Skip to content

Commit ac82bb2

Browse files
Merge pull request #14588 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
Updates for project Nextcloud user documentation
2 parents b67c703 + dc6197e commit ac82bb2

1 file changed

Lines changed: 145 additions & 0 deletions

File tree

Lines changed: 145 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,145 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# ashed <craysy@gmail.com>, 2026
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2026-04-16 19:22+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n"
16+
"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>, 2026\n"
17+
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: ru\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23+
24+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:4
25+
msgid "Breakout rooms"
26+
msgstr "Переговорные комнаты"
27+
28+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:6
29+
msgid ""
30+
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
31+
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
32+
" breakout rooms and assign participants to each room."
33+
msgstr ""
34+
"Переговорные комнаты позволяют разделить разговор Nextcloud Talk на более "
35+
"мелкие группы для более целенаправленного обсуждения. Модератор звонка может"
36+
" создать несколько переговорных комнат и назначить участников в каждую "
37+
"комнату."
38+
39+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:8
40+
msgid ""
41+
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
42+
"joinable by guests (public conversations)."
43+
msgstr ""
44+
"Переговорные комнаты в настоящее время недоступны в разговорах, к которым "
45+
"могут присоединиться гости (публичные разговоры)."
46+
47+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:11
48+
msgid "Configure breakout rooms"
49+
msgstr "Настройка переговорных комнат"
50+
51+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:13
52+
msgid ""
53+
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
54+
"conversation. Click on the top-bar menu and click on ``Setup breakout "
55+
"rooms``."
56+
msgstr ""
57+
"Чтобы создавать переговорные комнаты, вам необходимо быть модератором "
58+
"группового разговора. Нажмите на меню на верхней панели и выберите "
59+
"«Настроить переговорные комнаты»."
60+
61+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:18
62+
msgid ""
63+
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
64+
"create and the participants assignment method. You have three options:"
65+
msgstr ""
66+
"Откроется диалог, в котором вы сможете указать количество комнат, которые "
67+
"хотите создать, и способ назначения участников. У вас есть три варианта:"
68+
69+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:21
70+
msgid ""
71+
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
72+
"participants to the rooms."
73+
msgstr ""
74+
"**Автоматически назначать участников**: Talk автоматически распределяет "
75+
"участников по комнатам."
76+
77+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:22
78+
msgid ""
79+
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
80+
"where you can assign participants to rooms."
81+
msgstr ""
82+
"**Назначить участников вручную**. Вы откроете редактор участников, в котором"
83+
" сможете распределить участников по комнатам."
84+
85+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:23
86+
msgid ""
87+
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
88+
"rooms themselves."
89+
msgstr ""
90+
"**Разрешить участникам выбирать**. Участники смогут сами присоединяться к "
91+
"переговорным комнатам."
92+
93+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:29
94+
msgid "Manage breakout rooms"
95+
msgstr "Управлять переговорными комнатами"
96+
97+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:31
98+
msgid ""
99+
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
100+
"sidebar."
101+
msgstr ""
102+
"Как только Переговорные комнаты будут созданы, вы сможете увидеть их на "
103+
"боковой панели."
104+
105+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:36
106+
msgid "From the sidebar header, you can:"
107+
msgstr "Из заголовка боковой панели вы можете:"
108+
109+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:38
110+
msgid ""
111+
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
112+
"parent conversation to their respective breakout rooms."
113+
msgstr ""
114+
"**Запуск и остановка Переговорных комнат**: при этом все пользователи "
115+
"родительского разговора будут перемещены в соответствующие Переговорные "
116+
"комнаты."
117+
118+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:39
119+
msgid ""
120+
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
121+
"the rooms at the same time."
122+
msgstr ""
123+
"**Рассылка сообщения во все комнаты**: сообщение будет отправлено во все "
124+
"комнаты одновременно."
125+
126+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:40
127+
msgid ""
128+
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
129+
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
130+
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
131+
"breakout rooms."
132+
msgstr ""
133+
"**Внести изменения в назначенных участников**: откроется редактор "
134+
"участников, в котором вы можете изменить, какие участники будут назначены в "
135+
"какую Переговорную комнату. Из этого диалогового окна также можно удалить "
136+
"Переговорные комнаты."
137+
138+
#: ../../talk/breakout_rooms.rst:45
139+
msgid ""
140+
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
141+
"particular breakout room or send a message to a specific room."
142+
msgstr ""
143+
"Из элемента Переговорной комнаты на боковой панели вы также можете "
144+
"присоединиться к определенной Переговорной комнате или отправить сообщение в"
145+
" определённую комнату."

0 commit comments

Comments
 (0)