevireceğinizden veya bir hatayı nasıl tespit edeceğinizden emin olmadığınızda, tahminde bulunmak yerine sorunu bildirmeniz önemlidir.
30+
31+
Bir sorunu bildirmek için şu adımları izleyin:
32+
33+
<Steps>
34+
1. **Yorumlar** bölümünü açın.
35+
2. **Sorun** onay kutusunu seçin.
36+
3. Sorun türünü seçin.
37+
4. Sorunu açıklayan bir yorum ekleyin.
38+
</Steps>
39+
40+
<Image src={commentWithIssue} alt="Sorunla ilgili yorum yapın" />
41+
42+
Mevcut sorun türleri şunları içerir:
43+
44+
* **Genel soru** – Dizgi veya çevirileriyle ilgili her şeyi sorun.
45+
* **Şu anki çeviri yanlış** – Varolan çeviri hatalı.
46+
* **Bağlamsal bilgi eksikliği** – Dizginin ne anlama geldiğini anlamak için açıklamaya ihtiyacınız var.
47+
* **Kaynak dizgide hata** – Orijinal metinde bir yazım hatası veya hata var.
48+
49+
Sorun gönderildikten sonra proje yöneticileri tarafından görülebilir hale gelir ve Düzenleyicide <Icon name="mdi:comment-alert-outline" class="inline-icon" /> simgesiyle işaretlenir.
50+
51+
### Kendi Sorunlarınızı Düzenleme veya Çözme
52+
53+
Eğer bir sorun bildirdiyseniz, bunu istediğiniz zaman düzenleyebilir, çözebilir veya silebilirsiniz.
54+
55+
Sorunlarınızı yönetmek için şu adımları izleyin:
56+
57+
<Steps>
58+
1. **Yorumlar** bölümündeki yorumunuzun üzerine gelin.
59+
2. **Düzenle**, **Çöz** veya **Sil**’i seçin.
60+
</Steps>
61+
62+
<Image src={issueOptions} alt="Sorun seçenekleri" />
63+
64+
### En İyi Uygulamalar
65+
66+
Açık ve belirli sorunlar, proje yöneticilerinin ve geliştiricilerin hızla yanıt vermesine ve proje genelinde çeviri kalitesini artırmasına yardımcı olur. Eğer bağlam veya ekran görüntüsü olsa bile emin olamazsanız sorunu bildirin. Sormak her zaman varsaymaktan daha iyidir.
67+
68+
* **Belirsizliği bildirin** – Tahmin etmeyin. Eğer bir dizginin anlamı açık değilse bir sorun konusu oluşturun.
69+
* **Sorunu açıkça tanımlayın** – Yöneticilerin bağlamı anlamaları ve faydalı bir yanıt vermeleri için yeterli ayrıntıyı verin.
70+
* **Doğru sorun türünü seçin** – Bu, iletinizin doğru kişiye yönlendirilmesine yardımcı olur ve çözümü hızlandırır.
71+
* **Kopyalardan kaçının** – Eğer benzer bir sorun zaten mevcutsa, yeni bir sorun konusu oluşturmak yerine tartışmaya devam etmek için bir yorum ekleyin.
72+
73+
## Yöneticiler İçin
74+
75+
Bildirilen sorunların ele alınmasına yönelik net bir süreç, çevirmenlerin zamanında destek almasını ve çeviri kalitesinin yüksek kalmasını sağlamaya yardımcı olur. Bu bölümde bildirilen sorunların nasıl görüntüleneceği ve yönetileceği açıklanmakta, hızlı yanıt veren bir iş akışını sürdürmek için en iyi uygulamalar özetlenmekte ve sürecin ölçeklendirilmesine yardımcı olabilecek araçlar ve bütünleştirmeler için öneriler sunulmaktadır.
76+
77+
### Sorunları Yönetme
78+
79+
Proje yöneticileri ve düzeltmenler, çevirmenler tarafından bildirilen sorunları görüntüleyebilir, süzebilir, yanıtlayabilir ve çözebilir. İster doğrudan Düzenleyicide çalışıyor olun ister projeler arasında büyük ölçekli geri bildirimleri yönetiyor olun, Crowdin düzenli kalmanıza ve verimli bir şekilde yanıt vermenize yardımcı olacak esnek araçlar sağlar.
80+
81+
#### Sorunları Görüntüleme ve Süzme
82+
83+
Düzenleyicide çözülmemiş sorunlara sahip tüm dizgileri görmek için şu adımları izleyin:
84+
85+
<Steps>
86+
1. Dizgi süzgecini açmak için <Icon name="mdi:filter-variant" class="inline-icon" /> simgesine tıklayın.
87+
2. **Çözülmemiş Sorunları Olanlar**’ı seçin.
88+
3. Sonuçları daraltmak için **Tüm Diller** veya **Şu Anki Dil**’i seçin.
89+
</Steps>
90+
91+
<Image src={stringsFilter} alt="Strings Filter" />
92+
93+
Çözülmemiş sorunları olan dizgiler <Icon name="mdi:comment-alert-outline" class="inline-icon" /> simgesiyle işaretlenir. Süzme, hangi dizgilerin ilk önce ilgilenilmesi gerektiğini önceliklendirmenize yardımcı olur.
94+
95+
Dizgi listesinde daha da ince ayar yapmak için [Gelişmiş Süzgeç](/tr/online-editor/#gelişmiş-süzgeç)’i kullanabilirsiniz. Örneğin, sadece belirli türdeki sorunları veya belirli bir proje üyesi tarafından bildirilen sorunları göstermek için.
96+
97+
<ReadMore>
98+
[Dizgileri Süzme](/tr/online-editor/#dizgileri-süzme) hakkında daha fazlasını okuyun.
99+
</ReadMore>
100+
101+
#### Yanıtlama ve Çözme
102+
103+
Çevirmen sorularına veya geri bildirimlerine doğrudan dizginin **Yorumlar** bölümünde yanıt verebilirsiniz.
104+
105+
<Steps>
106+
1. Bildirilen sorunun bulunduğu dizgiyi açın.
107+
2. **Yorumlar** bölümünü açın.
108+
3. Bildirilen sorunda **Yanıtla**’ya tıklayın, yanıtınızı ekleyin ve <KBD>Ctrl</KBD>+<KBD>Enter</KBD> veya <KBD>⌘</KBD>+<KBD>Enter</KBD> tuşlarına basın veya **Gönder**’e tıklayın.
109+
4. Sorun giderildikten sonra **Çöz**’e tıklayın.
110+
</Steps>
111+
112+
<Image src={issueOptionsManager} alt="Yöneticiler için sorun seçenekleri" />
113+
114+
Eğer gerekirse bir sorunu silebilirsiniz. Mevcut seçenekleri ortaya çıkarmak için fareyle üzerine gelin.
115+
116+
<Aside type="tip">
117+
Özellikle açıklama sağlandığında veya bir düzeltme uygulandığında, sorunu çözmeden önce kısa bir yanıt bırakmak iyi bir uygulamadır.
118+
</Aside>
119+
120+
### En İyi Uygulamalar
121+
122+
Açık iletişim ve sorunların tutarlı bir şekilde ele alınması, çeviri kalitesinin ve takım güveninin korunmasına yardımcı olur. Etkili bir sorun yönetimi iş akışının nasıl oluşturulacağı aşağıda açıklanmıştır:
123+
124+
* **Soru sorma kültürünü teşvik edin** – Çevirmenlere, sorunları bildirmenin hoş karşılandığını ve beklendiğini açıkça belirtin. Bu, işleri yavaşlattıklarını değil, doğruluğa önem verdiklerini gösterir.
125+
* **Yanıtlar için sorumluluk atayın** – Farklı türdeki sorunları (örn. kaynak metin sorunları, bağlam eksikliği, kullanıcı arayüzüne özgü sorular) kimin ele alması gerektiğini tanımlayın. Bu karışıklığı önler ve yanıtları hızlandırır.
126+
* **Hızlı ilk yanıtları hedefleyin** – Kısa bir “Bu konuyu inceliyoruz” iletisi bile çevirmenlerin geri bildirimlerinin göz ardı edilmediğini bilmesini sağlar.
127+
* **Sorun eğilimlerini düzenli olarak inceleyin** – Aynı türde sık sık bildirimler almak (örn. belirsiz kullanıcı arayüzü dizgileri), içeriğinizdeki veya iş akışınızdaki daha büyük sorunları tanımlamanıza yardımcı olabilir.
128+
* **Döngüyü kapatın** – Mümkün olduğunda, bir sorun çözüldüğünde Crowdin’de takip edin. Güven oluşturur ve geri bildirimin önemli olduğunu gösterir.
129+
130+
<Aside type="tip">
131+
Bildirilen sorunların sürekli akışı, genellikle takımınızın konuya dikkat ettiği anlamına gelir. Bunları gecikmeden incelemek ve çözmek için güvenilir bir süreç oluşturun.
132+
</Aside>
133+
134+
### Önerilen Araçlar ve İş Akışları
135+
136+
Özellikle büyük veya karmaşık projelerde sorunları daha verimli bir şekilde ele almak için bütünleştirmeleri ve otomatikleştirmeyi kullanarak Crowdin’in işlevselliğini genişletebilirsiniz:
137+
138+
* Geliştirme iş akışınızda bildirilen sorunları otomatik olarak oluşturmak ve izlemek için [Jira Bütünleştirmesi](/tr/jira-integration/)’ni kullanın.
139+
* Çevirmenler sorun bildirdiğinde gerçek zamanlı bildirimler almak için [Slack Bütünleştirmesi](/tr/account-notifications/#slack-bütünleştirmesi)’ni ayarlayın, böylece takımınız anında yanıt verebilir.
140+
* Crowdin’de sorun konuları oluşturulduğunda, güncellendiğinde, silindiğinde veya geri yüklendiğinde özel iş akışlarını tetiklemek için [Web Kancaları](/tr/webhooks/)’nı kullanın.
141+
* [Crowdin API](/tr/developer/api/)’yi kullanarak sorunları dahili araçlara iletmek veya e-posta uyarılarını tetiklemek gibi özel sorun giderme otomatikleştirmeleri oluşturun.
142+
* Sorun izleme ve yanıt iş akışlarını destekleyen kullanıma hazır uygulamaları ve bütünleştirmeleri bulmak için [Crowdin Mağazası](https://store.crowdin.com/)’na göz atın.
143+
144+
<LinkCard title="Sorunlar Yöneticisi" description="Tek bir panelden birden çok projedeki sorunları izleyin, süzün ve çözün." href="https://store.crowdin.com/issues-manager" />
145+
146+
<Aside type="tip">
147+
Bildirilen sorunları proje yönetimi araçlarınızda eyleme geçirilebilir görevlere dönüştürmek için Crowdin’i Zapier aracılığıyla Trello, Asana, ClickUp ve GitHub gibi platformlarla da bütünleştirebilirsiniz.
148+
</Aside>

src/content/i18n/tr-TR.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -45,7 +45,7 @@
4545
"workflows": "İş Akışları",
4646
"organizationSettings": "Kuruluş Ayarları",
4747
"crowdinApps": "Crowdin Uygulamaları",
48-
"publishing": "Yayınlanıyor",
48+
"publishing": "Yayınlama",
4949
"modules": "Modüller",
5050
"uiModules": "KA Modülleri",
5151
"aiModules": "YZ Modülleri",

0 commit comments

Comments
 (0)