You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Updates the Translation Polisher workflow to grade every changed translated Markdown file and maintain a Translation Quality Review section in the PR body.
Co-authored-by: Copilot <223556219+Copilot@users.noreply.github.com>
7. Perform a final review of each changed target-language file against its English source file. Grade each language using A, A-, B+, B, B-, C, D, or F.
108
-
8. Continue improving the translation until every target language you touched earns **A- or higher**.
109
-
9. If any target language remains below A- after reasonable polishing, do not push changes and do not add the `translation-polished` label. Add a pull request comment explaining the blocking issues and the current grade.
113
+
7. Perform a final review of each changed target-language file against its English source file. Grade each file using A, A-, B+, B, B-, C, D, or F.
114
+
8. Continue improving the translation until every changed target-language file earns **A- or higher**.
115
+
9. If any changed target-language file remains below A- after reasonable polishing, do not push changes and do not add the `translation-polished` label. Add a pull request comment explaining the blocking issues and the current file grades.
110
116
10. Review your final diff. If it contains anything outside `translations/**/*.md`, revert those changes.
111
-
11. Push your changes to the target pull request branch using the safe output only when every touched language is A- or higher.
112
-
12. Add the `translation-polished` label only when every touched language is A- or higher.
113
-
13. Add a short pull request comment summarizing what was polished, which languages were touched, and the final grade for each touched language.
117
+
11. Push your changes to the target pull request branch using the safe output only when every changed target-language file is A- or higher.
118
+
12. Update the pull request body with a final per-file grade table using the instructions in **Pull request body update**.
119
+
13. Add the `translation-polished` label only when every changed target-language file is A- or higher.
120
+
14. Add a short pull request comment summarizing what was polished, which languages were touched, and the final grade range.
114
121
115
122
## Quality checklist
116
123
@@ -129,7 +136,7 @@ For every translated Markdown file you edit:
129
136
130
137
## Final translation review rubric
131
138
132
-
Before pushing, review each touched language against the corresponding English source and assign a grade.
139
+
Before pushing, review each changed translated Markdown file against its corresponding English source and assign a grade.
133
140
134
141
Grade **A- or higher** only when all of these are true:
135
142
@@ -141,7 +148,7 @@ Grade **A- or higher** only when all of these are true:
141
148
- Terminology is consistent within the file and across the same target language.
142
149
- The tone remains beginner-friendly, practical, and encouraging.
143
150
144
-
Use **B+ or lower** if any visible learner-facing text remains unnecessarily in English, if phrasing is noticeably awkward, if terminology is inconsistent, or if important nuance is missing. Keep polishing until the grade is A- or higher.
151
+
Use **B+ or lower** if any visible learner-facing text remains unnecessarily in English, if phrasing is noticeably awkward, if terminology is inconsistent, or if important nuance is missing. Keep polishing until every changed translated Markdown file is A- or higher.
145
152
146
153
## Language quality profiles
147
154
@@ -188,13 +195,39 @@ Apply the profile only when that language is present in the pull request.
188
195
- Avoid Taiwan/Hong Kong traditional terminology.
189
196
- Do not translate commands, file paths, Git branch names, package names, or GitHub UI labels that learners must recognize.
190
197
198
+
## Pull request body update
199
+
200
+
After the final review, update the pull request body with a managed translation-quality section.
201
+
202
+
The body must include exactly one section with this heading:
203
+
204
+
```markdown
205
+
## Translation Quality Review
206
+
```
207
+
208
+
If the section already exists, replace the entire existing section with the new one. Do not append duplicates.
209
+
210
+
Use this format:
211
+
212
+
```markdown
213
+
## Translation Quality Review
214
+
215
+
| Language | File | Final grade | Notes |
216
+
|---|---|---:|---|
217
+
| es |`translations/es/README.md`| A- | Preserves structure and reads naturally after polish. |
218
+
219
+
All changed translated Markdown files must be graded **A- or higher** before this PR is marked `translation-polished`.
220
+
```
221
+
222
+
Include one row for every changed translated Markdown file in the target pull request. Keep notes concise and specific.
223
+
191
224
## Pull request comment
192
225
193
226
After polishing, add a concise comment with:
194
227
195
228
1. The pull request number reviewed.
196
229
2. The languages touched.
197
-
3. The final grade for each touched language. Only report `A-` or higher as accepted.
230
+
3. The final grade range across changed files. Only report `A-` or higher as accepted.
198
231
4. A short summary of improvements, such as link-label translation, terminology consistency, and readability polish.
199
232
200
233
If no changes are needed, use a no-op and do not comment.
0 commit comments