Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
678 changes: 678 additions & 0 deletions motioneye/locale/bg/LC_MESSAGES/motioneye.js.po

Large diffs are not rendered by default.

Binary file added motioneye/locale/bg/LC_MESSAGES/motioneye.mo
Binary file not shown.
1,572 changes: 1,572 additions & 0 deletions motioneye/locale/bg/LC_MESSAGES/motioneye.po

Large diffs are not rendered by default.

167 changes: 53 additions & 114 deletions motioneye/locale/da/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-20 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-19 03:09+0000\n"
"Last-Translator: SimonHanel <simon@hanel.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/motioneye-project/motioneye-javascript/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"

#: motioneye/static/js/main.js:611
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
Expand Down Expand Up @@ -212,73 +212,60 @@ msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Notifikationsmail lykkedes!"

#: motioneye/static/js/main.js:3179
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Sørg for, at alle indstillinger er gyldige!"
msgstr "Sørg for, at alle konfigurationer og indstillinger er gyldige!"

#: motioneye/static/js/main.js:3195
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "En branding mislykkedes:"
msgstr "Telegram notifikation mislykkedes:"

#: motioneye/static/js/main.js:3198
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "En branding lykkedes!"
msgstr "Telegram notifikation lykkedes!"

#: motioneye/static/js/main.js:3234
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Adgang til netværksdeling mislykkedes: "
msgstr "Adgang til netværksdelt mappe mislykkedes: "

#: motioneye/static/js/main.js:3237
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Adgang til netværksdeling lykkedes!"
msgstr "Adgang til netværksdelt mappe lykkedes!"

#: motioneye/static/js/main.js:3261
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Sletter du virkelig denne fil?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne fil?"

#: motioneye/static/js/main.js:3285
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Kan du virkelig slippe af med alle billeder af %?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle billeder fra \"%(gruppe)r\"?"

#: motioneye/static/js/main.js:3288
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr " du virkelig slippe af med alle film af %?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle film fra \"%(gruppe)r\"?"

#: motioneye/static/js/main.js:3293
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr " du virkelig slippe af med alle billederne?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle ikke-grupperede billeder?"

#: motioneye/static/js/main.js:3296
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr " du virkelig slippe af med alle film?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle ikke-grupperede film?"

#: motioneye/static/js/main.js:3402
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "tilføjelse af et kamera..."
msgstr "Tilføj kamera ..."

#: motioneye/static/js/main.js:3627 motioneye/static/js/main.js:3926
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Brugernavn brugernavn"
msgstr "Brugernavn"

#: motioneye/static/js/main.js:3632 motioneye/static/js/main.js:3931
msgid "Pasvorto"
msgstr "Adgangskode"

#: motioneye/static/js/main.js:3638
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "Husk mig at huske mig"
msgstr "Husk mig"

#: motioneye/static/js/main.js:3656 motioneye/static/js/main.js:3662
#, fuzzy
Expand All @@ -287,211 +274,170 @@ msgstr "Log ind"

#: motioneye/static/js/main.js:3659 motioneye/static/js/ui.js:736
#: motioneye/static/js/ui.js:743
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "Nutify"
msgstr "Annuller"

#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Du fik filmen."
msgstr "Du afbrød videoen."

#: motioneye/static/js/main.js:3704
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "En fejl skete."
msgstr "En netværksfejl opstod."

#: motioneye/static/js/main.js:3707
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Udkodningsfejl eller uprogressiv funktion."
msgstr "Mediekodningsfejl eller manglende understøttelse af mediefunktionaliteter."

#: motioneye/static/js/main.js:3710
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formater ikke understøttet eller uegnet til at spille."
msgstr "Formatet er ikke understøttet eller uegnet til at afspille medier."

#: motioneye/static/js/main.js:3713
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Ukendt fejl er sket."
msgstr "En ukendt fejl opstod."

#: motioneye/static/js/main.js:3716
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "Fejl: "

#: motioneye/static/js/main.js:3721
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "forrige billede"
msgstr "Forrige billede"

#: motioneye/static/js/main.js:3726
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "spil for at spille"
msgstr "Afspil"

#: motioneye/static/js/main.js:3729
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "afspil 5 og indtast"
msgstr "Afspil * 5 og sammenkæd"

#: motioneye/static/js/main.js:3734
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "efter billede"
msgstr "Næste billede"

#: motioneye/static/js/main.js:3857
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "Tæt på Fermi"
msgstr "Luk"

#: motioneye/static/js/main.js:3858 motioneye/static/js/main.js:4417
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "Download"

#: motioneye/static/js/main.js:3866 motioneye/static/js/main.js:4420
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "Fjern"

#: motioneye/static/js/main.js:3910
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Afdelingstype"
msgstr "Kameratype"

#: motioneye/static/js/main.js:3912
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Lokal V4L2 kamera"
msgstr "Lokalt V4L2 kamera"

#: motioneye/static/js/main.js:3913
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Lokal MMAL kamera"
msgstr "Lokalt MMAL kamera"

#: motioneye/static/js/main.js:3914
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Onlinekamera"
msgstr "Netværkskamera"

#: motioneye/static/js/main.js:3915
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Stærk bevægelse Øjenkamera"
msgstr "Eksternt motionEye kamera"

#: motioneye/static/js/main.js:3916
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Enkel, enkel MJPEG kamera"
msgstr "Simpelt MJPEG kamera"

#: motioneye/static/js/main.js:3918
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "den slags kamera, du ønsker at tilføje"
msgstr "Den slags kamera, som du ønsker at tilføje"

#: motioneye/static/js/main.js:3921
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: motioneye/static/js/main.js:3922
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http:/example.com 8765/cams /..."
msgstr "http:/eksempel.com:8765/cams/..."

#: motioneye/static/js/main.js:3923
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "kamera URL (f.eks. http:/example.com:80/cam/)"
msgstr "Kameraets URL (fx http:/eksempel.com:8080/cam/)"

#: motioneye/static/js/main.js:3927
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "brugernavnet..."
msgstr "Brugernavn..."

#: motioneye/static/js/main.js:3928
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "brugernavnet til URL, hvis det er nødvendigt (f.eks. administrator)"
msgstr "Brugernavnet til URL, hvis det er nødvendigt (fx administrator)"

#: motioneye/static/js/main.js:3932
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "adgangskode nulstilling..."
msgstr "Adgangskode ..."

#: motioneye/static/js/main.js:3933
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "adgangskodens adgangskode, hvis det er nødvendigt"
msgstr "Adgangskoden til URL'en, hvis det er nødvendigt"

#: motioneye/static/js/main.js:3936
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "Afdelingen"
msgstr "Kamera"

#: motioneye/static/js/main.js:3938
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "kameraet, du vil tilføje"
msgstr "Kameraet, som du vil tilføje"

#: motioneye/static/js/main.js:3972
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Stærk bevægelse Eye kamera er kameraer installeret bag en anden MotionEye server. Tilføjelse af dem her vil give dig mulighed for at se og styre dem langt væk."
msgstr "Eksterne motionEye kameraer er kameraer installeret en anden MotionEye server. At tilføje dem her vil give dig mulighed for at se og fjernstyre dem."

#: motioneye/static/js/main.js:3987
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Onlinekameraer (eller IP-kameraer) er enheder, der er født i RTSP/RTMP eller MJPEG videoer eller enkle JPEG-billeder. Kontakt din enheds manual for at realisere den korrekte URL RTSP, RTMP, MJPEG eller JPEG."
msgstr "Netværkskameraer (eller IP-kameraer) er enheder der streamer indbyggede RTSP/RTMP eller MJPEG videoer, eller JPEG-billeder. Læs din enheds manual for at finde den korrekte URL til RTSP, RTMP, MJPEG eller JPEG."

#: motioneye/static/js/main.js:3992
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Lokale MMAL kameraer er enheder, der er forbundet direkte til din bevægelse Eye system. Disse er normalt bilspecifikke kameraer."
msgstr "Lokale MMAL kameraer er enheder der er forbundet direkte til dit motionEye system. Disse er typisk printplade-specifikke kameraer."

#: motioneye/static/js/main.js:4007
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Tilføjelse af din enhed som et simpelt MJPEG-kamera i stedet for et online kamera vil forbedre billedet, men ingen bevægelsesregistrering, billedoptagelse eller optagelse af film vil være tilgængelig for det. Kameraet skal være tilgængeligt for din server og din browser. Denne type kamera matcher ikke med Internet Explorer."
msgstr "Tilføjelse af din enhed som et simpelt MJPEG-kamera, i stedet for et netværkskamera, vil forbedre billedhastigheden, men ingen bevægelsesregistrering, billedoptagelse eller optagelse af videoer vil være tilgængelig. Kameraet skal være tilgængeligt både for din server og din browser. Denne type kamera er ikke kompatibel med Internet Explorer."

#: motioneye/static/js/main.js:4012
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Lokale V4L2 kameraer er kameraenheder forbundet direkte til din bevægelse Eye system, normalt ved USB."
msgstr "Lokale V4L2 kameraer er kameraenheder som er forbundet direkte til dit motionEye system, typisk via USB."

#: motioneye/static/js/main.js:4163
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Tilføjelse af et kamera..."
msgstr "Tilføj et kamera ..."

#: motioneye/static/js/main.js:4235
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "Group"
msgstr "Gruppe"

#: motioneye/static/js/main.js:4239
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Indeholder et foto taget hver"
msgstr "Inkludér et billede taget hvert"

#: motioneye/static/js/main.js:4242
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "andet sekund"
msgstr "sekund"

#: motioneye/static/js/main.js:4243
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 sekunder"

#: motioneye/static/js/main.js:4244
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 sekunder"

#: motioneye/static/js/main.js:4245
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 sekunder"

Expand All @@ -500,39 +446,32 @@ msgid "minuto"
msgstr "minut"

#: motioneye/static/js/main.js:4247
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minutter"

#: motioneye/static/js/main.js:4248
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minutter"

#: motioneye/static/js/main.js:4249
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minutter"

#: motioneye/static/js/main.js:4250
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "time"

#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Vælg den række tid mellem to valgte billeder."
msgstr "Vælg tidsintervallet mellem to valgte billeder."

#: motioneye/static/js/main.js:4256
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Film rammefrekvens"
msgstr "Video billedhastighed"

#: motioneye/static/js/main.js:4258
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Vælg, hvor hurtigt du ønsker, at den digitale video skal være."
msgstr "Vælg hvor hurtigt du ønsker timelapse-videoen skal være."

#: motioneye/static/js/main.js:4267
#, fuzzy
Expand Down
Binary file modified motioneye/locale/da/LC_MESSAGES/motioneye.mo
Binary file not shown.
Loading
Loading