Skip to content

Commit 8195788

Browse files
Translate l10n/messages.pot in lt_LT
100% translated source file: 'l10n/messages.pot' on 'lt_LT'.
1 parent 5b37ec8 commit 8195788

1 file changed

Lines changed: 124 additions & 14 deletions

File tree

l10n/lt_LT.pot

Lines changed: 124 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,32 +1,57 @@
1-
#
21
# Translators:
32
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
43
# Paulius Liškauskas, 2024
5-
# Moo, 2025
6-
# M G, 2025
4+
# def34a7b3196f1d626b66cbc35f8afba_4757593, 2025
5+
# Moo, 2026
6+
# Modestas Girdzevicius <modestas.girdzevicius@gmail.com>, 2026
77
#
88
msgid ""
99
msgstr ""
10-
"Last-Translator: M G, 2025\n"
10+
"Last-Translator: Modestas Girdzevicius <modestas.girdzevicius@gmail.com>, 2026\n"
1111
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/lt_LT/)\n"
1212
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313
"Language: lt_LT\n"
1414
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
1515

16-
msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
17-
msgstr "„{name}“ yra netinkamas aplanko pavadinimas."
16+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
17+
msgstr "„{char}“ negalima naudoti aplanko pavadinime."
18+
19+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
20+
msgstr "„{char}“ negalima naudoti vardo sudėtyje."
1821

19-
msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
20-
msgstr "„{name}“ yra neleidžiamas aplanko pavadinimas"
22+
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
23+
msgstr "„{extension}“ nėra leidžiamas vardas."
2124

22-
msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
23-
msgstr "„/“ yra neleidžiamas aplanko pavadinime."
25+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
26+
msgstr ""
27+
"„{segment}“ yra rezervuotas vardas, kurio negalima naudoti aplankų "
28+
"pavadinimuose."
29+
30+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
31+
msgstr "„{segment}“ yra rezervuotas vardas, todėl jo naudoti negalima."
32+
33+
msgid "%n file conflict"
34+
msgid_plural "%n files conflict"
35+
msgstr[0] "%n failo konfliktas"
36+
msgstr[1] "%n failų konfliktas"
37+
msgstr[2] "%n failų konfliktas"
38+
msgstr[3] "%n failų konfliktas"
39+
40+
msgid "%n file conflict in {dirname}"
41+
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
42+
msgstr[0] "%n failo konfliktas {dirname}"
43+
msgstr[1] "%n failų konfliktas {dirname}"
44+
msgstr[2] "%n failų konfliktas {dirname}"
45+
msgstr[3] "%n failų konfliktas {dirname}"
2446

2547
msgid "All files"
2648
msgstr "Visi failai"
2749

2850
msgid "Cancel"
29-
msgstr "Atšaukti"
51+
msgstr "Atsisakyti"
52+
53+
msgid "Cancel the entire operation"
54+
msgstr "Atsisakyti visos operacijos"
3055

3156
msgid "Choose"
3257
msgstr "Pasirinkti"
@@ -41,6 +66,12 @@ msgstr[1] "Pasirinkti %n failus"
4166
msgstr[2] "Pasirinkti %n failų"
4267
msgstr[3] "Pasirinkti %n failą"
4368

69+
msgid "Confirm"
70+
msgstr "Patvirtinti"
71+
72+
msgid "Continue"
73+
msgstr "Tęsti"
74+
4475
msgid "Copy"
4576
msgstr "Kopijuoti"
4677

@@ -65,6 +96,9 @@ msgstr "Dabartinis peržiūros pasirinkimas"
6596
msgid "Enter your name"
6697
msgstr "Įrašykite savo vardą"
6798

99+
msgid "Existing version"
100+
msgstr "Esama versija"
101+
68102
msgid "Failed to set nickname."
69103
msgstr "Nepavyko nustatyti slapyvardžio"
70104

@@ -81,15 +115,31 @@ msgstr "Čia bus rodomi failai ir aplankai, kuriuos neseniai pakeitėte."
81115
msgid "Filter file list"
82116
msgstr "Filtruoti failų sąrašą"
83117

84-
msgid "Folder name cannot be empty."
85-
msgstr "Aplanko pavadinimas negali būti tuščias."
118+
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
119+
msgstr "Aplankų pavadinimai neturi baigtis simboliu „{extension}“."
86120

87121
msgid "Guest identification"
88122
msgstr "Svečio identifikacija"
89123

90124
msgid "Home"
91125
msgstr "Pradžia"
92126

127+
msgid ""
128+
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
129+
"its name."
130+
msgstr ""
131+
"Jei pasirinksite abi versijas, prie gaunamo failo pavadinimo bus pridėtas "
132+
"numeris."
133+
134+
msgid "Invalid folder name."
135+
msgstr "Netinkamas aplanko pavadinimas."
136+
137+
msgid "Invalid name."
138+
msgstr "Netinkamas pavadinimas."
139+
140+
msgid "Last modified date unknown"
141+
msgstr "Paskutinio atnaujinimo data nežinoma"
142+
93143
msgid "Modified"
94144
msgstr "Pakeista"
95145

@@ -102,6 +152,18 @@ msgstr "Perkelti į {target}"
102152
msgid "Name"
103153
msgstr "Vardas"
104154

155+
msgid "Names may be at most 64 characters long."
156+
msgstr "Vardų ilgis negali viršyti 64 simbolių."
157+
158+
msgid "Names must not be empty."
159+
msgstr "Pavadinimai negali būti tušti."
160+
161+
msgid "Names must not end with \"{extension}\"."
162+
msgstr "Vardai neturi baigtis simboliu „{extension}“."
163+
164+
msgid "Names must not start with a dot."
165+
msgstr "Vardai negali prasidėti tašku."
166+
105167
msgid "New"
106168
msgstr "Naujas"
107169

@@ -111,6 +173,9 @@ msgstr "Naujas aplankas"
111173
msgid "New folder name"
112174
msgstr "Naujas aplanko pavadinimas"
113175

176+
msgid "New version"
177+
msgstr "Nauja versija"
178+
114179
msgid "No files in here"
115180
msgstr "Čia failų nėra"
116181

@@ -126,9 +191,18 @@ msgstr "Įrašykite vardą iš mažiausiai dviejų ženklų."
126191
msgid "Recent"
127192
msgstr "Nauji"
128193

194+
msgid "Select all checkboxes"
195+
msgstr "Pažymėti visus langelius"
196+
129197
msgid "Select all entries"
130198
msgstr "Žymėti visus įrašus"
131199

200+
msgid "Select all existing files"
201+
msgstr "Pažymėti visus esamus failus"
202+
203+
msgid "Select all new files"
204+
msgstr "Pažymėti visus naujus failus"
205+
132206
msgid "Select entry"
133207
msgstr "Žymėti įrašą"
134208

@@ -138,17 +212,53 @@ msgstr "Pasirinkite eilutę {nodename}"
138212
msgid "Size"
139213
msgstr "Dydis"
140214

215+
msgid "Skip %n file"
216+
msgid_plural "Skip %n files"
217+
msgstr[0] "Praleisti %n failą"
218+
msgstr[1] "Praleisti %n failus"
219+
msgstr[2] "Praleisti %n failų"
220+
msgstr[3] "Praleisti %n failą"
221+
222+
msgid "Skip this file"
223+
msgstr "Praleisti šį failą"
224+
141225
msgid "Submit name"
142-
msgstr "Patvirtinti vardą"
226+
msgstr "Pateikti pavadinimą"
143227

144228
msgid "Undo"
145229
msgstr "Atšaukti"
146230

147231
msgid "Upload some content or sync with your devices!"
148232
msgstr "Įkelkite turinio arba sinchronizuokite su savo įrenginiais!"
149233

234+
msgid ""
235+
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
236+
"also be overwritten."
237+
msgstr ""
238+
"Pasirinkus įeinančių failų aplanką, jame esantys failai, su kuriais kyla "
239+
"konfliktas, taip pat bus perrašyti."
240+
241+
msgid ""
242+
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
243+
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
244+
msgstr ""
245+
"Pasirinkus įeinančių failų aplanką, jo turinys įrašomas į esamą aplanką ir "
246+
"atliekamas rekursyvus konfliktų sprendimas."
247+
248+
msgid "Which files do you want to keep?"
249+
msgstr "Kokius failus norite išsaugoti?"
250+
251+
msgid "You are currently identified as {nickname}."
252+
msgstr "Šiuo metu esate identifikuotas kaip {nickname}."
253+
150254
msgid "You are currently not identified."
151255
msgstr "Šiuo metu nesate identifikuotas."
152256

153257
msgid "You cannot leave the name empty."
154258
msgstr "Negalite palikti tuščio vardo lauko."
259+
260+
msgid "You need to choose at least one conflict solution"
261+
msgstr "Turite pasirinkti bent vieną konflikto sprendimo būdą"
262+
263+
msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
264+
msgstr "Norėdami tęsti, turite pasirinkti bent vieną kiekvieno failo versiją."

0 commit comments

Comments
 (0)