55# M H <haincu@o2.pl>, 2023
66# Valdnet, 2024
77# Piotr Strebski <strebski@gmail.com>, 2024
8- # ayeteere, 2025
8+ # pe-v-tec, 2026
99#
1010msgid ""
1111msgstr ""
12- "Last-Translator : ayeteere, 2025 \n "
12+ "Last-Translator : pe-v-tec, 2026 \n "
1313"Language-Team : Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n "
1414"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1515"Language : pl\n "
1616"Plural-Forms : nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n "
1717
18+ msgid "\" {char}\" is not allowed inside a folder name."
19+ msgstr "Znak \" {char}\" nie jest dozwolony w nazwie folderu."
20+
1821msgid "\" {char}\" is not allowed inside a name."
1922msgstr "\" {char}\" nie jest dozwolone w nazwie."
2023
2124msgid "\" {extension}\" is not an allowed name."
2225msgstr "\" {extension}\" nie jest dozwoloną nazwą."
2326
24- msgid "\" {name}\" is an invalid folder name."
25- msgstr "\" {name}\" jest nieprawidłową nazwą folderu"
26-
27- msgid "\" {name}\" is not an allowed folder name"
28- msgstr "\" {name}\" nie jest dozwoloną nazwą folderu"
27+ msgid "\" {segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
28+ msgstr ""
29+ "\" {segment}\" jest nazwą zastrzeżoną i nie jest dozwolona jako nazwa "
30+ "folderu."
2931
3032msgid "\" {segment}\" is a reserved name and not allowed."
3133msgstr "\" {segment}\" jest zastrzeżoną nazwą i nie jest dozwolone."
3234
33- msgid "\" /\" is not allowed inside a folder name."
34- msgstr "Znak \" /\" nie jest dozwolony w nazwie folderu"
35+ msgid "%n file conflict"
36+ msgid_plural "%n files conflict"
37+ msgstr[ 0 ] "Konflikt pliku"
38+ msgstr[ 1 ] "Konflikt %n plików"
39+ msgstr[ 2 ] "Konflikt %n plików"
40+ msgstr[ 3 ] "Konflikt %n plików"
41+
42+ msgid "%n file conflict in {dirname}"
43+ msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
44+ msgstr[ 0 ] "%n konfliktów pliku w {dirname}"
45+ msgstr[ 1 ] "%n konfliktów plików w {dirname}"
46+ msgstr[ 2 ] "%n konfliktów plików w {dirname}"
47+ msgstr[ 3 ] "%n konfliktów plików w {dirname}"
3548
3649msgid "All files"
3750msgstr "Wszystkie pliki"
3851
3952msgid "Cancel"
4053msgstr "Anuluj"
4154
55+ msgid "Cancel the entire operation"
56+ msgstr "Anuluj całą operację"
57+
4258msgid "Choose"
4359msgstr "Wybierz"
4460
@@ -52,6 +68,12 @@ msgstr[1] "Wybierz %n pliki"
5268msgstr[ 2 ] "Wybierz %n plików"
5369msgstr[ 3 ] "Wybierz %n plików"
5470
71+ msgid "Confirm"
72+ msgstr "Potwierdź"
73+
74+ msgid "Continue"
75+ msgstr "Kontynuuj"
76+
5577msgid "Copy"
5678msgstr "Kopiuj"
5779
@@ -76,6 +98,9 @@ msgstr "Bieżący selektor widoku"
7698msgid "Enter your name"
7799msgstr "Wprowadź nazwę"
78100
101+ msgid "Existing version"
102+ msgstr "Istniejąca wersja"
103+
79104msgid "Failed to set nickname."
80105msgstr "Nie udało się utworzyć pseudonimu."
81106
@@ -93,18 +118,31 @@ msgstr ""
93118msgid "Filter file list"
94119msgstr "Filtruj listę plików"
95120
96- msgid "Folder name cannot be empty ."
97- msgstr "Nazwa folderu nie może być pusta "
121+ msgid "Folder names must not end with \" {extension} \" ."
122+ msgstr "Nazwy folderów nie mogą kończyć się na \" {extension} \" . "
98123
99124msgid "Guest identification"
100125msgstr "Identyfikacja gościa"
101126
102127msgid "Home"
103128msgstr "Strona główna"
104129
130+ msgid ""
131+ "If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
132+ "its name."
133+ msgstr ""
134+ "Jeśli wybierzesz obie wersje, do nazwy przychodzącego pliku zostanie dodany "
135+ "numer."
136+
137+ msgid "Invalid folder name."
138+ msgstr "Nieprawidłowa nazwa folderu."
139+
105140msgid "Invalid name."
106141msgstr "Nieprawidłowa nazwa."
107142
143+ msgid "Last modified date unknown"
144+ msgstr "Data ostatniej modyfikacji nieznana"
145+
108146msgid "Modified"
109147msgstr "Zmodyfikowano"
110148
@@ -117,6 +155,9 @@ msgstr "Przejdź do {target}"
117155msgid "Name"
118156msgstr "Nazwa"
119157
158+ msgid "Names may be at most 64 characters long."
159+ msgstr "Nazwy mogą mieć maksymalnie 64 znaki."
160+
120161msgid "Names must not be empty."
121162msgstr "Nazwy nie mogą być puste."
122163
@@ -135,6 +176,9 @@ msgstr "Nowy folder"
135176msgid "New folder name"
136177msgstr "Nowa nazwa folderu"
137178
179+ msgid "New version"
180+ msgstr "Nowa wersja"
181+
138182msgid "No files in here"
139183msgstr "Brak plików"
140184
@@ -150,9 +194,18 @@ msgstr "Wprowadź nazwę zawierającą minimum 2 znaki."
150194msgid "Recent"
151195msgstr "Ostatni"
152196
197+ msgid "Select all checkboxes"
198+ msgstr "Zaznacz wszystkie pola wyboru"
199+
153200msgid "Select all entries"
154201msgstr "Wybierz wszystkie wpisy"
155202
203+ msgid "Select all existing files"
204+ msgstr "Zaznacz wszystkie istniejące pliki"
205+
206+ msgid "Select all new files"
207+ msgstr "Zaznacz wszystkie nowe pliki"
208+
156209msgid "Select entry"
157210msgstr "Wybierz wpis"
158211
@@ -162,6 +215,16 @@ msgstr "Wybierz wiersz dla {nodename}"
162215msgid "Size"
163216msgstr "Rozmiar"
164217
218+ msgid "Skip %n file"
219+ msgid_plural "Skip %n files"
220+ msgstr[ 0 ] "Pomiń %n plik"
221+ msgstr[ 1 ] "Pomiń %n plików"
222+ msgstr[ 2 ] "Pomiń %n plików"
223+ msgstr[ 3 ] "Pomiń %n plików"
224+
225+ msgid "Skip this file"
226+ msgstr "Pomiń ten plik"
227+
165228msgid "Submit name"
166229msgstr "Zatwierdź nazwę"
167230
@@ -171,8 +234,36 @@ msgstr "Cofnij"
171234msgid "Upload some content or sync with your devices!"
172235msgstr "Wyślij zawartość lub zsynchronizuj ze swoimi urządzeniami!"
173236
237+ msgid ""
238+ "When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
239+ "also be overwritten."
240+ msgstr ""
241+ "Po wybraniu przychodzącego folderu wszystkie konfliktujące pliki w jego "
242+ "obrębie również zostaną nadpisane."
243+
244+ msgid ""
245+ "When an incoming folder is selected, the content is written into the "
246+ "existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
247+ msgstr ""
248+ "Po wybraniu przychodzącego folderu jego zawartość zostanie zapisana w "
249+ "istniejącym folderze i zostanie przeprowadzone rekursywne rozwiązywanie "
250+ "konfliktów."
251+
252+ msgid "Which files do you want to keep?"
253+ msgstr "Które pliki chcesz zachować?"
254+
255+ msgid "You are currently identified as {nickname}."
256+ msgstr "Obecnie jesteś zidentyfikowany jako {nickname}."
257+
174258msgid "You are currently not identified."
175259msgstr "Użytkownik nie został uwierzytelniony."
176260
177261msgid "You cannot leave the name empty."
178262msgstr "Nazwa nie może być pusta."
263+
264+ msgid "You need to choose at least one conflict solution"
265+ msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedno rozwiązanie konfliktu"
266+
267+ msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
268+ msgstr ""
269+ "Aby kontynuować, musisz wybrać co najmniej jedną wersję każdego pliku."
0 commit comments