Skip to content

Commit ce6e9e0

Browse files
Merge pull request #2255 from nextcloud-libraries/translations_441be4f7621043648cd4dbc98426de23
2 parents 639a467 + 05f0ee6 commit ce6e9e0

1 file changed

Lines changed: 142 additions & 9 deletions

File tree

l10n/es_MX.pot

Lines changed: 142 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,27 +2,54 @@
22
# Translators:
33
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
44
# Jehu Marcos Herrera Puentes, 2024
5+
# Izreel Monzalvo, 2026
56
#
67
msgid ""
78
msgstr ""
8-
"Last-Translator: Jehu Marcos Herrera Puentes, 2024\n"
9+
"Last-Translator: Izreel Monzalvo, 2026\n"
910
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es_MX/)\n"
1011
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1112
"Language: es_MX\n"
1213
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
1314

14-
msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
15-
msgstr "\"{name}\" es un nombre de carpeta inválido."
15+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
16+
msgstr "\"{char}\" no está permitido dentro de un nombre de carpeta"
1617

17-
msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
18-
msgstr "\"{name}\" no es un nombre de carpeta permitido."
18+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
19+
msgstr "\"{char}\" no está permitido dentro de un nombre"
1920

20-
msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
21-
msgstr "\"/\" no está permitido en el nombre de la carpeta."
21+
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
22+
msgstr "\"{extension}\" no es un nombre permitido"
23+
24+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
25+
msgstr ""
26+
"\"{segment}\" es un nombre reservado y no está permitido para nombres de "
27+
"carpetas"
28+
29+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
30+
msgstr "\"{segment}\" es un nombre reservado y no está permitido"
31+
32+
msgid "%n file conflict"
33+
msgid_plural "%n files conflict"
34+
msgstr[0] "%n conflicto de archivo"
35+
msgstr[1] "%n conflicto de archivos"
36+
msgstr[2] "%n conflicto de archivos"
37+
38+
msgid "%n file conflict in {dirname}"
39+
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
40+
msgstr[0] "%n conflicto de archivo en {dirname}"
41+
msgstr[1] "%n conflictos de archivo en {dirname}"
42+
msgstr[2] "%n conflictos de archivo en {dirname}"
2243

2344
msgid "All files"
2445
msgstr "Todos los archivos"
2546

47+
msgid "Cancel"
48+
msgstr "Cancelar"
49+
50+
msgid "Cancel the entire operation"
51+
msgstr "Cancelar la operación completa"
52+
2653
msgid "Choose"
2754
msgstr "Seleccionar"
2855

@@ -35,6 +62,12 @@ msgstr[0] "Seleccionar %n archivo"
3562
msgstr[1] "Seleccionar %n archivos"
3663
msgstr[2] "Seleccionar %n archivos"
3764

65+
msgid "Confirm"
66+
msgstr "Confirmar"
67+
68+
msgid "Continue"
69+
msgstr "Continuar"
70+
3871
msgid "Copy"
3972
msgstr "Copiar"
4073

@@ -56,6 +89,15 @@ msgstr "Crear carpeta"
5689
msgid "Current view selector"
5790
msgstr "Selector de vista actual"
5891

92+
msgid "Enter your name"
93+
msgstr "Ingresa tu nombre"
94+
95+
msgid "Existing version"
96+
msgstr "Versión existente"
97+
98+
msgid "Failed to set nickname."
99+
msgstr "No se pudo establecer el nickname"
100+
59101
msgid "Favorites"
60102
msgstr "Favoritos"
61103

@@ -68,12 +110,31 @@ msgstr "Los archivos y carpetas que modificó recientemente aparecerán aquí."
68110
msgid "Filter file list"
69111
msgstr "Filtrar lista de archivos"
70112

71-
msgid "Folder name cannot be empty."
72-
msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío."
113+
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
114+
msgstr "Los nombres para carpeta no deben terminar con \"{extension}\""
115+
116+
msgid "Guest identification"
117+
msgstr "Identificación de invitado"
73118

74119
msgid "Home"
75120
msgstr "Inicio"
76121

122+
msgid ""
123+
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
124+
"its name."
125+
msgstr ""
126+
"Si seleccionas ambas versiones, se le agregará al archivo que se está "
127+
"descargando, un número a su nombre."
128+
129+
msgid "Invalid folder name."
130+
msgstr "Nombre de carpeta no válido"
131+
132+
msgid "Invalid name."
133+
msgstr "Nombre no válido"
134+
135+
msgid "Last modified date unknown"
136+
msgstr "Última fecha de modificación desconocida"
137+
77138
msgid "Modified"
78139
msgstr "Modificado"
79140

@@ -86,6 +147,18 @@ msgstr "Mover a {target}"
86147
msgid "Name"
87148
msgstr "Nombre"
88149

150+
msgid "Names may be at most 64 characters long."
151+
msgstr "Los nombres pueden tener como máximo 64 caracteres."
152+
153+
msgid "Names must not be empty."
154+
msgstr "Los nombres no deben estar vacíos."
155+
156+
msgid "Names must not end with \"{extension}\"."
157+
msgstr "Los nombres no deben terminar con \"{extension}\""
158+
159+
msgid "Names must not start with a dot."
160+
msgstr "Los nombres no deben comenzar con un punto."
161+
89162
msgid "New"
90163
msgstr "Nuevo"
91164

@@ -95,6 +168,9 @@ msgstr "Nueva carpeta"
95168
msgid "New folder name"
96169
msgstr "Nombre de nueva carpeta"
97170

171+
msgid "New version"
172+
msgstr "Versión nueva"
173+
98174
msgid "No files in here"
99175
msgstr "No hay archivos aquí"
100176

@@ -104,12 +180,24 @@ msgstr "No se encontraron archivos que coincidan con su filtro."
104180
msgid "No matching files"
105181
msgstr "No hay archivos coincidentes"
106182

183+
msgid "Please enter a name with at least 2 characters."
184+
msgstr "Por favor ingrese un nombre con al menos 2 caracteres."
185+
107186
msgid "Recent"
108187
msgstr "Reciente"
109188

189+
msgid "Select all checkboxes"
190+
msgstr "Seleccione todas las casillas de verificación"
191+
110192
msgid "Select all entries"
111193
msgstr "Seleccionar todas las entradas"
112194

195+
msgid "Select all existing files"
196+
msgstr "Seleccione todos los archivos que aparecen"
197+
198+
msgid "Select all new files"
199+
msgstr "Seleccione todos los archivos nuevos"
200+
113201
msgid "Select entry"
114202
msgstr "Seleccionar entrada"
115203

@@ -119,8 +207,53 @@ msgstr "Seleccione la fila para {nodename}"
119207
msgid "Size"
120208
msgstr "Tamaño"
121209

210+
msgid "Skip %n file"
211+
msgid_plural "Skip %n files"
212+
msgstr[0] "Omitir %n archivo"
213+
msgstr[1] "Omitir %n archivos"
214+
msgstr[2] "Omitir %n archivos"
215+
216+
msgid "Skip this file"
217+
msgstr "Omitir este archivo"
218+
219+
msgid "Submit name"
220+
msgstr "Enviar nombre"
221+
122222
msgid "Undo"
123223
msgstr "Deshacer"
124224

125225
msgid "Upload some content or sync with your devices!"
126226
msgstr "¡Suba algún contenido o sincronice con sus dispositivos!"
227+
228+
msgid ""
229+
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
230+
"also be overwritten."
231+
msgstr ""
232+
"Cuando se selecciona una carpeta en descarga, cualquier archivo conflictivo "
233+
"que contenga también se sobrescribirá."
234+
235+
msgid ""
236+
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
237+
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
238+
msgstr ""
239+
"Cuando se selecciona una carpeta en descarga, el contenido se escribe en la "
240+
"carpeta existente y se realiza una resolución de conflicto recursiva."
241+
242+
msgid "Which files do you want to keep?"
243+
msgstr "¿Qué archivos deseas conservar?"
244+
245+
msgid "You are currently identified as {nickname}."
246+
msgstr "Actualmente estás identificado como {nickname}"
247+
248+
msgid "You are currently not identified."
249+
msgstr "No estás identificado actualmente."
250+
251+
msgid "You cannot leave the name empty."
252+
msgstr "No puedes dejar el nombre vacío."
253+
254+
msgid "You need to choose at least one conflict solution"
255+
msgstr "Necesitas elegir al menos una solución al conflicto."
256+
257+
msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
258+
msgstr ""
259+
"Necesitas seleccionar al menos una versión de cada archivo para continuar."

0 commit comments

Comments
 (0)