Skip to content

Commit 87a9484

Browse files
Merge pull request #15284 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
Updates for project Nextcloud user documentation
2 parents 6454c49 + 5ca27f0 commit 87a9484

1 file changed

Lines changed: 135 additions & 0 deletions

File tree

Lines changed: 135 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,135 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# T P, 2026
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:48+0000\n"
16+
"Last-Translator: T P, 2026\n"
17+
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: fr\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
23+
24+
#: ../../talk/attachments.rst:3
25+
msgid "Attachments"
26+
msgstr "Pièces jointes"
27+
28+
#: ../../talk/attachments.rst:6
29+
msgid "Sharing files in a chat"
30+
msgstr "Partage de fichiers dans une discussion"
31+
32+
#: ../../talk/attachments.rst:8
33+
msgid "You can share files in a chat in three ways."
34+
msgstr ""
35+
"Le partage de fichiers dans une discussion peut se faire de trois manières."
36+
37+
#: ../../talk/attachments.rst:10
38+
msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat."
39+
msgstr ""
40+
"La première consiste à faire un simple glisser-déplacer des fichiers dans la"
41+
" discussion."
42+
43+
#: ../../talk/attachments.rst:15
44+
msgid ""
45+
"Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by"
46+
" choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the "
47+
"file from."
48+
msgstr ""
49+
"La deuxième consiste à récupérer le fichier dans vos fichiers Nextcloud ou "
50+
"dans votre gestionnaire de fichiers. Pour cela, cliquez sur le petit "
51+
"trombone , puis sélectionnez l’emplacement du fichier à partager."
52+
53+
#: ../../talk/attachments.rst:23
54+
msgid ""
55+
"You can add more files until you are done and decide to share the files. You"
56+
" can also add a text caption to your shared files, providing a brief "
57+
"description or context."
58+
msgstr ""
59+
"Vous pouvez ensuite ajouter d’autres fichiers à partager. Vous pouvez "
60+
"également ajouter une légende sous forme de texte à chaque fichier que vous "
61+
"partagez, pour en fournir une petite description ou en expliquer le "
62+
"contexte."
63+
64+
#: ../../talk/attachments.rst:28
65+
msgid ""
66+
"All users will be able to click the files to view, edit or download them, "
67+
"irrespective of them having a user account. Users with an account will have "
68+
"the file automatically shared with them while external guest users will get "
69+
"them shared as a public link."
70+
msgstr ""
71+
"Tous les utilisateurs pourront cliquer sur les fichiers pour les consulter, "
72+
"les modifier ou les télécharger, peu importe qu’ils aient ou non un compte "
73+
"utilisateur. Les fichiers seront automatiquement partagés avec les "
74+
"utilisateurs disposant d’un compte et seront accessibles via un lien public "
75+
"pour les utilisateurs invités externes."
76+
77+
#: ../../talk/attachments.rst:34
78+
msgid "Polls in chat"
79+
msgstr "Sondages dans les discussions"
80+
81+
#: ../../talk/attachments.rst:36
82+
msgid ""
83+
"You can create a poll in groups chats from the new message additional "
84+
"actions."
85+
msgstr ""
86+
"Vous pouvez créer un sondage dans les discussions de groupe via les "
87+
"nouvelles actions supplémentaires sur les messages."
88+
89+
#: ../../talk/attachments.rst:41
90+
msgid "A poll has two settings:"
91+
msgstr "Chaque sondage comporte deux paramètres :"
92+
93+
#: ../../talk/attachments.rst:43
94+
msgid ""
95+
"**Anonymous polls**: Participants cannot see who voted for which option."
96+
msgstr ""
97+
"**Sondage anonyme** : les participants ne peuvent pas voir qui a voté pour "
98+
"quel choix."
99+
100+
#: ../../talk/attachments.rst:44
101+
msgid ""
102+
"**Allow multiple choices**: Participants can select more than one option."
103+
msgstr ""
104+
"**Réponses multiples** : les participants peuvent sélectionner plusieurs "
105+
"choix."
106+
107+
#: ../../talk/attachments.rst:46
108+
msgid ""
109+
"You can also import polls for auto-fill and export polls as JSON files to "
110+
"save them locally."
111+
msgstr ""
112+
"Vous pouvez également importer des sondages pour les remplir automatiquement"
113+
" et exporter les sondages sous forme de fichiers JSON et les enregistrer en "
114+
"local."
115+
116+
#: ../../talk/attachments.rst:51
117+
msgid "You can close a poll from the poll dialog."
118+
msgstr ""
119+
"Vous pouvez fermer un sondage à partir de la boîte de dialogue du sondage."
120+
121+
#: ../../talk/attachments.rst:56
122+
msgid ""
123+
"As a moderator, you can create the poll directly or you can save it as a "
124+
"draft to edit it later."
125+
msgstr ""
126+
"En tant que modérateur, vous pouvez directement créer le sondage ou bien "
127+
"l’enregistrer en brouillon pour le modifier plus tard."
128+
129+
#: ../../talk/attachments.rst:61
130+
msgid ""
131+
"You can find poll drafts in ``Shared items`` tab or next to the poll title "
132+
"input field."
133+
msgstr ""
134+
"Vous pouvez retrouver les brouillons de sondages dans l’onglet ``Éléments "
135+
"partagés`` ou à côté du champ de saisie du titre du sondage."

0 commit comments

Comments
 (0)