Skip to content

[deepin-compressor] Updates for project Deepin Archive Manager#379

Closed
transifex-integration[bot] wants to merge 1 commit intomasterfrom
transifex_update_b1b8413769
Closed

[deepin-compressor] Updates for project Deepin Archive Manager#379
transifex-integration[bot] wants to merge 1 commit intomasterfrom
transifex_update_b1b8413769

Conversation

@transifex-integration
Copy link
Copy Markdown

@transifex-integration transifex-integration bot commented Apr 9, 2026

The following localization files have been updated:

Details

Parameter Value
Transifex Project Deepin Archive Manager
Grouping All Resources and Languages

Files

Source File Translation File Resource Language Type Mode
translations/deepin-compressor.ts translations/deepin-compressor_es.ts translations/deepin-compressor.ts (master) es TRANSLATION default

Summary by Sourcery

Update Spanish localization strings for Deepin Archive Manager UI and dialogs.

Enhancements:

  • Improve consistency and completeness of Spanish translations across main window messages, dialogs, and MIME type labels.
  • Add and refine translations for new archive operation states, permission and error prompts, and confirmation dialogs.
  • Align settings dialog and popup dialog button labels with current application behavior and terminology.

100% translated source file: 'deepin-compressor.ts'
on 'es'.
@deepin-ci-robot
Copy link
Copy Markdown

[APPROVALNOTIFIER] This PR is NOT APPROVED

This pull-request has been approved by: transifex-integration[bot]

The full list of commands accepted by this bot can be found here.

Details Needs approval from an approver in each of these files:

Approvers can indicate their approval by writing /approve in a comment
Approvers can cancel approval by writing /approve cancel in a comment

@deepin-ci-robot
Copy link
Copy Markdown

Hi @transifex-integration[bot]. Thanks for your PR.

I'm waiting for a linuxdeepin member to verify that this patch is reasonable to test. If it is, they should reply with /ok-to-test on its own line. Until that is done, I will not automatically test new commits in this PR, but the usual testing commands by org members will still work. Regular contributors should join the org to skip this step.

Once the patch is verified, the new status will be reflected by the ok-to-test label.

I understand the commands that are listed here.

Details

Instructions for interacting with me using PR comments are available here. If you have questions or suggestions related to my behavior, please file an issue against the kubernetes/test-infra repository.

@sourcery-ai
Copy link
Copy Markdown

sourcery-ai bot commented Apr 9, 2026

Reviewer's Guide

Updates the Spanish Qt translation file for Deepin Archive Manager to sync with current source strings: adds translations for new messages, refines existing phrasing, fills previously unfinished entries, and keeps the TS structure consistent with upstream (including dialog/button texts and settings labels).

File-Level Changes

Change Details Files
Normalize TS XML header formatting and closing tag style.
  • Condense XML declaration, DOCTYPE, and opening tag into a single line while preserving TS version and language attributes.
  • Ensure the closing tag remains present and properly aligned with Qt Linguist expectations.
translations/deepin-compressor_es.ts
Add and update MainWindow-related translations to cover new status, error, and workflow messages.
  • Introduce translations for new operational states (adding, compressing, extracting, deleting, renaming, updating comments, loading, updating, etc.).
  • Add translations for new permission, disk-change, temp-directory, and archive-damage messages.
  • Adjust some existing strings for terminology consistency (e.g., use "archivo" instead of "fichero" and refine error/help texts).
  • Reorder/relocate messages to match current mainwindow.cpp line numbers without changing translated content semantics.
translations/deepin-compressor_es.ts
Improve user-facing error and confirmation dialog translations, including multi-step workflows and network/local constraints.
  • Provide Spanish translations for messages about missing volumes, unsupported formats, wrong passwords, damaged archives, and insufficient disk space.
  • Add or refine texts instructing users to work on local devices when compression/extraction is not supported in the current directory.
  • Clarify confirmation prompts (delete archive, stop task, replace existing files) and keep button labels (OK, Cancel, Confirm, Replace) consistent across dialogs.
translations/deepin-compressor_es.ts
Sync popup dialog and query helper button/label translations with upstream definitions.
  • Add/confirm translations for Skip, Merge, Replace, Apply to all, Cancel, and OK buttons in popupdialog.cpp and 3rdparty queries.cpp contexts.
  • Ensure folder/file replacement prompts have clear and consistent Spanish phrasing.
translations/deepin-compressor_es.ts
Update ancillary UI translations (settings dialog, mime type display, general labels) for consistency and completeness.
  • Ensure mime type display labels (Document, Executable, Backup file) are correctly translated and ordered.
  • Refine SettingDialog translations (Select All, Clear All, Recommended, Current directory, Other directory, Desktop) and align with new line numbers.
  • Fill previously unfinished translations for system/network file restrictions and directory support messages.
translations/deepin-compressor_es.ts

Tips and commands

Interacting with Sourcery

  • Trigger a new review: Comment @sourcery-ai review on the pull request.
  • Continue discussions: Reply directly to Sourcery's review comments.
  • Generate a GitHub issue from a review comment: Ask Sourcery to create an
    issue from a review comment by replying to it. You can also reply to a
    review comment with @sourcery-ai issue to create an issue from it.
  • Generate a pull request title: Write @sourcery-ai anywhere in the pull
    request title to generate a title at any time. You can also comment
    @sourcery-ai title on the pull request to (re-)generate the title at any time.
  • Generate a pull request summary: Write @sourcery-ai summary anywhere in
    the pull request body to generate a PR summary at any time exactly where you
    want it. You can also comment @sourcery-ai summary on the pull request to
    (re-)generate the summary at any time.
  • Generate reviewer's guide: Comment @sourcery-ai guide on the pull
    request to (re-)generate the reviewer's guide at any time.
  • Resolve all Sourcery comments: Comment @sourcery-ai resolve on the
    pull request to resolve all Sourcery comments. Useful if you've already
    addressed all the comments and don't want to see them anymore.
  • Dismiss all Sourcery reviews: Comment @sourcery-ai dismiss on the pull
    request to dismiss all existing Sourcery reviews. Especially useful if you
    want to start fresh with a new review - don't forget to comment
    @sourcery-ai review to trigger a new review!

Customizing Your Experience

Access your dashboard to:

  • Enable or disable review features such as the Sourcery-generated pull request
    summary, the reviewer's guide, and others.
  • Change the review language.
  • Add, remove or edit custom review instructions.
  • Adjust other review settings.

Getting Help

Copy link
Copy Markdown

@sourcery-ai sourcery-ai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hey - I've found 1 issue, and left some high level feedback:

  • The XML header and root TS tags were collapsed onto a single line; consider keeping them formatted on separate lines to stay consistent with the other translation files and preserve readability for future manual edits and merges.
  • Some Spanish strings mix terminology for 'file' ('archivo' vs 'fichero') and there are a couple of accent issues (e.g. 'fué' → 'fue'); it would be good to normalize terminology and spelling across the updated messages for a more consistent UI.
Prompt for AI Agents
Please address the comments from this code review:

## Overall Comments
- The XML header and root TS tags were collapsed onto a single line; consider keeping them formatted on separate lines to stay consistent with the other translation files and preserve readability for future manual edits and merges.
- Some Spanish strings mix terminology for 'file' ('archivo' vs 'fichero') and there are a couple of accent issues (e.g. 'fué' → 'fue'); it would be good to normalize terminology and spelling across the updated messages for a more consistent UI.

## Individual Comments

### Comment 1
<location path="translations/deepin-compressor_es.ts" line_range="1359-1363" />
<code_context>
     </message>
     <message>
         <location filename="../src/source/dialog/settingdialog.cpp" line="132"/>
         <source>Clear All</source>
         <translation>Limpiar todos</translation>
     </message>
-    <message>
</code_context>
<issue_to_address>
**suggestion (typo):** Improve the grammar of "Limpiar todos".

`Limpiar todos` suena algo extraño en este contexto; lo habitual en interfaces es usar el singular neutro. Considera `Borrar todo` o `Limpiar todo`, que resultan más naturales para traducir "Clear All".

```suggestion
    <message>
        <location filename="../src/source/dialog/settingdialog.cpp" line="132"/>
        <source>Clear All</source>
        <translation>Borrar todo</translation>
    </message>
```
</issue_to_address>

Sourcery is free for open source - if you like our reviews please consider sharing them ✨
Help me be more useful! Please click 👍 or 👎 on each comment and I'll use the feedback to improve your reviews.

Comment on lines 1359 to 1363
<message>
<location filename="../src/source/dialog/settingdialog.cpp" line="132"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Limpiar todos</translation>
</message>
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

suggestion (typo): Improve the grammar of "Limpiar todos".

Limpiar todos suena algo extraño en este contexto; lo habitual en interfaces es usar el singular neutro. Considera Borrar todo o Limpiar todo, que resultan más naturales para traducir "Clear All".

Suggested change
<message>
<location filename="../src/source/dialog/settingdialog.cpp" line="132"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Limpiar todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/source/dialog/settingdialog.cpp" line="132"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Borrar todo</translation>
</message>

@lzwind lzwind closed this Apr 10, 2026
@transifex-integration transifex-integration bot deleted the transifex_update_b1b8413769 branch April 10, 2026 14:47
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants