Skip to content

Commit 639a467

Browse files
Merge pull request #2253 from nextcloud-libraries/translations_441be4f7621043648cd4dbc98426de23
2 parents 94a4698 + 74e4381 commit 639a467

1 file changed

Lines changed: 102 additions & 11 deletions

File tree

l10n/pl.pot

Lines changed: 102 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,40 +5,56 @@
55
# M H <haincu@o2.pl>, 2023
66
# Valdnet, 2024
77
# Piotr Strebski <strebski@gmail.com>, 2024
8-
# ayeteere, 2025
8+
# pe-v-tec, 2026
99
#
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
12-
"Last-Translator: ayeteere, 2025\n"
12+
"Last-Translator: pe-v-tec, 2026\n"
1313
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
1414
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515
"Language: pl\n"
1616
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
1717

18+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
19+
msgstr "Znak \"{char}\" nie jest dozwolony w nazwie folderu."
20+
1821
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
1922
msgstr "\"{char}\" nie jest dozwolone w nazwie."
2023

2124
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
2225
msgstr "\"{extension}\" nie jest dozwoloną nazwą."
2326

24-
msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
25-
msgstr "\"{name}\" jest nieprawidłową nazwą folderu"
26-
27-
msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
28-
msgstr "\"{name}\" nie jest dozwoloną nazwą folderu"
27+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
28+
msgstr ""
29+
"\"{segment}\" jest nazwą zastrzeżoną i nie jest dozwolona jako nazwa "
30+
"folderu."
2931

3032
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
3133
msgstr "\"{segment}\" jest zastrzeżoną nazwą i nie jest dozwolone."
3234

33-
msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
34-
msgstr "Znak \"/\" nie jest dozwolony w nazwie folderu"
35+
msgid "%n file conflict"
36+
msgid_plural "%n files conflict"
37+
msgstr[0] "Konflikt pliku"
38+
msgstr[1] "Konflikt %n plików"
39+
msgstr[2] "Konflikt %n plików"
40+
msgstr[3] "Konflikt %n plików"
41+
42+
msgid "%n file conflict in {dirname}"
43+
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
44+
msgstr[0] "%n konfliktów pliku w {dirname}"
45+
msgstr[1] "%n konfliktów plików w {dirname}"
46+
msgstr[2] "%n konfliktów plików w {dirname}"
47+
msgstr[3] "%n konfliktów plików w {dirname}"
3548

3649
msgid "All files"
3750
msgstr "Wszystkie pliki"
3851

3952
msgid "Cancel"
4053
msgstr "Anuluj"
4154

55+
msgid "Cancel the entire operation"
56+
msgstr "Anuluj całą operację"
57+
4258
msgid "Choose"
4359
msgstr "Wybierz"
4460

@@ -52,6 +68,12 @@ msgstr[1] "Wybierz %n pliki"
5268
msgstr[2] "Wybierz %n plików"
5369
msgstr[3] "Wybierz %n plików"
5470

71+
msgid "Confirm"
72+
msgstr "Potwierdź"
73+
74+
msgid "Continue"
75+
msgstr "Kontynuuj"
76+
5577
msgid "Copy"
5678
msgstr "Kopiuj"
5779

@@ -76,6 +98,9 @@ msgstr "Bieżący selektor widoku"
7698
msgid "Enter your name"
7799
msgstr "Wprowadź nazwę"
78100

101+
msgid "Existing version"
102+
msgstr "Istniejąca wersja"
103+
79104
msgid "Failed to set nickname."
80105
msgstr "Nie udało się utworzyć pseudonimu."
81106

@@ -93,18 +118,31 @@ msgstr ""
93118
msgid "Filter file list"
94119
msgstr "Filtruj listę plików"
95120

96-
msgid "Folder name cannot be empty."
97-
msgstr "Nazwa folderu nie może być pusta"
121+
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
122+
msgstr "Nazwy folderów nie mogą kończyć się na \"{extension}\"."
98123

99124
msgid "Guest identification"
100125
msgstr "Identyfikacja gościa"
101126

102127
msgid "Home"
103128
msgstr "Strona główna"
104129

130+
msgid ""
131+
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
132+
"its name."
133+
msgstr ""
134+
"Jeśli wybierzesz obie wersje, do nazwy przychodzącego pliku zostanie dodany "
135+
"numer."
136+
137+
msgid "Invalid folder name."
138+
msgstr "Nieprawidłowa nazwa folderu."
139+
105140
msgid "Invalid name."
106141
msgstr "Nieprawidłowa nazwa."
107142

143+
msgid "Last modified date unknown"
144+
msgstr "Data ostatniej modyfikacji nieznana"
145+
108146
msgid "Modified"
109147
msgstr "Zmodyfikowano"
110148

@@ -117,6 +155,9 @@ msgstr "Przejdź do {target}"
117155
msgid "Name"
118156
msgstr "Nazwa"
119157

158+
msgid "Names may be at most 64 characters long."
159+
msgstr "Nazwy mogą mieć maksymalnie 64 znaki."
160+
120161
msgid "Names must not be empty."
121162
msgstr "Nazwy nie mogą być puste."
122163

@@ -135,6 +176,9 @@ msgstr "Nowy folder"
135176
msgid "New folder name"
136177
msgstr "Nowa nazwa folderu"
137178

179+
msgid "New version"
180+
msgstr "Nowa wersja"
181+
138182
msgid "No files in here"
139183
msgstr "Brak plików"
140184

@@ -150,9 +194,18 @@ msgstr "Wprowadź nazwę zawierającą minimum 2 znaki."
150194
msgid "Recent"
151195
msgstr "Ostatni"
152196

197+
msgid "Select all checkboxes"
198+
msgstr "Zaznacz wszystkie pola wyboru"
199+
153200
msgid "Select all entries"
154201
msgstr "Wybierz wszystkie wpisy"
155202

203+
msgid "Select all existing files"
204+
msgstr "Zaznacz wszystkie istniejące pliki"
205+
206+
msgid "Select all new files"
207+
msgstr "Zaznacz wszystkie nowe pliki"
208+
156209
msgid "Select entry"
157210
msgstr "Wybierz wpis"
158211

@@ -162,6 +215,16 @@ msgstr "Wybierz wiersz dla {nodename}"
162215
msgid "Size"
163216
msgstr "Rozmiar"
164217

218+
msgid "Skip %n file"
219+
msgid_plural "Skip %n files"
220+
msgstr[0] "Pomiń %n plik"
221+
msgstr[1] "Pomiń %n plików"
222+
msgstr[2] "Pomiń %n plików"
223+
msgstr[3] "Pomiń %n plików"
224+
225+
msgid "Skip this file"
226+
msgstr "Pomiń ten plik"
227+
165228
msgid "Submit name"
166229
msgstr "Zatwierdź nazwę"
167230

@@ -171,8 +234,36 @@ msgstr "Cofnij"
171234
msgid "Upload some content or sync with your devices!"
172235
msgstr "Wyślij zawartość lub zsynchronizuj ze swoimi urządzeniami!"
173236

237+
msgid ""
238+
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
239+
"also be overwritten."
240+
msgstr ""
241+
"Po wybraniu przychodzącego folderu wszystkie konfliktujące pliki w jego "
242+
"obrębie również zostaną nadpisane."
243+
244+
msgid ""
245+
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
246+
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
247+
msgstr ""
248+
"Po wybraniu przychodzącego folderu jego zawartość zostanie zapisana w "
249+
"istniejącym folderze i zostanie przeprowadzone rekursywne rozwiązywanie "
250+
"konfliktów."
251+
252+
msgid "Which files do you want to keep?"
253+
msgstr "Które pliki chcesz zachować?"
254+
255+
msgid "You are currently identified as {nickname}."
256+
msgstr "Obecnie jesteś zidentyfikowany jako {nickname}."
257+
174258
msgid "You are currently not identified."
175259
msgstr "Użytkownik nie został uwierzytelniony."
176260

177261
msgid "You cannot leave the name empty."
178262
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
263+
264+
msgid "You need to choose at least one conflict solution"
265+
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedno rozwiązanie konfliktu"
266+
267+
msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
268+
msgstr ""
269+
"Aby kontynuować, musisz wybrać co najmniej jedną wersję każdego pliku."

0 commit comments

Comments
 (0)