Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
170 changes: 153 additions & 17 deletions l10n/it.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,27 +4,55 @@
# Claudio Scandella, 2023
# Raffaele Silano <raffaelone@gmail.com>, 2024
# Sebastiano Furlan, 2024
# esseti kappa, 2025
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2026
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Sebastiano Furlan, 2024\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2026\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
msgstr "\"{name}\" non è un nome di cartella valido."
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
msgstr "\"{char}\" non è consentito all'interno di un nome di cartella."

msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
msgstr "\"{name}\" non è un nome di cartella ammesso"
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
msgstr "\"{char}\" non è consentito all'interno di un nome."

msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
msgstr "\"/\" non è ammesso all'interno del nome di una cartella."
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
msgstr "\"{extension}\" non è un nome consentito"

msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
msgstr ""
"\"{segment}\" è un nome riservato e non consentito per i nomi delle "
"cartelle."

msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
msgstr "\"{segment}\" è un nome riservato e non consentito."

msgid "%n file conflict"
msgid_plural "%n files conflict"
msgstr[0] "%n file in conflitto"
msgstr[1] "%n file in conflitto"
msgstr[2] "%n file in conflitto"

msgid "%n file conflict in {dirname}"
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
msgstr[0] "%n file in conflitto in {dirname}"
msgstr[1] "%n file in conflitto in {dirname}"
msgstr[2] "%n file in conflitto in {dirname}"

msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Cancel the entire operation"
msgstr "Annulla l'intera operazione"

msgid "Choose"
msgstr "Scegli"

Expand All @@ -33,9 +61,15 @@ msgstr "Scegli {file}"

msgid "Choose %n file"
msgid_plural "Choose %n files"
msgstr[0] "Seleziona %n file"
msgstr[1] "Seleziona %n file"
msgstr[2] "Seleziona %n file"
msgstr[0] "Scegli %n file"
msgstr[1] "Scegli %n file"
msgstr[2] "Scegli %n file"

msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgid "Copy"
msgstr "Copia"
Expand All @@ -53,10 +87,19 @@ msgid "Could not load files views"
msgstr "Impossibile caricare le visualizzazioni dei file"

msgid "Create directory"
msgstr "Crea directory"
msgstr "Crea cartella"

msgid "Current view selector"
msgstr "Selettore della vista corrente"
msgstr "Selettore della vista attuale"

msgid "Enter your name"
msgstr "Inserisci il tuo nome"

msgid "Existing version"
msgstr "Versione esistente"

msgid "Failed to set nickname."
msgstr "Impossibile impostare lo pseudonimo."

msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
Expand All @@ -70,14 +113,33 @@ msgstr ""
"I file e le cartelle che hai modificato di recente saranno mostrate qui."

msgid "Filter file list"
msgstr "Filtra elenco file"
msgstr "Filtra l'elenco dei file"

msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
msgstr "I nomi delle cartelle devono finire con \"{extension}\"."

msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Il nome della cartella non può essere vuoto."
msgid "Guest identification"
msgstr "Identificazione ospiti"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid ""
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
"its name."
msgstr ""
"Se selezioni entrambe le versioni, al nome del file in arrivo verrà aggiunto"
" un numero."

msgid "Invalid folder name."
msgstr "Nome cartella non valido."

msgid "Invalid name."
msgstr "Nome non valido."

msgid "Last modified date unknown"
msgstr "Data di ultima modifica sconosciuta"

msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

Expand All @@ -90,14 +152,29 @@ msgstr "Sposta in {target}"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Names may be at most 64 characters long."
msgstr "I nomi dovrebbero avere una lunghezza massima di 64 caratteri."

msgid "Names must not be empty."
msgstr "I nomi non devono essere vuoti."

msgid "Names must not end with \"{extension}\"."
msgstr "I nomi devono finire con \"{extension}\"."

msgid "Names must not start with a dot."
msgstr "I nomi non possono iniziare con un punto."

msgid "New"
msgstr "Nuovo"

msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"

msgid "New folder name"
msgstr "Nuovo nome cartella"
msgstr "Nome della nuova cartella"

msgid "New version"
msgstr "Nuova versione"

msgid "No files in here"
msgstr "Nessun file qui"
Expand All @@ -108,23 +185,82 @@ msgstr "Nessun file che corrisponde al tuo filtro è stato trovato."
msgid "No matching files"
msgstr "Nessun file corrispondente"

msgid "Please enter a name with at least 2 characters."
msgstr "Digita un nome con almeno 2 caratteri."

msgid "Recent"
msgstr "Recente"

msgid "Select all checkboxes"
msgstr "Seleziona tutte le caselle"

msgid "Select all entries"
msgstr "Scegli tutte le voci"

msgid "Select all existing files"
msgstr "Seleziona tutti i file esistenti"

msgid "Select all new files"
msgstr "Seleziona tutti i nuovi file"

msgid "Select entry"
msgstr "Seleziona la voce"

msgid "Select the row for {nodename}"
msgstr "Seleziona la riga per {nodename}"

msgid "Size"
msgstr "Taglia/dimensioni"
msgstr "Dimensioni"

msgid "Skip %n file"
msgid_plural "Skip %n files"
msgstr[0] "Salta %n file"
msgstr[1] "Salta %n file"
msgstr[2] "Salta %n file"

msgid "Skip this file"
msgstr "Salta questo file"

msgid "Submit name"
msgstr "Invia nome"

msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

msgid "Upload some content or sync with your devices!"
msgstr "Carica qualche contenuto o sincronizza con i tuoi dispositivi!"

msgid ""
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
"also be overwritten."
msgstr ""
"Quando si seleziona una cartella in arrivo, anche tutti i file in conflitto "
"al suo interno saranno sovrascritti."

msgid ""
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
msgstr ""
"Quando si seleziona una cartella in arrivo, il contenuto viene scritto nella"
" cartella esistente e viene eseguita una risoluzione ricorsiva dei "
"conflitti."

msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quali file vuoi conservare?"

msgid "You are currently identified as {nickname}."
msgstr "Sei attualmente identificato come {nickname}."

msgid "You are currently not identified."
msgstr "Attualmente non sei identificato."

msgid "You cannot leave the name empty."
msgstr "Non puoi lasciare il nome vuoto."

msgid "You need to choose at least one conflict solution"
msgstr "Devi scegliere almeno una soluzione al conflitto"

msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
msgstr ""
"Per continuare, è necessario selezionare almeno una versione di ciascun "
"file."