diff --git a/pvr.vuplus/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po b/pvr.vuplus/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po index ac81f507..1b4c734f 100644 --- a/pvr.vuplus/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po +++ b/pvr.vuplus/resources/language/resource.language.zh_cn/strings.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-28 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Christian Gade \n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-20 18:36+0000\n" +"Last-Translator: wabisabi926 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_cn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.17\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Kodi's frontend for Enigma2 based set-top boxes" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "图标" #. label-group: General - Program Streams msgctxt "#30007" msgid "Program Streams" -msgstr "" +msgstr "节目流" #. label: General - iconpath msgctxt "#30008" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "频道切换前清屏(如单调谐器机顶盒)" #. label: Channels - setprogramid msgctxt "#30014" msgid "Set program id for live channel or recorded streams" -msgstr "" +msgstr "为直播频道或录制流设置节目 ID" #. label: General - updateint msgctxt "#30015" @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "更新间隔" #. label: Channels - usegroupspecificnumbers msgctxt "#30016" msgid "Use bouquet specific channel numbers from backend" -msgstr "" +msgstr "使用后端提供的频道组专属频道号" #. label: Recordings - onlycurrent msgctxt "#30017" msgid "Only use current recording path from backend" -msgstr "" +msgstr "仅使用后端当前录制路径" #. label-category: general #. label-group: Channels @@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "高级" #. label: Recordings - recordingsrecursive msgctxt "#30022" msgid "Use recursive listing for recording locations" -msgstr "" +msgstr "递归列出录制位置内容" #. label: Timers - recordingpath msgctxt "#30023" msgid "New timer default recording folder" -msgstr "" +msgstr "新建定时录制默认文件夹" #. label: Advanced - powerstatemode msgctxt "#30024" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "电视频道组获取模式" #. label: Channels - onetvgroup msgctxt "#30026" msgid "TV bouquet 1" -msgstr "" +msgstr "电视频道组 1" #. label: General - onlinepicons msgctxt "#30027" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "启用直播流自动设置" #. label: Recordings - keepfolders msgctxt "#30030" msgid "Keep folder structure for recordings" -msgstr "" +msgstr "保留录制文件的文件夹结构" #. label-group: EPG - Seasons and Episodes msgctxt "#30031" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "电台列表获取模式" #. label: Channels - oneradiogroup msgctxt "#30059" msgid "Radio bouquet 1" -msgstr "" +msgstr "广播频道组 1" #. label-category: timeshift #. label-group: Timeshift - Timeshift @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "全部频道组" #. label-option: Channels - radiogroupmode msgctxt "#30075" msgid "Some bouquets" -msgstr "" +msgstr "部分频道组" #. label-option: Channels - tvfavouritesmode #. label-option: Channels - radiofavouritesmode @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "作为最后一个列表" #. label-option: Channels - radiogroupmode msgctxt "#30078" msgid "Favourites bouquet" -msgstr "" +msgstr "收藏频道组" #. application: ChannelGroups msgctxt "#30079" @@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "插件错误" #. label: Recordings - keepfoldersomitlocation msgctxt "#30084" msgid "Omit location path from recording directory" -msgstr "" +msgstr "录制目录中省略存储位置路径" #. label: Recordings - virtualfolders msgctxt "#30085" msgid "Group recordings into folders by title" -msgstr "" +msgstr "按标题将录制内容分组到文件夹" #. label-category: backend msgctxt "#30086" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "跳过初始电子节目单载入" #. label: General - channelandgroupupdatemode msgctxt "#30116" msgid "Channels and groups update mode" -msgstr "" +msgstr "频道与频道组更新模式" #. label-option: General - channelandgroupupdatemode msgctxt "#30117" @@ -622,158 +622,158 @@ msgstr "已禁用" #. label-option: General - channelandgroupupdatemode msgctxt "#30118" msgid "Notify on UI and Log" -msgstr "" +msgstr "界面与日志提示" #. label-option: General - channelandgroupupdatemode msgctxt "#30119" msgid "Reload Channels and Groups" -msgstr "" +msgstr "重新加载频道与频道组" #. label: General - channelandgroupupdatehour msgctxt "#30120" msgid "Channels and groups update hour (24h)" -msgstr "" +msgstr "频道与频道组更新时间(24 小时制)" #. label: Connection - connectionchecktimeout msgctxt "#30121" msgid "Connection check timeout" -msgstr "" +msgstr "连接检测超时" #. label: Connection - connectioncheckinterval msgctxt "#30122" msgid "Connection check interval" -msgstr "" +msgstr "连接检测间隔" #. label: Timers - Autotimers msgctxt "#30123" msgid "Autotimers" -msgstr "" +msgstr "自动定时录制" #. label: Timers - limitanychannelautotimers msgctxt "#30124" msgid "Limit 'Any Channel' autotimers to TV or Radio" -msgstr "" +msgstr "将“任意频道”自动定时限制为电视或广播" #. label: Timers - limitanychannelautotimerstogroups msgctxt "#30125" msgid "Limit to groups of original EPG channel" -msgstr "" +msgstr "限制为原 EPG 频道所属频道组" #. label: Channels - usestandardserviceref msgctxt "#30126" msgid "Use standard channel service reference" -msgstr "" +msgstr "使用标准频道服务引用" #. label: Recordings - storeextrarecordinginfo msgctxt "#30127" msgid "Store last played/play count on the backend" -msgstr "" +msgstr "在后端存储上次播放位置与播放次数" #. label: Recordings - sharerecordinglastplayed msgctxt "#30128" msgid "Share last played across:" -msgstr "" +msgstr "同步上次播放位置至:" #. label-option: Recordings - sharerecordinglastplayed msgctxt "#30129" msgid "Kodi instances" -msgstr "" +msgstr "所有 Kodi 设备" #. label-option: Recordings - sharerecordinglastplayed msgctxt "#30130" msgid "Kodi/E2 instances" -msgstr "" +msgstr "所有 Kodi 与 Enigma2 设备" #. label-option: Channels - tvgroupmode #. label-option: Channels - radiogroupmode msgctxt "#30131" msgid "Custom bouquets" -msgstr "" +msgstr "自定义频道组" #. label: Channels - customtvgroupsfile msgctxt "#30132" msgid "Custom TV bouquets file" -msgstr "" +msgstr "自定义电视频道组文件" #. label: Channels - customradiogroupsfile msgctxt "#30133" msgid "Custom Radio bouquets file" -msgstr "" +msgstr "自定义广播频道组文件" #. label: Channels - numtvgroups msgctxt "#30134" msgid "Number of TV bouquets" -msgstr "" +msgstr "电视频道组数量" #. label: Channels - twotvgroup msgctxt "#30135" msgid "TV bouquet 2" -msgstr "" +msgstr "电视频道组 2" #. label: Channels - threetvgroup msgctxt "#30136" msgid "TV bouquet 3" -msgstr "" +msgstr "电视频道组 3" #. label: Channels - fourtvgroup msgctxt "#30137" msgid "TV bouquet 4" -msgstr "" +msgstr "电视频道组 4" #. label: Channels - fivetvgroup msgctxt "#30138" msgid "TV bouquet 5" -msgstr "" +msgstr "电视频道组 5" #. label: Channels - numradiogroups msgctxt "#30139" msgid "Number of radio bouquets" -msgstr "" +msgstr "广播频道组数量" #. label: Channels - tworadiogroup msgctxt "#30140" msgid "Radio bouquet 2" -msgstr "" +msgstr "广播频道组 2" #. label: Channels - threeradiogroup msgctxt "#30141" msgid "Radio bouquet 3" -msgstr "" +msgstr "广播频道组 3" #. label: Channels - fourradiogroup msgctxt "#30142" msgid "Radio bouquet 4" -msgstr "" +msgstr "广播频道组 4" #. label: Channels - fiveradiogroup msgctxt "#30143" msgid "Radio bouquet 5" -msgstr "" +msgstr "广播频道组 5" #. label: Advanced - ignoredebug msgctxt "#30144" msgid "No addon debug logging in Kodi debug mode" -msgstr "" +msgstr "Kodi 调试模式下不记录插件调试日志" #. label-group: Backend - Power Settings msgctxt "#30145" msgid "Power Settings" -msgstr "" +msgstr "电源设置" #. label: Backend - wakeonlanmac msgctxt "#30146" msgid "Wake On LAN MAC" -msgstr "" +msgstr "网络唤醒 MAC 地址" #. label: Timeshift - IPTV msgctxt "#30147" msgid "IPTV" -msgstr "" +msgstr "IPTV" #. label: Timeshift - timeshiftEnabled msgctxt "#30148" msgid "Enable timeshift for IPTV streams" -msgstr "" +msgstr "为 IPTV 流启用时移功能" #. label: Timeshift - useFFmpegReconnect msgctxt "#30149" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "尽可能使用 FFmepg http 重连选项" #. label: Timeshift - useMpegtsForUnknownStreams msgctxt "#30150" msgid "Use mpegts MIME type for unknown streams" -msgstr "" +msgstr "未知流类型默认使用 mpegts 格式" #. label: Timeshift - timeshiftFFmpegdirectSettings msgctxt "#30151" @@ -793,32 +793,32 @@ msgstr "- 修改 inputstream.ffmpegdirect 设置..." #. label: Channels - retrieveprovidername msgctxt "#30152" msgid "Retrieve provider name for channels" -msgstr "" +msgstr "获取频道运营商名称" #. label: Timeshift - enabletimeshiftdisklimit msgctxt "#30153" msgid "Enable timeshift disk limit" -msgstr "" +msgstr "启用时移缓存磁盘容量限制" #. label: Timeshift - timeshiftdisklimit msgctxt "#30154" msgid "Timeshift disk limit" -msgstr "" +msgstr "时移缓存磁盘上限" #. format-label: Timeshift - timeshiftdisklimit msgctxt "#30155" msgid "{0:.1f} GiB" -msgstr "" +msgstr "{0:.1f} GB" #. label-group: Recordings - Recording Paths msgctxt "#30157" msgid "Recording Paths" -msgstr "" +msgstr "录制路径" #. label-group: Recordings - Recording Locations msgctxt "#30158" msgid "Recording Locations" -msgstr "" +msgstr "录制存储位置" #. ############## #. application # @@ -832,17 +832,17 @@ msgstr "自动" #. application: Timers msgctxt "#30420" msgid "Once off timer (auto)" -msgstr "" +msgstr "单次定时(自动)" #. application: Timers msgctxt "#30421" msgid "Once off timer (repeating)" -msgstr "" +msgstr "单次定时(循环)" #. application: Timers msgctxt "#30422" msgid "Once off timer (channel)" -msgstr "" +msgstr "单次定时(频道)" #. application: Timers msgctxt "#30423" @@ -913,28 +913,28 @@ msgstr "Enigma2:找不到频道" #. notification: Enigma2 msgctxt "#30518" msgid "Enigma2: Channel group changes detected, please restart to load changes" -msgstr "" +msgstr "Enigma2:检测到频道组变更,请重启以加载更新" #. notification: Enigma2 msgctxt "#30519" msgid "Enigma2: Channel changes detected, please restart to load changes" -msgstr "" +msgstr "Enigma2:检测到频道变更,请重启以加载更新" #. application: AutoTimer #. application: Timer msgctxt "#30520" msgid "Invalid Channel" -msgstr "" +msgstr "无效频道" #. notification: Enigma2 msgctxt "#30521" msgid "Enigma2: Channel group changes detected, reloading..." -msgstr "" +msgstr "Enigma2:检测到频道组变更,正在重新加载…" #. notification: Enigma2 msgctxt "#30522" msgid "Enigma2: Channel changes detected, reloading..." -msgstr "" +msgstr "Enigma2:检测到频道变更,正在重新加载…" # empty strings from id 30523 to 30599 #. ############ @@ -944,136 +944,136 @@ msgstr "" #. help-category: connection msgctxt "#30600" msgid "This category cotains the settings for connecting to the Enigma2 device" -msgstr "" +msgstr "本类别包含连接 Enigma2 设备的相关设置" #. help: Connection - host msgctxt "#30601" msgid "The IP address or hostname of your enigma2 based set-top box." -msgstr "" +msgstr "Enigma2 机顶盒的 IP 地址或主机名。" #. help: Connection - webport msgctxt "#30602" msgid "The port used to connect to the web interface." -msgstr "" +msgstr "Web 管理界面连接端口。" #. help: Connection - use_secure msgctxt "#30603" msgid "Use https to connect to the web interface." -msgstr "" +msgstr "使用 HTTPS 连接 Web 界面。" #. help: Connection - user msgctxt "#30604" msgid "If the webinterface of the set-top box is protected with a username/password combination this needs to be set in this option." -msgstr "" +msgstr "若机顶盒 Web 界面设有账号密码,请在此填写用户名。" #. help: Connection - pass msgctxt "#30605" msgid "If the webinterface of the set-top box is protected with a username/password combination this needs to be set in this option." -msgstr "" +msgstr "若机顶盒 Web 界面设有账号密码,请在此填写密码。" #. help: Connection - autoconfig msgctxt "#30606" msgid "When enabled the stream URL will be read from an M3U8 file. When disabled it is constructed based on the service reference of the channel. This option is rarely required and should not be enbaled unless you have a special use case. If viewing an IPTV Stream this option has no effect on those channels." -msgstr "" +msgstr "启用后将从 M3U8 文件读取流地址;禁用则根据频道服务引用自动生成。一般无需开启,仅特殊场景使用。对 IPTV 流无效。" #. help: Connection - streamport msgctxt "#30607" msgid "This option defines the streaming port the set-top box uses to stream live tv. The default is 8001 which should be fine if the user did not define a custom port within the webinterface." -msgstr "" +msgstr "机顶盒直播流传输端口,默认 8001。未在 Web 界面自定义端口时无需修改。" #. help: Connection - use_secure_stream msgctxt "#30608" msgid "Use https to connect to streams." -msgstr "" +msgstr "使用 HTTPS 连接视频流。" #. help: Connection - use_login_stream msgctxt "#30609" msgid "Use the login username and password for streams." -msgstr "" +msgstr "流连接使用登录账号密码验证。" #. help: Connection - connectionchecktimeout msgctxt "#30610" msgid "The value in seconds to wait for a connection check to complete before failure. Useful for tuning on older Enigma2 devices. Note, this setting should rarely need to be changed. It's more likely the `Connection check interval` setting will have the desired effect. Default is 30 seconds." -msgstr "" +msgstr "连接检测超时时间(秒),适用于老款 Enigma2 设备。通常无需修改,优先调整连接检测间隔。默认 30 秒。" #. help: Connection - connectioncheckinterval msgctxt "#30611" msgid "The value in seconds to wait between connection checks. Useful for tuning on older Enigma2 devices. Default is 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "连接检测间隔时间(秒),适用于老款 Enigma2 设备。默认 10 秒。" # empty strings from id 30612 to 30619 #. help info - General #. help-category: general msgctxt "#30620" msgid "This category cotains the settings whivh generally need to be set by the user" -msgstr "" +msgstr "本类别包含用户常用基础设置" #. help: General - onlinepicons msgctxt "#30621" msgid "Fetch the picons straight from the Enigma 2 set-top box." -msgstr "" +msgstr "直接从 Enigma2 机顶盒获取频道图标。" #. help: General - useopenwebifpiconpath msgctxt "#30622" msgid "Fetch the picon path from OpenWebIf instead of constructing from ServiceRef. Requires OpenWebIf 1.3.5 or higher. There is no effect if used on a lower version of OpenWebIf." -msgstr "" +msgstr "从 OpenWebIf 获取图标路径,而非通过服务引用生成。需 OpenWebIf 1.3.5 及以上版本,低版本无效。" #. help: General - usepiconseuformat msgctxt "#30623" msgid "Assume all picons files fetched from the set-top box start with '1_1_1_' and end with '_0_0_0'." -msgstr "" +msgstr "假定机顶盒图标文件名均以 1_1_1_ 开头、_0_0_0 结尾。" #. help: General - iconpath msgctxt "#30624" msgid "In order to have Kodi display channel logos you have to copy the picons from your set-top box onto your OpenELEC machine. You then need to specify this path in this property." -msgstr "" +msgstr "如需在 Kodi 显示频道图标,需将机顶盒图标复制到本地,并在此指定图标存放路径。" #. help: General - updateint msgctxt "#30625" msgid "As the set-top box can also be used to modify timers, delete recordings etc. and the set-top box does not notify the Kodi installation, the addon needs to regularly check for updates (new channels, new/changed/deletes timers, deleted recordings, etc.) This property defines how often the addon checks for updates. Please note that updating the recordings frequently can keep your receiver and it's harddisk from entering standby automatically." -msgstr "" +msgstr "机顶盒可独立修改定时、删除录制,且不会主动通知 Kodi,因此插件需定期同步更新(频道、定时、录制等)。此项设置更新频率。频繁更新录制可能导致机顶盒硬盘无法休眠。" #. help: General - updatemode msgctxt "#30626" msgid "The mode used when the update interval is reached. Note that if there is any timer change detected a recordings update will always occur regardless of the update mode. Choose from one of the following two modes: [B]Timers and Recordings[/B] Update all timers and recordings; [B]Timers only[/B] Only update the timers. If it's important to not spin up the HDD on your STB use this option. The HDD should then only spin up when a timer event occurs." -msgstr "" +msgstr "到达更新间隔后的执行模式。检测到定时变更时始终会同步录制。可选:定时与录制同步 / 仅同步定时。如需避免机顶盒硬盘频繁启动,选择仅同步定时。" #. help: General - channelandgroupupdatemode msgctxt "#30627" msgid "The mode used when the hour in the next settings is reached. Choose from one of the following three modes: [B]Disabled[/B] Never check for channel and group changes; [B]Notify on UI and Log[/B] Display a notice in the UI and log the fact that a change was detectetd[/B]; [B]Reload Channels and Groups[/B] Disconnect and reconnect with E2 device to reload channels only if a change is detected." -msgstr "" +msgstr "在设定时间点执行的频道更新模式:禁用 / 界面与日志提示 / 检测到变更时自动重新加载频道。" #. help: General - channelandgroupupdatehour msgctxt "#30628" msgid "The hour of the day when the check for new channels should occur. Default is 4h as the Auto Bouquet Maker (ABM) on the E2 device defaults to 3AM." -msgstr "" +msgstr "每日检测频道更新的时间点。默认 4 点,适配 Enigma2 自动频道组 ABM 通常 3 点运行。" #. help: Channels - setprogramid msgctxt "#30629" msgid "Some TV Providers (e.g. Nos - Portugal) using MPTS send extra program stream information. Setting the program id allows kodi to select the correct stream and therefore makes the channel/recording playable. Note that it takes approx 33% longer to open any stream with this option enabled." -msgstr "" +msgstr "部分运营商(如葡萄牙 Nos)使用 MPTS 多节目流,设置节目 ID 可让 Kodi 选择正确流以正常播放。启用后打开流速度约慢 1/3。" # empty strings from id 30630 to 30639 #. help info - Channels #. help-category: channels msgctxt "#30640" msgid "This category cotains the settings for channels. When changing bouquets you may need to clear the channel cache to the settings to take effect. You can do this by going to the following in Kodi settings: 'Settings->PVR & Live TV->General->Clear cache'." -msgstr "" +msgstr "本类别为频道相关设置。修改频道组后,需在 Kodi 设置:PVR & 直播电视 → 通用 → 清除缓存 生效。" #. help: Channels - usestandardserviceref msgctxt "#30641" msgid "Usually service reference's for the channels are in a standard format like '1:0:1:27F6:806:2:11A0000:0:0:0:'. On occasion depending on provider they can be extended with some text e.g. '1:0:1:27F6:806:2:11A0000:0:0:0::UTV' or '1:0:1:27F6:806:2:11A0000:0:0:0::UTV + 1'. If this option is enabled then all read service reference's will be read as standard. This is default behaviour. Functionality like autotimers will always convert to a standard reference." -msgstr "" +msgstr "频道服务引用通常为标准格式。部分运营商会附加后缀字符。启用后统一转为标准格式,为默认行为。自动定时等功能始终使用标准引用。" #. help: Channels - zap msgctxt "#30642" msgid "When using the addon with a single tuner box it may be necessary that the addon needs to be able to zap to another channel on the set-top box. If this option is enabled each channel switch in Kodi will also result in a channel switch on the set-top box. Please note that [B]allow channel switching[/B] needs to be enabled in the webinterface on the set-top box." -msgstr "" +msgstr "单调谐器机顶盒需开启切台同步。启用后 Kodi 切台会同步控制机顶盒切台。需在机顶盒 Web 界面开启允许切台权限。" #. help: Channels - tvgroupmode msgctxt "#30643" msgid "Choose from one of the following three modes: [B]All bouquets[/B] Fetch all TV bouquets from the set-top box; [B]Some bouquets[/B] Only fetch the bouquets specified in the next options; [B]Favourites group[/B] Only fetch the system bouquet for TV favourites; [B]Custom groups[/B] Fetch a set of bouquets from the Set-top box whose names are loaded from an XML file." -msgstr "" +msgstr "电视频道组加载模式:加载全部 / 加载指定部分 / 仅加载收藏 / 自定义 XML 文件。" #. help: Channels - onetvgroup #. help: Channels - twotvgroup @@ -1082,22 +1082,22 @@ msgstr "" #. help: Channels - fivetvgroup msgctxt "#30644" msgid "If the previous option has been has been set to 'Some bouquets' you need to specify a TV bouquet to be fetched from the set-top box. Please note that this is the bouquet-name as shown on the set-top box (i.e. 'Favourites (TV)'). This setting is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "选择“部分频道组”时,在此填写机顶盒上显示的电视频道组名称,区分大小写。" #. help: Channels - tvfavouritesmode msgctxt "#30645" msgid "If the fetch mode is 'All bouquets' or 'Some bouquets' depending on your Enigma2 image you may need to explicitly fetch favourites if you require them. The options are: [B]Disabled[/B] Don't explicitly fetch TV favourites; [B]As first bouquet[/B] Explicitly fetch them as the first bouquet; [B]As last bouquet[/B] Explicitly fetch them as the last bouquet." -msgstr "" +msgstr "加载全部/部分频道组时,可选择是否单独加载收藏:禁用 / 作为第一个组 / 作为最后一个组。" #. help: Channels - excludelastscannedtv msgctxt "#30646" msgid "Last scanned is a system bouquet containing all the TV and Radio channels found in the last scan. Any TV channels found in the Last Scanned bouquet can be displayed as a group called 'Last Scanned (TV)' in Kodi. For TV this group is excluded by default. Disable this option to exclude this group. Note that if no TV groups are loaded the Last Scanned group for TV will be loaded by default regardless of this setting." -msgstr "" +msgstr "上次扫描组包含搜台全部频道。电视默认隐藏该组,关闭此项则显示。若未加载任何频道组,无论如何设置都会默认显示上次扫描组。" #. help: Channels - radiogroupmode msgctxt "#30647" msgid "Choose from one of the following three modes: [B]All bouquets[/B] Fetch all Radio bouquets from the set-top box[/B]; [B]Some bouquets[/B] Only fetch the bouquets specified in the next options; [B]Favourites group[/B] Only fetch the system bouquet for Radio favourites; [B]Custom groups[/B] Fetch a set of bouquets from the Set-top box whose names are loaded from an XML file." -msgstr "" +msgstr "广播频道组加载模式:加载全部 / 加载指定部分 / 仅加载收藏 / 自定义 XML 文件。" #. help: Channels - oneradiogroup #. help: Channels - tworadiogroup @@ -1106,324 +1106,324 @@ msgstr "" #. help: Channels - fiveradiogroup msgctxt "#30648" msgid "If the previous option has been has been set to 'Some bouquets' you need to specify a Radio bouquet to be fetched from the set-top box. Please note that this is the bouquet-name as shown on the set-top box (i.e. 'Favourites (Radio)'). This setting is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "选择“部分频道组”时,在此填写机顶盒上显示的广播频道组名称,区分大小写。" #. help: Channels - radiofavouritesmode msgctxt "#30649" msgid "If the fetch mode is 'All bouquets' or 'Some bouquets' depending on your Enigma2 image you may need to explicitly fetch favourites if you require them. The options are: [B]Disabled[/B] Don't explicitly fetch Radio favourites; [B]As first bouquet[/B] Explicitly fetch them as the first bouquet; [B]As last bouquet[/B] Explicitly fetch them as the last bouquet." -msgstr "" +msgstr "加载全部/部分广播组时,可选择是否单独加载收藏:禁用 / 作为第一个组 / 作为最后一个组。" #. help: Channels - excludelastscannedradio msgctxt "#30650" msgid "Last scanned is a system bouquet containing all the TV and Radio channels found in the last scan. Any Radio channels found in the Last Scanned bouquet can be displayed as a group called 'Last Scanned (Radio)' in Kodi. For Radio this group is excluded by default. Disable this option to show this group." -msgstr "" +msgstr "广播默认隐藏上次扫描组,关闭此项则显示。" #. help: Channels - customtvgroupsfile msgctxt "#30651" msgid "The file used to load the custom TV bouquets (groups). If no groups can be matched the channel list will default to 'Last Scanned (TV)'. The default file is `customTVGroups-example.xml`." -msgstr "" +msgstr "自定义电视频道组配置文件。无法匹配时默认显示上次扫描组。默认文件:customTVGroups-example.xml。" #. help: Channels - customradiogroupsfile msgctxt "#30652" msgid "The file used to load the custom Radio bouquets (groups). If no groups can be matched the channel list will default to 'Last Scanned (Radio)'. The default file is `customRadioGroups-example.xml`." -msgstr "" +msgstr "自定义广播频道组配置文件。无法匹配时默认显示上次扫描组。默认文件:customRadioGroups-example.xml。" #. help: Channels - numtvgroups msgctxt "#30653" msgid "The number of TV bouquets to load when `Some bouquets` is the selected fetch mode. Up to 5 can be chosen. If more than 5 are required the 'Custom bouquets' fetch mode should be used instead." -msgstr "" +msgstr "选择“部分频道组”时加载的电视频道组数量,最多 5 个。超过 5 个请使用自定义频道组模式。" #. help: Channels - numradiogroups msgctxt "#30654" msgid "The number of Radio bouquets to load when `Some bouquets` is the selected fetch mode. Up to 5 can be chosen. If more than 5 are required the 'Custom bouquets' fetch mode should be used instead." -msgstr "" +msgstr "选择“部分频道组”时加载的广播频道组数量,最多 5 个。超过 5 个请使用自定义频道组模式。" #. help: Channels - usegroupspecificnumbers msgctxt "#30655" msgid "If this option is enabled then each group in kodi will match the exact channel numbers used on the backend bouquets. If disabled (default) each channel will only have a single backend channel number (first occurence when loaded)." -msgstr "" +msgstr "启用后 Kodi 内各组频道号与后端频道组完全一致。禁用(默认)则每个频道只使用首次出现的后端频道号。" #. help: Channels - retrieveprovidername msgctxt "#30656" msgid "Retrieve provider name from the backend when fetching channels. Default is enabled but disabling can speed up fetch times on older devices." -msgstr "" +msgstr "获取频道时从后端读取运营商名称,默认启用。老设备可关闭以加快加载速度。" # empty strings from id 30657 to 30659 #. help info - EPG #. help-category: epg msgctxt "#30660" msgid "This category cotains the settings for EPG (Electronic Programme Guide). Excluding logging missing genre text mappings all other options will require clearing the EPG cache to take effect. This can be done by going to 'Settings->PVR & Live TV->Guide->Clear cache' in Kodi after the addon restarts." -msgstr "" +msgstr "本类别为电子节目指南 EPG 设置。除缺失类型映射日志外,其余选项修改后需清除 EPG 缓存生效:设置 → PVR & 直播电视 → 节目指南 → 清除缓存。" #. help: EPG - extractshowinfoenabled msgctxt "#30661" msgid "Check the description fields in the EPG data and attempt to extract season, episode and year info where possible. In addtion can also extract properties like new, live and premiere info." -msgstr "" +msgstr "解析 EPG 描述,提取季、集、年份,以及首播、直播等标识。" #. help: EPG - extractshowinfofile msgctxt "#30662" msgid "The config used to extract season, episode and year information. The default file is `English-ShowInfo.xml`." -msgstr "" +msgstr "剧集信息解析配置文件,默认 English-ShowInfo.xml。" #. help: EPG - genreidmapenabled msgctxt "#30663" msgid "If the genre IDs sent with EPG data from your set-top box are not using the DVB standard, map from these to the DVB standard IDs. Sky UK for instance uses OpenTV, in that case without this option set the genre colouring and text would be incorrect in Kodi." -msgstr "" +msgstr "若机顶盒 EPG 类型 ID 不符合 DVB 标准,启用映射为标准值。例如 Sky UK 使用 OpenTV,不开启会导致 Kodi 节目类型显示错误。" #. help: EPG - genreidmapfile msgctxt "#30664" msgid "The config used to map set-top box EPG genre IDs to DVB standard IDs. The default file is `Sky-UK.xml`." -msgstr "" +msgstr "EPG 类型 ID 映射配置文件,默认 Sky-UK.xml。" #. help: EPG - rytecgenretextmapenabled msgctxt "#30665" msgid "If you use Rytec XMLTV EPG data this option can be used to map the text genres to DVB standard IDs." -msgstr "" +msgstr "使用 Rytec XMLTV 数据时,将文字节目类型映射为 DVB 标准 ID。" #. help: EPG - rytecgenretextmapfile msgctxt "#30666" msgid "The config used to map Rytec Genre Text to DVB IDs. The default file is `Rytec-UK-Ireland.xml`." -msgstr "" +msgstr "Rytec 节目类型映射文件,默认 Rytec-UK-Ireland.xml。" #. help: EPG - logmissinggenremapping msgctxt "#30667" msgid "If you would like missing genre mappings to be logged so you can report them enable this option. Note: any genres found that don't have a mapping will still be extracted and sent to Kodi as strings. Currently genres are extracted by looking for text between square brackets, e.g. [B]TV Drama[/B], or for major, minor genres using a dot (.) to separate [B]TV Drama. Soap Opera[/B]" -msgstr "" +msgstr "启用后记录未匹配的节目类型以便反馈。无映射的类型仍会以文本形式传给 Kodi。支持 [] 包裹类型 或 . 分隔主副类型格式。" #. help: EPG - epgdelayperchannel msgctxt "#30668" msgid "For older Enigma2 devices EPG updates can effect streaming quality (such as buffer timeouts). A delay of between 250ms and 5000ms can be introduced to improve quality. Only recommended for older devices. Choose the lowest value that avoids buffer timeouts." -msgstr "" +msgstr "老款 Enigma2 设备 EPG 更新可能影响播放流畅度。可设置 250–5000ms 延迟缓解。建议使用能避免卡顿的最小值。" #. help: EPG - skipinitialepg msgctxt "#30669" msgid "Ignore the intial EPG load (now and next). Enabled by default to prevent crash issues on LibreElec/CoreElec." -msgstr "" +msgstr "跳过初始 EPG 加载(当前与即将播放),默认启用以避免 LibreELEC/CoreELEC 崩溃。" # empty strings from id 30670 to 30679 #. help info - Recordings #. help-category: recordings msgctxt "#30680" msgid "This category cotains the settings for recordings" -msgstr "" +msgstr "本类别包含录制相关设置" #. help: Recordings - storeextrarecordinginfo msgctxt "#30681" msgid "Store last played position and count on the backend so they can be shared across kodi instances. Only supported on OpenWebIf version 1.3.6+." -msgstr "" +msgstr "在后端存储上次播放位置与次数,可在多设备同步。仅支持 OpenWebIf 1.3.6 及以上版本。" #. help: Recordings - sharerecordinglastplayed msgctxt "#30682" msgid "The options are: [B]Kodi instances[/B] Only use the value in kodi and will not affect last played on the E2 device; [B]Kodi/E2 instances[/B] Use the value across kodi and the E2 device so they stay in sync. Last played will be synced with the E2 device once every 5-10 minutes per recording if the PVR menus are in use. Note that only a single kodi instance is required to have this option enabled." -msgstr "" +msgstr "同步范围:仅 Kodi 设备 / Kodi 与 Enigma2 双向同步。使用 PVR 界面时每 5–10 分钟同步一次。只需一台 Kodi 开启即可。" #. help: Timers - recordingpath msgctxt "#30683" msgid "Per default the addon does not specify the recording folder in newly created timers, so the default set in the set-top box will be used. If you want to specify a different folder (i.e. because you want all recordings scheduled via Kodi to be stored in a separate folder), then you need to set this option." -msgstr "" +msgstr "默认使用机顶盒系统默认录制路径。如需将 Kodi 新建定时统一存入指定文件夹,可在此设置。" #. help: Recordings - onlycurrent msgctxt "#30684" msgid "If this option is not set the addon will fetch all available recordings from all configured paths from the set-top box. If this option is set then it will only list recordings that are stored within the 'current recording path' on the set-top box." -msgstr "" +msgstr "关闭则加载机顶盒所有录制路径内容;开启则仅加载当前默认录制路径下的内容。" #. help: Recordings - keepfolders msgctxt "#30685" msgid "If enabled use the real path from the backend to dictate the folder structure." -msgstr "" +msgstr "启用后沿用后端实际文件夹结构。" #. help: Recordings - enablerecordingedls msgctxt "#30686" msgid "EDLs are used to define commericals etc. in recordings. If a tool like Comskip is used to generate EDL files enabling this will allow Kodi PVR to use them. E.g. if there is a file called 'my recording.ts' the EDL file should be call 'my recording.edl'. Note: enabling this setting has no effect if the files are not present." -msgstr "" +msgstr "EDL 用于标记广告等片段。使用 Comskip 生成 EDL 后可开启此项让 Kodi 识别。要求同名 ts 与 edl 文件配对。无对应文件时开启无效。" #. help: Recordings - edlpaddingstart msgctxt "#30687" msgid "Padding to use at an EDL stop. I.e. use a negative number to start the cut earlier and positive to start the cut later. Default 0." -msgstr "" +msgstr "EDL 剪辑开始偏移,负数提前、正数延后,默认 0。" #. help: Recordings - edlpaddingstop msgctxt "#30688" msgid "Padding to use at an EDL stop. I.e. use a negative number to stop the cut earlier and positive to stop the cut later. Default 0." -msgstr "" +msgstr "EDL 剪辑结束偏移,负数提前、正数延后,默认 0。" #. help: Recordings - recordingsrecursive msgctxt "#30689" msgid "By default only the root of the location will be used to list recordings. When enabled the contents of child folders will be included." -msgstr "" +msgstr "默认仅列出根目录录制内容,启用后递归包含子文件夹。" #. help: Recordings - keepfoldersomitlocation msgctxt "#30690" msgid "When using the folder structure from the backend omit the location path from the directory. Useful as it can remove the need to traverse unused folders each time recordings are accessed." -msgstr "" +msgstr "使用后端文件夹结构时省略存储位置路径,减少不必要的目录层级。" #. help: Recordings - virtualfolders msgctxt "#30691" msgid "Create a virtual structure grouping recordings with the same name into folders. Will be applied to all recordings unless keeping the folder structure on the backend. In that case it will only be applied to the recordings in the root of each recording location." -msgstr "" +msgstr "按标题自动创建虚拟文件夹归类录制内容。若保留后端结构,则仅对各存储位置根目录生效。" # empty strings from id 30692 to 30699 #. help info - Timers #. help-category: timers msgctxt "#30700" msgid "This category cotains the settings for timers (regular and auto)" -msgstr "" +msgstr "本类别包含定时与自动定时录制设置" #. help: Timers - enablegenrepeattimers msgctxt "#30701" msgid "Repeat timers will display as timer rules. Enabling this will make Kodi generate regular timers to match the repeat timer rules so the UI can show what's scheduled and currently recording for each repeat timer." -msgstr "" +msgstr "重复定时器将以定时规则的形式显示。启用该选项后,Kodi 会根据重复定时规则生成对应的常规定时器,从而在界面中展示每个重复定时器的排期内容与当前录制状态。" #. help: Timers - numgenrepeattimers msgctxt "#30702" msgid "The number of Kodi PVR timers to generate." -msgstr "" +msgstr "生成的 Kodi PVR 定时任务数量。" #. help: Timers - timerlistcleanup msgctxt "#30703" msgid "If this option is set then the addon will send the command to delete completed timers from the set-top box after each update interval." -msgstr "" +msgstr "启用后每个更新周期自动删除机顶盒上已完成的定时任务。" #. help: Timers - enableautotimers msgctxt "#30704" msgid "When this is enabled there are some settings required on the set-top box to enable linking of AutoTimers (Timer Rules) to Timers in the Kodi UI. The addon attempts to set these automatically on boot." -msgstr "" +msgstr "启用自动定时后,插件会在启动时自动配置机顶盒,实现自动定时规则与 Kodi 界面同步。" #. help: Timers - limitanychannelautotimers msgctxt "#30705" msgid "If last scanned groups are excluded attempt to limit new autotimers to either TV or Radio (dependent on channel used to create the autotimer). Note that if last scanned groups are enabled this is not possible and the setting will be ignored." -msgstr "" +msgstr "隐藏上次扫描组时,新建自动定时会限制为电视或广播类型。显示上次扫描组时本设置无效。" #. help: Timers - limitanychannelautotimerstogroups msgctxt "#30706" msgid "For the channel used to create the autotimer limit to channel groups that this channel is a member of." -msgstr "" +msgstr "创建自动定时时,限制在当前频道所属的频道组范围内。" # empty strings from id 30707 to 30719 #. help info - Timeshift #. help-category: timeshift msgctxt "#30720" msgid "This category cotains the settings for timeshift. Timeshifting allows you to pause live TV as well as move back and forward from your current position similar to playing back a recording. The buffer is deleted each time a channel is changed or stopped." -msgstr "" +msgstr "本类别为时移功能设置。时移可暂停、回退、快进直播。切台或停止播放时缓存自动清除。" #. help: Timeshift - enabletimeshift msgctxt "#30721" msgid "What timeshift option do you want: [B]Disabled[/B] No timeshifting; [B]On Pause[/B] Timeshifting starts when a live stream is paused. E.g. you want to continue from where you were at after pausing; [B]On Playback[/B] Timeshifting starts when a live stream is opened. E.g. You can go to any point in the stream since it was opened." -msgstr "" +msgstr "时移模式:禁用 / 暂停时开始 / 播放开始即全程缓存。" #. help: Timeshift - timeshiftbufferpath msgctxt "#30722" msgid "The path used to store the timeshift buffer. The default is the `addon_data/pvr.vuplus` folder in userdata." -msgstr "" +msgstr "时移缓存存储路径,默认在用户目录 addon_data/pvr.vuplus。" #. help: Timeshift - timeshiftEnabled msgctxt "#30723" msgid "Enable the timeshift feature for IPTV streams using inputstream.ffmpegdirect. Note that this feature only works on playback and will ignore the timeshift mode used for regular channel playback." -msgstr "" +msgstr "对 IPTV 流通过 inputstream.ffmpegdirect 启用时移。仅对播放生效,不受普通频道时移模式影响。" #. help: Timeshift - useFFmpegReconnect msgctxt "#30724" msgid "Note this can only apply to http/https streams that are processed by libavformat (e.g. M3u8/HLS)." -msgstr "" +msgstr "仅对 libavformat 处理的 HTTP/HTTPS 流生效(如 M3U8/HLS)。" #. help: Timeshift - useMpegtsForUnknownStreams msgctxt "#30725" msgid "If the type of stream cannot be determined assume it's an MPEG TS stream." -msgstr "" +msgstr "无法识别流类型时,默认按 MPEG TS 处理。" #. help: Timeshift - timeshiftFFmpegdirectSettings msgctxt "#30726" msgid "Open settings dialog for inputstream.ffmpegdirect for modification of timeshift and other settings." -msgstr "" +msgstr "打开 inputstream.ffmpegdirect 设置,调整时移等参数。" #. help: Timeshift - enabletimeshiftdisklimit msgctxt "#30727" msgid "For devices with limited disk space a limit in Gigabytes can be set whereby timeshift will be switched off and playback will return to the live stream. Note that for timeshift on playback it will not be possible to timeshift again until a stream is restarted once this limit is reached." -msgstr "" +msgstr "磁盘空间有限时可设置时移缓存上限,达到后自动切回直播。全程缓存模式下达到上限后需重启流才能再次时移。" #. help: Timeshift - timeshiftdisklimit msgctxt "#30728" msgid "The disk space limit to use for the timeshift buffer in Gigabytes." -msgstr "" +msgstr "时移缓存磁盘空间上限(GB)。" # empty strings from id 30729 to 30739 #. help info - Advanced #. help-category: advanced msgctxt "#30740" msgid "This category cotains advanced/expert settings" -msgstr "" +msgstr "本类别为高级/专家设置" #. help: Advanced - prependoutline msgctxt "#30741" msgid "By default plot outline (short description on Enigma2) is not displayed in the UI. Can be displayed in EPG, Recordings or both. After changing this option you will need to clear the EPG cache `Settings->PVR & Live TV->Guide->Clear cache` for it to take effect." -msgstr "" +msgstr "默认不显示 Enigma2 简短简介。可选择在 EPG、录制或两者显示。修改后需清除 EPG 缓存生效。" #. help: Advanced - powerstatemode msgctxt "#30742" msgid "If this option is set to a value other than `Disabled` then the addon will send a Powerstate command to the set-top box when Kodi will be closed (or the addon will be deactivated): [B]Disabled[/B] No command sent when the addon exits; [B]Standby[/B] Send the standby command on exit; [B]Deep standby[/B] Send the deep standby command on exit. Note, the set-top box will not respond to Kodi after this command is sent; [B]Wakeup, then standby[/B] Similar to standby but first sends a wakeup command. Can be useful if you want to ensure all streams have stopped. Note: if you use CEC this could cause your TV to wake." -msgstr "" +msgstr "关闭 Kodi/停用插件时对机顶盒执行电源操作:禁用 / 待机 / 深度待机 / 唤醒后待机。使用 CEC 可能导致电视唤醒。" #. help: Advanced - readtimeout msgctxt "#30743" msgid "The timemout to use when trying to read live streams. Default for live streams is 0. Default for for timeshifting is 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "直播流读取超时。直播默认 0,时移默认 10 秒。" #. help: Advanced - streamreadchunksize msgctxt "#30744" msgid "The chunk size used by Kodi for streams. Default at 0 to leave it to Kodi to decide. Can be useful to set manually when viewing streams remotely where buffering can occur as PVR is optimised for a local network." -msgstr "" +msgstr "Kodi 流读取块大小,0 为自动。远程访问卡顿可手动调整,PVR 默认为局域网优化。" #. help: Advanced - debugnormal msgctxt "#30745" msgid "Debug log statements will display for the addon even though debug logging may not be enabled in Kodi. Note that all debug log statements will display at NOTICE level." -msgstr "" +msgstr "即使 Kodi 未开启调试,也记录插件普通调试日志,以通知级别输出。" #. help: Advanced - tracedebug msgctxt "#30746" msgid "Very detailed and verbose log statements will display in addition to standard debug statements. If enabled along with `Enable debug logging in normal mode` both trace and debug will display without debug logging enabled. In this case both debug and trace log statements will display at NOTICE level." -msgstr "" +msgstr "输出极详细追踪日志,配合普通调试可在非调试模式下完整记录。" #. help: Advanced - ignoredebug msgctxt "#30747" msgid "Debug log statements will not be displayed for the addon even though debug logging is enabled in Kodi. This can be useful when trying to debug an issue in Kodi which is not addon related." -msgstr "" +msgstr "即使 Kodi 已开启调试模式,也不显示本插件的调试日志。在调试与插件无关的 Kodi 问题时,此项很有用。" # empty strings from id 30748 to 30759 #. help info - Backend #. help-category: backend msgctxt "#30760" msgid "This category contains information and settings on/about the Enigma2 STB." -msgstr "" +msgstr "本类别包含 Enigma2 机顶盒的相关信息与设置。" #. help: Backend - webifversion msgctxt "#30761" msgid "webifversion" -msgstr "" +msgstr "Web 界面版本" #. help: Backend - autotimertagintags msgctxt "#30762" msgid "autotimertagintags" -msgstr "" +msgstr "自动定时标记并入标签" #. help: Backend - autotimernameintags msgctxt "#30763" msgid "autotimernameintags" -msgstr "" +msgstr "自动定时名称并入标签" #. help: Backend - globalstartpaddingstb msgctxt "#30764" msgid "This value reflects the backend setting [B]Margin before recording[/B]. It will be applied to the start of all new regular timers created including those created from Autotimers. Note that if a padding/margin is set on an Autotimer it will be custom for that Autotimer and will override this value." -msgstr "" +msgstr "该值对应后端【录制开始前缓冲】设置。将应用于所有新建普通定时(包括由自动定时生成的定时)。若某个自动定时已设置专属缓冲,则会覆盖此全局值。" #. help: Backend - globalendpaddingstb msgctxt "#30765" msgid "This value reflects the backend setting [B]Margin after recording[/B]. It will be applied to the end of all new regular timers created including those created from Autotimers. Note that if a padding/margin is set on an Autotimer it will be custom for that Autotimer and will override this value." -msgstr "" +msgstr "该值对应后端【录制结束后缓冲】设置。将应用于所有新建普通定时(包括由自动定时生成的定时)。若某个自动定时已设置专属缓冲,则会覆盖此全局值。" #. label: Backend - wakeonlanmac msgctxt "#30766" msgid "The MAC address of the Engima2 STB to be used for WoL (Wake On LAN)." -msgstr "" +msgstr "用于网络唤醒(WoL)的 Enigma2 机顶盒 MAC 地址。" #~ msgctxt "#30017" #~ msgid "Use only the DVB boxes' current recording path"