Skip to content

Commit 7d41581

Browse files
Translate breakout_rooms.pot in pt_BR
100% translated source file: 'breakout_rooms.pot' on 'pt_BR'.
1 parent 10cd0b8 commit 7d41581

1 file changed

Lines changed: 144 additions & 0 deletions

File tree

Lines changed: 144 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,144 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# F Bausch, 2026
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n"
16+
"Last-Translator: F Bausch, 2026\n"
17+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: pt_BR\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
23+
24+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:2
25+
msgid "Breakout rooms"
26+
msgstr "Salas temáticas"
27+
28+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:4
29+
msgid ""
30+
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
31+
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
32+
" breakout rooms and assign participants to each room."
33+
msgstr ""
34+
"As salas temáticas permitem dividir uma chamada do Nextcloud Talk em grupos "
35+
"menores para discussões mais específicas. O moderador da chamada pode criar "
36+
"várias salas temáticas e designar participantes para cada uma delas."
37+
38+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:6
39+
msgid ""
40+
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
41+
"joinable by guests (public conversations)."
42+
msgstr ""
43+
"Atualmente, as salas temáticas não estão disponíveis em conversas nas quais "
44+
"convidados podem participar (conversas públicas)."
45+
46+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:9
47+
msgid "Configure breakout rooms"
48+
msgstr "Configurar salas temáticas"
49+
50+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:11
51+
msgid ""
52+
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
53+
"conversation. Click on the top-bar menu and click on ``Setup breakout "
54+
"rooms``."
55+
msgstr ""
56+
"Para criar salas temáticas, você precisa ser moderador em uma conversa em "
57+
"grupo. Clique no menu da barra superior e selecione ``Criar salas "
58+
"temáticas``."
59+
60+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:16
61+
msgid ""
62+
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
63+
"create and the participants assignment method. You have three options:"
64+
msgstr ""
65+
"Será exibida uma caixa de diálogo na qual você poderá especificar o número "
66+
"de salas que deseja criar e o método de distribuição dos participantes. Você"
67+
" tem três opções:"
68+
69+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:19
70+
msgid ""
71+
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
72+
"participants to the rooms."
73+
msgstr ""
74+
"**Atribuir participantes automaticamente**: O Talk atribuirá automaticamente"
75+
" os participantes às salas."
76+
77+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:20
78+
msgid ""
79+
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
80+
"where you can assign participants to rooms."
81+
msgstr ""
82+
"**Atribuir participantes manualmente**: Você acessará um editor de "
83+
"participantes, onde poderá designar participantes às salas."
84+
85+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:21
86+
msgid ""
87+
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
88+
"rooms themselves."
89+
msgstr ""
90+
"**Permitir que os participantes escolham**: Os participantes poderão entrar "
91+
"nas salas temáticas por conta própria."
92+
93+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:27
94+
msgid "Manage breakout rooms"
95+
msgstr "Gerenciar salas temáticas"
96+
97+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:29
98+
msgid ""
99+
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
100+
"sidebar."
101+
msgstr ""
102+
"Depois que as salas temáticas forem criadas, você poderá vê-las na barra "
103+
"lateral."
104+
105+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:34
106+
msgid "From the sidebar header, you can:"
107+
msgstr "No cabeçalho da barra lateral, você pode:"
108+
109+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:36
110+
msgid ""
111+
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
112+
"parent conversation to their respective breakout rooms."
113+
msgstr ""
114+
"**Iniciar e encerrar as salas temáticas**: isso transferirá todos os "
115+
"usuários da conversa principal para suas respectivas salas temáticas."
116+
117+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:37
118+
msgid ""
119+
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
120+
"the rooms at the same time."
121+
msgstr ""
122+
"**Enviar uma mensagem para todas as salas**: isso enviará uma mensagem para "
123+
"todas as salas ao mesmo tempo."
124+
125+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:38
126+
msgid ""
127+
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
128+
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
129+
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
130+
"breakout rooms."
131+
msgstr ""
132+
"**Fazer alterações nos participantes atribuídos**: isso abrirá o editor de "
133+
"participantes, onde você poderá alterar quais participantes estão designados"
134+
" a cada sala temática. Nessa janela de diálogo, também é possível excluir as"
135+
" salas temáticas."
136+
137+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:43
138+
msgid ""
139+
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
140+
"particular breakout room or send a message to a specific room."
141+
msgstr ""
142+
"No elemento \"Salas temáticas\" da barra lateral, você também pode entrar em"
143+
" uma sala temática específica ou enviar uma mensagem para uma sala "
144+
"específica."

0 commit comments

Comments
 (0)