Skip to content

Commit d7767b5

Browse files
Translate l10n/messages.pot in ru
100% translated source file: 'l10n/messages.pot' on 'ru'.
1 parent 326a9f2 commit d7767b5

1 file changed

Lines changed: 93 additions & 13 deletions

File tree

l10n/ru.pot

Lines changed: 93 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,49 +1,63 @@
1-
#
21
# Translators:
32
# John Molakvoæ <skjnldsv@protonmail.com>, 2023
43
# Max Smith <sevinfolds@gmail.com>, 2023
5-
# ashed <craysy@gmail.com>, 2023
64
# Alex <kekcuha@gmail.com>, 2024
75
# R4SAS, 2024
86
# Влад, 2024
97
# Alexey Rusakov, 2024
10-
# Александр, 2024
118
# Igor Orlov, 2025
129
# Leonid Fedotov, 2025
1310
# Maksim Sukharev, 2025
11+
# Александр, 2026
12+
# andrey kameneth, 2026
13+
# ashed <craysy@gmail.com>, 2026
1414
#
1515
msgid ""
1616
msgstr ""
17-
"Last-Translator: Maksim Sukharev, 2025\n"
17+
"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>, 2026\n"
1818
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020
"Language: ru\n"
2121
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2222

23+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
24+
msgstr "\"{char}\" не допускается в названии папки."
25+
2326
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
2427
msgstr "\"{char}\" не допускается внутри имени."
2528

2629
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
2730
msgstr "\"{extension}\" это не допустимое имя."
2831

29-
msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
30-
msgstr "«{name}» — недопустимое имя папки."
31-
32-
msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
33-
msgstr "«{name}» не является разрешенным именем папки"
32+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
33+
msgstr "\"{segment}\" это зарезервированное имя и не допустимо для имени папки."
3434

3535
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
3636
msgstr "\"{segment}\" это зарезервированное имя и не допустимо."
3737

38-
msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
39-
msgstr "Символ «/» не допускается внутри имени папки."
38+
msgid "%n file conflict"
39+
msgid_plural "%n files conflict"
40+
msgstr[0] "%n конфликт файла"
41+
msgstr[1] "%n конфликта файлов"
42+
msgstr[2] "%n конфликтов файлов"
43+
msgstr[3] "%n конфликтов файлов"
44+
45+
msgid "%n file conflict in {dirname}"
46+
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
47+
msgstr[0] "%n конфликт файлов в {dirname}"
48+
msgstr[1] "%n конфликта файлов в {dirname}"
49+
msgstr[2] "%n конфликтов файлов в {dirname}"
50+
msgstr[3] "%n конфликтов файлов в {dirname}"
4051

4152
msgid "All files"
4253
msgstr "Все файлы"
4354

4455
msgid "Cancel"
4556
msgstr "Отмена"
4657

58+
msgid "Cancel the entire operation"
59+
msgstr "Отмена операции"
60+
4761
msgid "Choose"
4862
msgstr "Выбрать"
4963

@@ -57,6 +71,12 @@ msgstr[1] "Выбрать %n файла"
5771
msgstr[2] "Выбрать %n файлов"
5872
msgstr[3] "Выбрать %n файлов"
5973

74+
msgid "Confirm"
75+
msgstr "Подтвердить"
76+
77+
msgid "Continue"
78+
msgstr "Продолжить"
79+
6080
msgid "Copy"
6181
msgstr "Копировать"
6282

@@ -81,6 +101,9 @@ msgstr "Переключатель текущего вида"
81101
msgid "Enter your name"
82102
msgstr "Введите ваше имя"
83103

104+
msgid "Existing version"
105+
msgstr "Текущая версия"
106+
84107
msgid "Failed to set nickname."
85108
msgstr "Не удалось задать никнейм."
86109

@@ -97,18 +120,30 @@ msgstr "Здесь будут отображаться файлы и папки,
97120
msgid "Filter file list"
98121
msgstr "Фильтровать список файлов"
99122

100-
msgid "Folder name cannot be empty."
101-
msgstr "Имя папки не может быть пустым."
123+
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
124+
msgstr "Имена папок не могут оканчиваться на \"{extension}\"."
102125

103126
msgid "Guest identification"
104127
msgstr "Гостевая идентификация"
105128

106129
msgid "Home"
107130
msgstr "Домой"
108131

132+
msgid ""
133+
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
134+
"its name."
135+
msgstr ""
136+
"Если вы выберете обе версии, к имени входящего файла будет добавлен номер."
137+
138+
msgid "Invalid folder name."
139+
msgstr "Недопустимое имя папки."
140+
109141
msgid "Invalid name."
110142
msgstr "Неверное имя."
111143

144+
msgid "Last modified date unknown"
145+
msgstr "Дата последнего изменения неизвестна"
146+
112147
msgid "Modified"
113148
msgstr "Изменен"
114149

@@ -142,6 +177,9 @@ msgstr "Новая папка"
142177
msgid "New folder name"
143178
msgstr "Имя новой папки"
144179

180+
msgid "New version"
181+
msgstr "Новая версия"
182+
145183
msgid "No files in here"
146184
msgstr "Здесь нет файлов"
147185

@@ -157,9 +195,18 @@ msgstr "Пожалуйста введите имя длиной не менее
157195
msgid "Recent"
158196
msgstr "Недавний"
159197

198+
msgid "Select all checkboxes"
199+
msgstr "Выбрать все флажки"
200+
160201
msgid "Select all entries"
161202
msgstr "Выбрать все записи"
162203

204+
msgid "Select all existing files"
205+
msgstr "Выберать все существующие файлы"
206+
207+
msgid "Select all new files"
208+
msgstr "Выбрать все новые файлы"
209+
163210
msgid "Select entry"
164211
msgstr "Выбрать запись"
165212

@@ -169,6 +216,16 @@ msgstr "Выбрать строку для «{nodename}»"
169216
msgid "Size"
170217
msgstr "Размер"
171218

219+
msgid "Skip %n file"
220+
msgid_plural "Skip %n files"
221+
msgstr[0] "Пропустить %n файл"
222+
msgstr[1] "Пропустить %n файла"
223+
msgstr[2] "Пропустить %n файлов"
224+
msgstr[3] "Пропустить %n файлов"
225+
226+
msgid "Skip this file"
227+
msgstr "Пропустить файл"
228+
172229
msgid "Submit name"
173230
msgstr "Отправить имя"
174231

@@ -178,6 +235,23 @@ msgstr "Отменить"
178235
msgid "Upload some content or sync with your devices!"
179236
msgstr "Загрузите контент или синхронизируйте его со своими устройствами!"
180237

238+
msgid ""
239+
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
240+
"also be overwritten."
241+
msgstr ""
242+
"Когда выбрана входящая папка, все конфликтующие файлы в ней также будут "
243+
"перезаписаны."
244+
245+
msgid ""
246+
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
247+
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
248+
msgstr ""
249+
"Когда выбрана входящая папка, содержимое записывается в существующую папку и"
250+
" выполняется рекурсивное разрешение конфликтов."
251+
252+
msgid "Which files do you want to keep?"
253+
msgstr "Какие файлы вы хотите сохранить?"
254+
181255
msgid "You are currently identified as {nickname}."
182256
msgstr "Вы идентифицированы как {nickname}."
183257

@@ -186,3 +260,9 @@ msgstr "В данный момент вы не идентифицированы.
186260

187261
msgid "You cannot leave the name empty."
188262
msgstr "Вы не можете оставить имя пустым."
263+
264+
msgid "You need to choose at least one conflict solution"
265+
msgstr "Вам нужно выбрать хотя бы одно решение конфликта"
266+
267+
msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
268+
msgstr "Для продолжения вам нужно выбрать хотя бы одну версию каждого файла."

0 commit comments

Comments
 (0)